6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel.
lung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
_
ARNING!
efore servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the broke pedal and engage the parking
broke lever.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
_)
WARNUNG!
VorWartungsmaBnahmen an Motor oder M&haggregat sind
folgende MaBnahmen durchzuft3hren:
•
Bremspedal durchtreten und Feststellbremse anset-
zen.
•
Schalthebel des M&haggregats in ausgekuppelte Stellung
stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel yon der Z0ndkerze abnehmen.
_AvA'I-rENTION!
ant toute intervention sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apr_s:
Enfoncer la p_dale de froin pour mettre le froin de park-
ing.
•
D_brayer ies lames.
Arr_ter le moteur.
•
D6broncher le c&ble d'allumage de la bougie.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en
el equipo de corte, hay que hacar Io siguiente:
Apretar el pedal del frono y acoplar el freno de estac-
ionamiento.
Poner la palanca de embrague en posici6n desem-
bragada.
•
Parar el motor.
•
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
(_
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
•
Premero il pedale freno e indserire il freno di parcheg-
gio.
•
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Steccare la candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de rempedaal
in en trek de parkeerremhendel
aan.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
46