Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.1050.431/ÄM 253520/06.23
www.grohe.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grohe TEMPESTA COSMOPOLITAN SYSTEM 250 CUBE 26690000

  • Página 1 DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.1050.431/ÄM 253520/06.23 www.grohe.com...
  • Página 2 ..10 ..10 ..11 ..12 ..13 ..14 ..14 ..15 ..16 ..17 ..17 ..18 ..19 ..20 ..21 ..21 ..22 ..23 ..24 ..24 ..25 ..26 ..27 ..27 ..28 ..29 ..30...
  • Página 3 *19 332 *19 377 *19 001 30mm 34mm...
  • Página 4 22mm 36-42 *19 377...
  • Página 5 2,5mm 1020-1050 910-1000...
  • Página 6 Ø6 *27 180...
  • Página 7 24mm...
  • Página 8 38 °C 38 °C max. 46 °C...
  • Página 9 max. 43 °C 38 °C *19 001 38 °C *19 377 12mm 12mm...
  • Página 10 *19 332 19mm...
  • Página 11 Temperaturendanschlag Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll, beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Sicherheitsinformation Temperaturwählgriff einsetzen, siehe Abb. [2]. Vermeidung von Verbrühungen Achtung bei Frostgefahr An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich anschluss Rückflussverhinderer befinden.
  • Página 12 Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Minimum flow rate = 5 l/min Pour des points de puisage où la température de If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, must be fitted.
  • Página 13 Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 8 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
  • Página 14 Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Installazione Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Termoelemento del termostato, véase la página 9. Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di ricambio, n. di codice: 47 175 (1/2”). Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento del termostato, es necesario un Montaggio dell'asta doccia...
  • Página 15 Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
  • Página 16 Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Termisk desinfektion kan användas Skoldningsprævention Min. kapacitet = 5 l/min For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
  • Página 17 Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
  • Página 18 Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu Turvallisuusohjeet takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. Palovammojen välttäminen Huolto Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, ja rasvaa erikoisrasvalla.
  • Página 19 Instalacja c zenie odwrotne (ciep a - po prawej, ✄ ✁ zimna - po lewej). Wymieni kompaktow o wic ✞ ☎ ✄ ✟ termostatyczn , zobacz cz c i zamienne, ☎ ✟ ✠ nr katalog.: 47 175 (1/2”). Monta k a prysznicowego ✂...
  • Página 20 ✂ ✞ ❇ ✝ ☎ ✞ ✆ ✠ ✄ ❈ ☎ ❉ ❊ ✟ ❋ ✴ ✧ ★ ✸ ✱ ✤ ✰ ✧ ✤ ✷ ✤ ✬ ✧ ✭ ✥ ✱ ✼ ✱ ✦ ✤ ★ ✵ ✩ ✴ ✸ ✩ ✱ ✩ ✥ ✸ ✤ ✪ ✩ ✥ ✧ ✳ ✵ ✭ ✴ ✻ ✴ ✩ ✲ ✩ ✬ ✭ ✶ ❀ ●...
  • Página 21 Technické údaje ✂ € ❘ ❊ ✄ ✁ ✡ ✁ Bezpe n ostní zarážka 38 °C ❍ ✮ ✳ ✻ ✹ ✱ ✤ ✺ ✮ ✩ ✱ ✩ ✤ ✹ ✩ ✬ ✱ ❀ ✧ ✩ ✱ ✩ ✸ ✩ ✷ ✩ ✬ ★ ✥ ✱ ✤ ✱ ✩ ✤...
  • Página 22 Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a h f okszabályozókat külön le kell ✁ üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása f okszabályozót a falról le kell venni. ✁ Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az el r emen...
  • Página 23 Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da Ha lanmaların önlenmesi temperatura da água de mistura Çıkı sıcaklı ı na özellikle dikkat edilmesi gereken ✁...
  • Página 24 Donma tehlikesine dikkat Technické údaje Binanın su tesisatını bo a ltma esnasında termostatik Bezpe n ostná zarážka 38 °C ✁ ✍ bataryalar ayrıca bo a ltma i l emine tabi tutulmalıdır, çünkü ✁ ✁ Teplota teplej vody je na zásobovacej u k ve sıcak su ba l antılarında çek valf bulunmaktadır.
  • Página 25 Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti lo e no, ker ✍ se v priklju k ih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni ✍ Varnostne informacije ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih priklju k ov.
  • Página 26 Tehni ki podaci Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom priklju✍ku min. 2 °C ve✞a od temperature ✂ ✁ ✄ ☎ ✄ ✆ ✝ ✞ ☎ ✄ ✟ ✠ ☎ ✡ ☛ ✄ ☞ ✆ ✡ ☞ ✌ miješane vode ✍...
  • Página 27 Kasutusala ✂ ✄ ☞ ✌ ❄ ✡ ✁ ✄ Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks ✁ ✕ ▼ ✓ ✎ ✒ ❯ ❱ ✕ ✗ ✕ ✓ ✏ ❇ ✘ ✏ ✎ ✕ ✓ ❳ ✎ ✕ ✓ ✕ ✢ ✦ ✷ ✬ ✪ ✮ ✜ ✥ ✦ ✵ ✜ [1].
  • Página 28 Lietošana Dušš, vt lk 9. Temperat r as diapazonu ierobežo ar droš b as SpeedClean-düüsidel on 5-aastane garantii. ✡ ✟ temperat r as ierobežot j u uz 38 °C. ✡ ✞ r sniegt 38 °C ierobežojumu iesp j ams nospiežot pogu, SpeedClean-düüside kaudu, mida tuleb korrapäraselt ✞...
  • Página 29 Naudojimo sritis Dušas, žr. 9 puslap ✓ „SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 met Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su sl g iniais ✔ ✒ garantija. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tiksli temperat ✡ ☎ ☎ Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo „SpeedClean“...
  • Página 30 Utilizarea Prin limitarea de siguran , domeniul de reglaj al ✠ ✝ temperaturii este plafonat la 38 °C. Prin ap s area clapetei se poate dep i limita de 38 °C; ✁ ✝ ✝ a se vedea pagina 7. Reglarea Pentru reglajul temperaturii;...
  • Página 31 ✠ ✂ ✞ ✂ ☞ ✌ ✄ ✆ ✡ ✁ ✄ (SpeedClean) ✖ ✁ ✩ ✄ ☛ ☞ ✟ ✼ ✦ ✔ ☎ ✆ ✱ ✝ ❆ ✞ ❍ ☎ ❑ ▲ ✎ ✕ ✓ ✗ ✒ ✏ ✘ ✒ ✑ ❱ ❩ ❲...