Descargar Imprimir esta página
Tennant IPC PW-E101 Manual De Instrucciones
Tennant IPC PW-E101 Manual De Instrucciones

Tennant IPC PW-E101 Manual De Instrucciones

Cuadro de mandos - funciones de control
Ocultar thumbs Ver también para IPC PW-E101:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

IT - MANUALE ISTRUZIONI
EN - INSTRUCTIONS MANUAL
FR - MANUEL D' INSTRUCTIONS
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU -  

NL - GEBRUIKERSHANDLEIDING
DA - BRUGERVEJLEDNING
SV - INSTRUTIONSBOK
NO - BRUKERVEILEDNING
FI - KÄYTTÖOPAS
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PW-E101 / Mistral-E
OK
IT - PANNELLO COMANDI - FUNZIONI CONTROLLO
EN - CONTROL PANEL - CONTROL FUNCTIONS
FR - TABLEAU DE COMMANDES - FONCTIONS
CONTRÔLE
DE - BEDIENFELD - STEUERFUNKTIONEN
ES - C U A D R O D E M A N D O S - F U N C I O N E S
DE CONTROL
PT - PAINEL DE COMANDOS - FUNÇÕES DE
CONTROLO
RU - П А Н Е Л Ь У П РА ВЛ Е Н И Я - ФУ Н К Ц И И
КОНТРОЛЯ
NL - BEDIENINGSPANEEL - REGELFUNCTIES
DA - STYREPANEL - STYREFUNKTIONER
SV - MANÖVERPANEL - KONTROLLFUNKTIONER
NO - KONTROLLPANEL - KONTROLLFUNKSJONER
FI - SÄÄTÖTAULU - OHJAUSTOIMINNOT
EL - ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΕΓΧΟΥ
Mod. Premium
PLDC40607
Rev.00 (01/2024)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tennant IPC PW-E101

  • Página 1 PW-E101 / Mistral-E Mod. Premium IT - MANUALE ISTRUZIONI IT - PANNELLO COMANDI - FUNZIONI CONTROLLO EN - CONTROL PANEL - CONTROL FUNCTIONS EN - INSTRUCTIONS MANUAL FR - TABLEAU DE COMMANDES - FONCTIONS FR - MANUEL D’ INSTRUCTIONS CONTRÔLE DE - BEDIENUNGSANLEITUNG DE - BEDIENFELD - STEUERFUNKTIONEN ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 IT - Italiano....Pag. 1 EN - English ....Pag. 5 FR - Français .
  • Página 3 Complimenti! Desideriamo ringraziarLa ISTRUZIONI ORIGINALI Il testo è stato attentamente controllato per l’acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostra- tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno to di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. essere comunicati al costruttore Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe Si riserva inoltre allo scopo di migliorare il di apprezzare appieno le qualità...
  • Página 4 Posizionando l’interruttore “A” sulla pos. II “Chem” si DESCRIZIONE SIMBOLI attiva l’erogazione della soluzione detergente. La temperatura dell’acqua può essere impostata tra- mite il regolatore “B” sino ad un massimo di 60°C. ACCENSIONE MOTORE POMPA VISUALIZZAZIONE SEGNALAZIONI ED ANOMALIE SELETTORE EROGAZIO- Display: NE SOLUZIONE DETER- Se Interruttore “A”...
  • Página 5 Spia C): Presenza rete con accensione fissa della 5) Intervento Protezione Termica del Motore: l’ Spia (Interruttore “A” in pos. I), con Spia lampeggian- te idropulitrice in stato “TSI”. idropulitrice si arresta. Led Accesi Idropulitrice in funzione, led in scoring L’...
  • Página 6 INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l’ idropulitrice dalla rete elettrica mediante l’interruttore magnetotermico o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI - Controllare la tensione di rete - Assenza di collegamento elettri- (vedere caratteristiche tecniche).
  • Página 7 Congratulations! We wish to thank you TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS The text has been carefully checked. No- for having purchased this high pressure washer. By netheless, please notify the manufacturer of doing so, you have shown you are unwilling to com- any printing errors.
  • Página 8 By placing switch “A” on pos. II “Chem”, you activate DESCRIPTION OF SYMBOLS the supply of the detergent solution. Use regulator “B” to control the water temperature up to a maximum of 60°C. SWITCHING OF THE PUMP MOTOR. SIGNALS AND FAULTS DISPLAYED Display: DETERGENT SOLUTION...
  • Página 9 7) NTC Probe failure: the heating system stops. when waiting, led flashing in “TSI” status. The fault is signalled by indicator light E) flashing Indicator light D): Active heating system. (Tempe- and related message on the Display. rature adjustment “B” set > 20°C). N.B.
  • Página 10 TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket. FAULTS CAUSES REMEDIES Check the mains voltage. No electrical connection. (See technical specifica- When the switch is turned the cleaner (Indicator light “C”...
  • Página 11 Félicitations! Nous vous remercions TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Le texte a été contrôlé attentivement, cepen- d’avoir acheté ce nettoyeur, vous avez démontré dant il peut contenir des erreurs typogra- que vous n’acceptez aucun compromis: Vous voulez phiques qui devront être communiquées au le meilleur.
  • Página 12 Positionner l’interrupteur « A » sur II « Chem » pour DESCRIPTION SYMBOLES activer la distribution de la solution détergente. La température de l’eau peut être réglée à l’aide du régulateur « B » jusqu’à un maximum de 60 °C. DÉMARRAGE MOTEUR POMPE...
  • Página 13 E) et le message correspondant sur l’afficheur. Voyants de signalisation : 5) Déclenchement protection thermique du moteur : Voyant C): Voyant allumé fixe : sous tension (inter- le nettoyeur s’arrête. rupteur « A » sur I) ; voyant clignotant nettoyeur en L’anomalie est signalé...
  • Página 14 PANNES ET REMEDES Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant. PANNES CAUSES REMEDES Contrôler la tension de secteur Absence de branchement électriq- Quand on actionne l’interrupteur, (voir caractéristiques techniques).
  • Página 15 Glückwunsch! Wir möchten Ihnen danken, ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIE- NUNGSANLEITUNG dass Sie sich für diesen Hochdruckreiniger entschie- Der Text wurde aufmerksam überprüft, den- den haben, Sie haben bewiesen, dass Sie keine noch sind Druckfehler nicht ausgeschlossen; Kompromisse schließen: Nur das Beste ist Ihnen gut melden Sie diese bitte dem Hersteller.
  • Página 16 Wenn der Schalter „A“ auf Pos. II „Chem“ gestellt BESCHREIBUNG DER SYMBOLE wird, wird die Abgabe der Reinigungslösung einge- schaltet. Die Wassertemperatur kann über den Regler „B“ bis auf maximal 60°C eingestellt werden. PUMPENMOTOR EINGE- SCHALTET ANZEIGE VON MELDUNGEN UND STÖRUNGEN WAHLSCHALTER FÜR DIE REINIGUNGSMITTELABGA-...
  • Página 17 Bei erneutem Drücken der Taste „ESC“ erfolgt die 3) Feststellung von Mikroleckagen oder verstopfter Rückkehr zur Hauptanzeige der Temperatur. Wasserdüse: der Hochdruckreiniger schaltet ab. Die Störung wird durch Blinken der Kontrolllampe E) Anzeigelampen: und die entsprechende Displaymeldung angezeigt. Kontrolllampe C): Betriebsleuchte bei permanent 4) Feststellung von Wassermangel: Nach 60 Sek.
  • Página 18 STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz trennen. STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Kein elektrischer Anschluss. Netzspannung kontrollieren Wenn EIN-Schalter (Kontrolllampe "C" ausgeschaltet). (siehe Technische Eigenschaften). dreht, läuft der Hochdruckreiniger Thermischer Überlastschutz hat Netzspannung wiederherstellen (fal- nicht an.
  • Página 19 ¡Felicitaciones! Deseamos agradecerle TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES por haber comprado esta hidrolimpiadora, Usted El texto ha sido controlado minuciosamente; ha demostrado que no acepta compromisos: Usted de todas maneras, comunique al Fabricante quiere lo mejor. los errores de impresión que pueda encontrar. Hemos preparado este manual para que Usted pue- Con la finalidad de mejorar el producto, el da apreciar totalmente la calidad y los altos rendi-...
  • Página 20 de reacción en la lanza. Mantenga la empuñadura DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS de la lanza bien firme. Al colocar el interruptor «A» en la pos. II «Chem» se ENCENDIDO DEL MOTOR activa la distribución de la solución detergente. DE LA BOMBA. La temperatura del agua se puede ajustar con el re- gulador «B»...
  • Página 21 Indicadores: 4) Detección de Microfugas o Boquilla de agua atas- cada: la hidrolimpiadora se detiene. Indicador C): llegada de tensión con luz fija del Indi- El desperfecto es señalado por el encendido del indi- cador (Interruptor «A» en la pos. I), con Indicador in- cador E y el mensaje correspondiente en la pantalla.
  • Página 22 INCONVENIENTES - REMEDIOS Antes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No hay conexión eléctrica. Controlar la tensión de red (con- (Indicador "C" apagado). sultar características técnicas).
  • Página 23 Parabéns! Obrigado TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS O texto foi atentamente controlado. Eventuais por ter adquirido esta máquina de jato de água a erros de impressão deverão ser comunicados alta pressão. Demonstrou que não aceita soluções ao fabricante. de compromisso: Deseja o melhor. A fim de melhorar o produto, este reserva-se Preparámos este manual para que possa apreciar ainda o direito de implementar alterações...
  • Página 24 Colocando o interruptor “A” na pos. II “Chem” ativa- DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS -se a dispensação da solução de limpeza. A temperatura da água pode ser programada atra- vés do regulador “B” para um máximo de 60°C. LIGAÇÃO DO MOTOR DA BOMBA APRESENTAÇÃO DE SINAIS E ANOMALIAS Visor:...
  • Página 25 I), com luz avisadora intermitente, máquina de jato A anomalia é assinalada pela intermitência da luz avisadora E) e pela respetiva mensagem no Visor. de água a alta pressão no estado “TSI”. LEDs acesos na máquina de jato de água a alta pressão em funcionamento, LEDs em modo de pon- 5) Intervenção da proteção térmica do motor: a má- tuação quando em espera, LEDs a piscar no estado...
  • Página 26 PROBLEMAS - SOLUÇÕES Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do interruptor omnAipolar ou tirando a ficha da tomada de corrente. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Ausência de ligação elétrica. Verifique a tensão da rede (ver ca- Rodando o interruptor, a máquina (Luz avisadora "C"...
  • Página 27 Примите поздравления! Хотим поблагода- пейским стандартам безопасности. рить Вас ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ за покупку этого водного очистителя высокого Текст тщательно проверен. Тем не менее давления. Тем самым вы показали, что не при- сообщите производителю о любых опечат- емлете компромиссов: Вы выбираете самое луч- ках.
  • Página 28 При переводе переключателя «А» в положение III ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ «Chem» активируется подача раствора моющего средства. Используйте регулятор «B» для регу- лирования температуры воды до 60 °C. ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА НАСОСА. ОТОБРАЖАЕМЫЕ СИГНАЛЫ И НЕИСПРАВНОСТИ СЕЛЕКТОР ПОДАЧИ Дисплей: РАСТВОРА МОЮЩЕГО Если переключатель «А» находится в положении СРЕДСТВА.
  • Página 29 Индикаторы: Обнаружены микроутечки или засорена водяная форсунка: водный очиститель высокого Индикатор С): Индикатор постоянно включен: давления отключается. питание включено (переключатель «А» в поло- Неисправность сигнализируется мигающим жении I); индикатор мигает: водный очиститель индикатором E) и соответствующим сообщением высокого давления в состоянии «TSI». на...
  • Página 30 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем продолжить, отключите водный очиститель высокого давления от электросети через разъединитель или отсоедините кабель от розетки и отключите подачу воды. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Проверьте напряжение в сети. Нет подключения к электросети. (см. технические характеристики). После...
  • Página 31 Gefeliciteerd! Wij willen u bedanken VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES voor de aanschaf van deze hogedrukreiniger, u hebt De tekst is aandachtig gecontroleerd, maar aangetoond dat u geen compromissen accepteert. eventuele drukfouten kunnen de fabrikant ont- U wilt het beste. gaan zijn en moeten aan hem gemeld worden.
  • Página 32 Door de schakelaar “A” in stand II “Chem” te plaat- BESCHRIJVING SYMBOLEN sen, wordt de afgifte van de reinigingsoplossing ge- activeerd. De watertemperatuur kan via regelaar “B” worden ingesteld tot maximaal 60 °C. INSCHAKELING POMPMO- WEERGAVE MELDINGEN EN STORINGEN. KEUZESCHAKELAAR Display: GIFTE REINIGINGSOPLOS- Bij schakelaar “A”...
  • Página 33 Waarschuwingslampjes: king bij gebrek aan water, stopt de hogedrukreiniger. De storing wordt gemeld door het knipperen van Controlelampje C): Aanwezigheid netvoeding met controlelampje E) en de bijbehorende melding op vast brandend controlelampje (Schakelaar “A” in het display. stand I), met knipperend controlelampje hogedruk- reiniger in TSI-status.
  • Página 34 STORINGEN - REMEDIES Vóór elke werkzaamheid moet het apparaat van het elektriciteitsnet losgekoppeld worden m.b.v. de meerpolige stekker of door de stekker uit het stopcontact te halen, en van het waternet. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES - Geen elektrische aansluiting. - Controleer de netspanning. - De schakelaar wordt gedraaid, (Controlelampje “C”...
  • Página 35 Tillykke! Vi vil gerne takke dig OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGER- VEJLEDNING for at have valgt denne højtryksrenser. Det viser, at Teksten er blevet omhyggeligt kontrolleret. du ikke er villig til at gå på kompromis: Du vil have Vi beder Dem dog alligevel om at informere det bedste.
  • Página 36 Sæt afbryderen ”A” i pos. II ”Chem” aktiverer udled- BESKRIVELSE AF SYMBOLER ningen af rengøringsopløsningen. Vandets temperatur kan indstilles vha. regulatoren ”B” til maks. 60 °C. TÆNDING AF PUMPEMO- VISNING AF SIGNALERINGER OG FEJL TOR. Display: Hvis afbryderen ”A” er i pos. I, ved tryk > 32bar, vises VÆLGER TIL UDLEDNING benævnelsen ”Max 80°C”.
  • Página 37 nedtælling, blinkende LED’er i tilstanden ”TSI”. 7) NTC-sondefejl: Varmesystemet stopper. Fejlen signaleres ved tænding af signallampe E) og Signallampe D): Varmesystem aktiveret. (Tempera- den relevante meddelelse på skærmen. turregulator ”B” indstillet > 20°C). OBS: Signaleringerne nulstilles ved at dreje Signallampe E): Angiver fejl: Fejlene vises derefter tænd-/slukkontakten “A”...
  • Página 38 FEJLFINDING Inden der udføres fejlfinding, skal rengøringsmaskinen afbrydes fra strøm forsyningen ved hiæl af den alpolede strømafbryder eller ved at trække stikket ud af stikkontakten og vandforsyningen. FEJL ÅRSAGER FEJLRETNING Kontrollér strømforsyningen. Ingen elektrisk forbindelse. Aktivér den igen. (hvis den slår fra Når kontakten drejes starter (Signallampe "C"...
  • Página 39 Gratulerar! Vi tackar dig för ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONER köpet av denna högtryckstvätt. Du vill inte ta några Texten har noggrant kontrollerats. Tillverkaren risker: Du vill ha det bästa. skall dock underrättas om eventuella tryckfel. Vi har redigerat denna handbok för att du ska kun- Med syftet att förbättra produkten, förbehåller na dra fördel av kvaliteten och den höga prestandan sig tillverkaren sig rätten att utföra ändringar.
  • Página 40 aktiveras leveransen av tvättmedelslösningen. BESKRIVNING AV SYMBOLERNA Vattentemperaturen kan ställas in med regulator ”B” upp till högst 60 °C. TÄNDNING AV PUMPMO- VISNING AV SIGNALER OCH FEL TORN Displayen: Om omkopplare ”A” är i läget I, tryck > 32 bar, visas VAL AV TVÄTTMEDELSDIS- ”Max 80 °C”.
  • Página 41 ”TSI”. Felet signaleras genom att kontrollampan E) blinkar När högtryckstvätten är i drift lyser lysdioderna. När och att motsvarande meddelande visas på dispaly- högtryckstvätten är i vänteläge är lysdioderna i räk- nestatus och i läget ”TSI” blinkar de. 6) För hög omgivningstemperatur: Brännaren stan- Kontrollampa D): Uppvärmningssystem aktivt.
  • Página 42 FELSÖKNING Koppla bort strömmenförsorjningen med den allpoliga strömbrytaren eller genom att dra ut stickproppen ur vägguttaget- och vattenförsörjningen från aggregatet före allt underhåll. ORSAK ÅTGÄRD Elanslutning saknas. Kontrollera nätspänningen. Tvättaggregatet startar inte då (Kontrollampan "C" släckt). man slår på strömbrytaren. Värmeskyddet har aktiverats.
  • Página 43 Gratulerer! Vi ønsker å takke deg OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJO- NENE for at du har valgt å kjøpe denne høyttrykksvaske- Denne teksten har blitt grundig kontrollert, ren, med dette valget har du vist at du ikke ønsker å men eventuelle trykkfeil kan forekomme og inngå...
  • Página 44 utførselen av vaskeløsningen. BESKRIVELSE AV SYMBOLENE Vanntemperaturen kan stilles inn ved hjelp av regu- latoren ”B”, til en maksimal temperatur på 60°C. VISNING AV VARSLER OG UREGELMESSI- START AV MOTORPUMPEN GHETER Display: VELGER FOR UTFØRSEL Hvis bryteren ”A” er i pos. I, med trykket regulert> AV VASKEMIDDELLØSNING 32bar, vises teksten ”Max 80°C”.
  • Página 45 pe høyttrykksvasker i status ”TSI”. med den tilhørende meldingen på displayet. Ledlampene er tent når høyttrykksvaskeren er i funk- sjon, ledlampen teller ned når maskinen er på vent, 6) Uregelmessighet med høy temperatur: Brenneren ledlamper blinker når maskinen er i statusen “TSI”. stanser.
  • Página 46 PROBLEMER - LØSNINGER Du må alltid koble høyttrykksvaskeren fra strømnettet før alle slags operasjoner, ved å slå av bryteren eller ved å koble støpselet fra stikkontakten, og fra vannettet. PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Kontroller nettspenningen Manglende strømkobling. (se tekniske egenskaper). Høyttrykksvaskeren starter ikke (Varsellampe ”C”...
  • Página 47 Onneksi olkoon! Haluamme kiittää, KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA Tämän käyttöoppaan teksti on tarkistettu. että valitsit korkealaatuisen ja luotettavan painepe- Ilmoita valmistajalle siinä mahdollisesti ole- surin: Laatu on meillekin tärkeää. vista painovirheistä. Käyttöoppaassa olevia ohjeita noudattamalla hank- Lisäksi tuotteen ominaisuuksien parantami- kimasi painepesuri toimii parhaalla mahdollisella ta- seksi valmistaja pidättää...
  • Página 48 Asettamalla kytkin ”A” asentoon II ”Chem” aktivoi- KUVAUSSYMBOLIT daan pesuaineliuoksen annostelu. Veden lämpötila voidaan asettaa säätimellä ”B”, ja enimmäisarvo on 60 °C. PUMPUN MOOTTORIN KÄYNNISTYS ILMOITUSTEN JA HÄIRIÖIDEN NÄYTTÄMI- PESUAINELIUOKSEN Näyttö: NOSTELUN VALITSIN Jos kytkin ”A” asennossa I, paine > 32 bar, näkyy kirjoitus ”Max 80°C”.
  • Página 49 lon vilkkuessa painepesuri ”TSI”-tilassa. vastaavalla näytön viestillä. Merkkivalot päällä painepesuri toiminnassa, merk- kivalot pisteinä odotettaessa, merkkivalot vilkkuvat, 6) Korkean lämpötilan häiriö: poltin pysähtyy. kun ”TSI”-tilassa. Tilasta ilmoitetaan vilkkuvalla merkkivalolla E) ja vastaavalla näytön viestillä. Merkkivalo D): Lämmitysjärjestelmä aktiivinen. (Lämpötilansäädin ”B” asetettu > 20°C). 7) NTC-anturin vika: lämmitysjärjestelmä...
  • Página 50 VIANETSINTÄ Ennen kuin suoritat mitään toimenpiteitä, irrota pesuri sänköverkoska moninapista katkaisijaa käyttämällä tai vedä pistoke pistorasiasta VIKA KORJAUSTOIMET Tarkista verkon jännite. Sähköverkkoon kytkentä puuttuu. (katso teknisiä ominaisuuksia). Pesuri ei käynnisty virtaa kytket- (Merkkivalo "C" on sammuneena). Aseta uudelleen (jos se laukeaa täessä.
  • Página 51 Συγχαρητήρια! ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε Το κείμενο έχει ελεγχθεί προσεκτικά, ωστόσο ενδεχόμενα τυπογραφικά λάθη πρέπει να κοι- για την αγορά αυτής της υδροπλυστικής, με την νοποιούνται στον κατασκευαστή. οποία αποδείξατε ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: Για τη βελτίωση του προϊόντος, ο κατασκευα- θέλετε...
  • Página 52 Με τον διακόπτη «A» στη θέση II «Chem», ενεργο- ΣΎΜΒΟΛΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ποιείται η παροχή απορρυπαντικού διαλύματος. Η θερμοκρασία του νερού μπορεί να ρυθμιστεί με τον διακόπτη «B» έως τη μέγιστη τιμή των 60°C. ΑΝΑΜΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΤΛΙΑΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΒΛΑΒΩΝ Οθόνη: ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ...
  • Página 53 Ε) που αναβοσβήνει και το σχετικό μήνυμα στην Ενδεικτικές λυχνίες: οθόνη. 4) Σήμανση έλλειψης νερού: Μετά από 60 δευτ. χωρίς Ενδεικτική λυχνία C): Συνδεδεμένη τροφοδοσία με νερό, η λειτουργία της υδροπλυστικής διακόπτεται. τη λυχνία σταθερά αναμμένη (Διακόπτης «A» στη Το πρόβλημα επισημαίνεται με την ενδεικτική λυχνία θέση...
  • Página 54 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ - ΛΎΣΕΙΣ Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, αποσυνδέετε τη συσκευή την ηλεκτρική τροφοδοσία μέσω του ασφαλειοδιακόπτη ή αποσυνδέοντας το φις από την πρίζα του ρεύματος και κλείνετε την παροχή νερού. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΎΣΕΙΣ Απουσία ηλεκτρικής σύνδεσης. Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Γυρνώντας...
  • Página 56 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...