Descargar Imprimir esta página

QFX R-47 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

R-47 THE OPERATING MANUAL
OPERATIONS SPECIFICATIONS
1. Insert the battery into the battery compartment.
2. Turn the volume knob clockwise to turn on the radio. When you hear the "DI" sound, you can turn on the radio and the
volume will increase. Turn the volume knob counterclockwise to decrease the volume, turn it all the way, and when you
hear the "DI" sound, you can turn o the radio.
3. Adjust the band selector, then turn the tuning knob to receive di erent programs from AM/FM/SW. When listening to FM/SW,
unplug the antenna and extend the length. For clear listening to AM programs change the position of the radio until the best signal
is received.
4. BLUETOOTH: Use a BLUETOOTH device such as a mobile phone or computer, open BLUETOOTH and pair the device to play music.
5. BLUETOOTH: Use a BLUETOOTH device such as a mobile phone or computer, open BLUETOOTH and pair it, and
choose to play media songs.
6. Built-in rechargeable battery. When the machine sounds low or does not work, it means that the lithium battery is
under-voltage or dead. Plug in an external charger and charge. The battery can be fully charged in 3-4 hours.
ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
1. Inserta la batería en el compartimento de la batería.
2. Gira la perilla de volumen en sentido horario para encender la radio. Cuando escuches el sonido "DI", la radio se
encenderá y el volumen aumentará. Gira la perilla de volumen en sentido antihorario para disminuir el volumen y gírala
completamente hasta escuchar el sonido "DI" para apagar la radio.
3. Ajusta el selector de banda y luego gira la perilla de sintonización para recibir programas diferentes de AM/FM/Onda Corta (SW).
Al escuchar FM/Onda Corta, desenchufa la antena y extiéndela. Para una escucha clara de los programas de AM, cambia la posición
de la radio hasta recibir la mejor señal.
4. BLUETOOTH: Utiliza un dispositivo BLUETOOTH como un teléfono móvil o una computadora, abre el BLUETOOTH y empareja
el dispositivo para reproducir música.
5. BLUETOOTH: Utiliza un dispositivo de BLUETOOTH como un teléfono móvil o una computadora, abre BLUETOOTH y
conéctalo, y elige reproducir canciones multimedia.
6. Batería recargable incorporada. Cuando el equipo tenga un sonido bajo o no funcione, signi ca que la batería de litio
tiene bajo voltaje o está descargada. Conecta un cargador externo y carga la batería. La batería se puede cargar por
completo en 3-4 horas.
SPÉCIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Insérez la batterie dans le compartiment de la batterie.
2. Tournez le bouton de volume dans le sens desaiguilles d'une montre pour allumer la radio. Lorsque vous entendez le
son"DI", la radio est allumée et le volume augmentera. Tournez le boutonde volume dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour diminuer levolume. Tournez-le complètement et lorsque vous entendez le son "DI",vous pouvez éteindre la
radio.
3. Réglez le sélecteur de bande, puis tournez le bouton de réglage pour recevoir des programmes di érents en AM/FM/Ondes
courtes (SW). Lors de l'écoute en FM/Ondes courtes, débranchez l'antenne et déployez-la. Pour une écoute claire des programmes
en AM, modi ez la position de la radio jusqu'à recevoir le meilleur signal.
4. BLUETOOTH : Utilisez un appareil BLUETOOTH tel qu'un téléphone portable ou un ordinateur, ouvrez le BLUETOOTH et associez
l'appareil pour écouter de la musique.
5. LIEN SANS FIL : Utilisez un appareil de LIENSANS FIL comme un téléphone portable ou un ordinateur, ouvrez le LIEN
SANS FILet connectez-le, puis choisissez de lire des chansons multimédias.
6. Batterie rechargeable intégrée. Lorsquel'appareil émet un son faible ou ne fonctionne pas, cela signi e que labatterie
lithium est sous-tension ou déchargée. Branchez un chargeur externe etrechargez-la. La batterie peut être complètement
chargée en 3 à 4 heures.
PRECAUTIONS:
• lf you do not use this unit for
a long time, please remove the
battery.
• Do not hit or drop. Do not place in
a wet, corrosive, high
temperature or in strong light.
•To clean the surface, use a soft
cloth, detergent solution. Do not
use strong solvents such as alcohol,
gasoline or corrosive.
FREQUENCY RANGE:
AM: 530-1600KHz vv
FM: 88-108MHz
SW: 8-16MHz
PRECAUCIONES:
•Si no utilizas esta unidad durante
mucho tiempo, por favor retira la
batería.
•No golpear ni dejar caer. No colocar en
un lugar húmedo, corrosivo, de alta
temperatura o expuesto a luz intensa.
•Para limpiar la super cie, utiliza un
paño suave y una solución detergente.
No utilices solventes fuertes como
alcohol, gasolina o corrosivos.
RANGO DE FRECUENCIA:
AM: 530-1600KHz
FM: 88-108MHz
SW: 8-16MHz
PRÉCAUTIONS:
•Si vous n'utilisez pas cette unité pendant
une longue période, veuillez retirer la
batterie.
•Ne pas frapper ni faire tomber. Ne pas
placer dans un endroit humide, corrosif,
à haute température ou exposé à une forte
lumière.
•Pour nettoyer la surface, utilisez un
chi on doux et une solution détergente.
N'utilisez pas de solvants forts tels que
l'alcool, l'essence ou des produits
corrosifs.
PLAGE DE FRÉQUENCES:
AM : 530-1600 kHz
FM : 88-108 MHz
SW : 8-16 MHz

Publicidad

loading