Descargar Imprimir esta página
Tennant IPC Kosmic-H Manual De Instrucciones
Tennant IPC Kosmic-H Manual De Instrucciones

Tennant IPC Kosmic-H Manual De Instrucciones

Hidrolimpiadora por agua caliente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

Mod.
D1309P M
D1310P4 M
D1509P4 M
D1708P4 M
D 1713P T
D 1714P4 T
PW-H31 / Kosmic-H
IT - MANUALE ISTRUZIONI
EN - INSTRUCTIONS MANUAL
FR - MANUEL D' INSTRUCTIONS
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RU -  

IT -
IDROPULITRICE ACQUA CALDA
EN - HOT WATER CLEANER
FR - NETTOYEUR EAU CHAUDE
DE - HEISSWASSERHOCHDRUCKREINIGER
ES - HIDROLIMPIADORA POR AGUA CALIENTE
PT - MÁQUINA DE LAVAR COM ÁGUA QUENTE
RU -   
   
PLDC40595
Rev.00 (01/2024)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tennant IPC Kosmic-H

  • Página 1 PW-H31 / Kosmic-H Mod. IT - MANUALE ISTRUZIONI D1309P M EN - INSTRUCTIONS MANUAL D1310P4 M FR - MANUEL D’ INSTRUCTIONS D1509P4 M DE - BEDIENUNGSANLEITUNG D1708P4 M ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES D 1713P T PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES D 1714P4 T RU - ...
  • Página 2 IT - INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pag . ES - INDICE .
  • Página 3 Complimenti! ASPIRATORI, LAVASCIUGA PAVIMENTI, MO- Desideriamo ringraziarLa TOSPAZZATRICI nonché una completa gamma di accessori, prodotti chimici detergenti adatti per la per l’acquisto di questa idropulitrice, Lei ha dimostra- pulizia di ogni tipo di superficie. to di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe nostri prodotti.
  • Página 4 CLASSIFICAZIONE Prima di mettere in funzione l’apparec- chio leggere attentamene il seguente L’utente deve rispettare le condizioni di utilizzo dell’ manuale. Conservare le istruzioni per idropulitrice previste dalle Norme, in particolare deve poterle consultare anche in seguito. attenersi alla descritta classificazione: L’...
  • Página 5 NORME GENERALI DI DESCRIZIONE SIMBOLI SICUREZZA PER L’USO NON DIRIGERE IL GET- DELLE TO CONTRO PERSONE, IDROPULITRICI ANIMALI, PRESE DI COR- RENTE SULLA MACCHINA STESSA Attenzione - L’allacciamento elettrico deve essere ATTENZIONE PERICOLO effettuato da tecnici qualificati in grado di DI USTIONE operare nel rispetto delle norme vigenti (attenersi a quanto previsto dalla Norma...
  • Página 6 impianto di messa a terra come previsto - L’ idropulitrice deve funzionare con dalle vigenti norme di sicurezza elettrica sorveglianza. Quando si abbandona l’ (attenersi a quanto previsto dalla Norma idropulitrice, anche temporaneamente, IEC 60364-1). E’ necessario verificare bisogna spegnerla, intervenendo sull’ questo fondamentale requisito di interruttore omnipolare o staccando la sicurezza , in caso di dubbio, richiedere...
  • Página 7 - Non utilizzare l’idropulitrice quando - Il datore di lavoro deve effettuare sono presenti persone e/o animali nel una valutazione del rischio al fine di suo raggio d’azione. specificare le misure di protezione necessarie relative alla formazione di - I getti ad alta pressione possono nebbie polverizzate, a seconda della essere pericolosi se soggetti ad uso superficie da pulire e del suo ambiente.
  • Página 8 - Non utilizzare l’ idropulitrice con il cavo Il non rispetto di quanto sopra di alimentazione danneggiato. previsto, libera il costruttore da ogni In caso di danneggiamento del cavo, responsabilità e rappresenta uso negligente del prodotto. per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un nostro centro di assistenza tecnica.
  • Página 9 Il costruttore non può essere considerato respon- sabile per eventuali danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Le idropulitrici in materia di sicurezza vengono co- struite in accordo alle norme vigenti. OPERAZIONI PRELIMINARI Disimballaggio Dopo aver disimballato l’apparecchio assicurarsi dell’integrità...
  • Página 10 Collegamento elettrico. PREPARAZIONE DELL’IDROPULITRICE 30 mA Montaggio della lancia. FIG. 1 FIG. 4 Continuare la lettura del presente libretto sen- za collegare l' idropulitrice alla rete elettrica ed idrica. FIG. 2 Collegamento idrico. Min 0,2 MPa (2 Bar) Max 0,8 MPa (8 Bar) FIG.
  • Página 11 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO COMBUSTIBILE Riempire il serbatoio con combustibile per motori Diesel (fig. 5). Attenzione Non usare combustibile diverso da quello indicato nella targhetta di identificazione. Durante il funzionamento della idropulitrice controlla- re periodicamente il livello del combustibile. Il funzionamento senza combustibile può causare danni alla pompa gasolio.
  • Página 12 Pericolo. Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro! Per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia polverizzata dalla lancia è alta- mente infiammabile, esplosiva e velenosa. Importante Rispettare le disposizioni fornite dalla società di gestione del servizio idrico. Le regolamentazioni in vigore prevedono che l’appa- recchio non venga allacciato alla rete di acqua pota- bile sprovvisto di un appropriato disgiuntore di rete.
  • Página 13 FIG. 11 FIG. 12 Spia D): Livello Gasolio, con Spia accesa livello in- USO DELLA IDROPULITRICE sufficiente. L’ apparecchio si arresta. Spia E): Intervallo di Manutenzione Programmata PANNELLO COMANDI scaduta a 200h. La spia si spegnerà in seguito all’ intervento del Centro di Assistenza Autorizzato. A - Interruttore di accensione.
  • Página 14 Pericolo: Dirigere il getto da una distanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da alta pressione. Non dirigere il getto verso persone, animali, prese elettriche. USO DELLA TESTINA REGOLABILE (fig. 13) Per l’ uso della soluzione detergente è necessario montare una prolunga lancia dotata di Testina Rego- labile (Fornita come accessorio optional).
  • Página 15 A temperature di lavoro superiori a 95°C.(203°F), la CONSIGLI PER L' USO DI DETERGENTI pressione di lavoro indicata sul manometro deve es- sere < a 3,2 MPa (32 Bar) (460 PSI). Attenzione Questa idropulitrice è stata progettata per essere Pericolo usata con detergenti forniti o consigliati dal costrut- Durante il funzionamento con acqua bollente tore.
  • Página 16 La documentazione degli interventi di riparazione, degli interventi dell’assistenza programmata, non- chè le eventuali certificazioni relative alla installazio- ne dell’apparecchio in base alla legislazione vigente (Norma IEC60364-1) devono essere conservate con cura dall’utente unitamente al Libretto Istruzioni. Periodicamente, almeno una volta all’anno, sotto- porre l’idropulitrice ad un controllo generale dei di- spositivi di sicurezza e delle tarature presso un nostro centro di assistenza...
  • Página 17 autorizzato per lo smaltimento. 4) Avvitare il tappo di scarico ed introdurre l’olio dal foro superiore (fig. 18A) fino al livello indicato sulla spia (fig. 18B). Per le idropulitrici senza tappo scarico olio, richie- dere l’ intervento dell’ assistenza tecnica per la so- stituzione.
  • Página 18 TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA DELL’ UTENTE STRAORDINARIA A CURA DEL CENTRO Descrizione operazioni: DI ASSISTENZA Descrizione operazioni: Caldaia CONTROLLI CONTROLLI Controllo cavo elettrico-tubi-raccordi alta pressione Pulizia serpentina 1° cambio olio pompa A.P. Disincrostazione serpentina Cambi successivi olio pompa A.P. Pulizia pompa gasolio Sostituzione e pulizia filtri gasolio Sostituzione ugello gasolio...
  • Página 19 INCONVENIENTI - RIMEDI Prima di qualsiasi operazione scollegare l' idropulitrice dalla rete elettrica mediante l'interruttore magnetotermico o scollegando la spina dalla presa di corrente, ed idrica. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI - Controllare la tensione di rete. - Assenza di collegamento elettri- (vedere caratteristiche tecniche).
  • Página 20 Congratulations! OR SWEEPERS and a complete range of ACCES- We wish to thank you SORIES, CHEMICALS and DETERGENTS suitable for cleaning all kinds of surfaces. for buying this cleaner. You have shown that you do Ask your Dealer for the complete catalogue of our not accept compromises: you want the best.
  • Página 21 CLASSIFICATION Read the following manual carefully before operating the device. Keep the The user must observe the conditions of use of the instructions for future reference. appliance prescribed by the Rules, and particularly he must respect the following classification: “CE” CONFORMITY DECLARATION As for the protection against electric shock, the H.P.cleaner belongs to CLASS I.
  • Página 22 GENERAL SAFETY RULES FOR DESCRIPTION OF SYMBOLS THE USE OF HIGH PRESSURE DO NOT DIRECT THE JET CLEANERS AGAINST PEOPLE, ANI- MALS, POWER SOCKETS MACHINE Warning SELF. - The electric connection must be performed by qualified technicians who ATTENTION: RISK are able to work in observance of the BURNS.
  • Página 23 - The electric safety of this machine position or the plug is unplugged from may be assured only when it is properly the socket. connected to an efficient grounding - The appliance must be attended during system in accordance with the governing operation.
  • Página 24 - Do not use the H.P. cleaner when regarding aerosols, depending on persons or animals are in its of action the surface to be cleaned and its field. environment. Respiratory masks of class FFP 2, an equivalent or higher - High pressure jets may be dangerous are suitable for the protection against if not properly used.
  • Página 25 - The electric power cable must never be CLOTHING AND under mechanical tension and must be EQUIPMENT protected against accidental crushing. Wear safety shoes with non-slip - The use of any electric appliance soles. Wear protective goggles or visor requires the respect of some basic rules: and safety garments.
  • Página 26 PRELIMINARY OPERATIONS UNPACKING After unpacking, ensure that the cleaner is undama- ged. If in doubt, do not use the machine. Contact your dealer. Packaging (bags, boxes, nails, etc) is potentially dangerous and should be kept out of reach of children. It should be disposed of or retained in respect of na- tional environmental legislation.
  • Página 27 Electrical connection. PREPARING THE CLEANER 30 mA Fitting the lance. FIG. 1 FIG. 4 Continue reading this manual without con- necting the cleaner to the power mains and the water supply. FIG. 2 Water circuit connection. Min 0,2 MPa (2 Bar) Max 0,8 MPa (8 Bar) FIG.
  • Página 28 FILLING THE FUEL TANK Fill the tank with fuel for Diesel motors (fig. 5). Warning Do not use different fuel from that indicated on the identification plate. Check the fuel level from time to time while the cle- aner is operating. Attempting to use the cleaner without fuel may cause damage to the fuel pump.
  • Página 29 Information Respect the instructions provided by the water utility company. Current regulations specify that the appliance may not be connected to the drinking water supply unless a suitable system separator is fitted. Use a suitable EN 12729 type BA system separator. Water passing through a system separator is no lon- ger classified as drinking water.
  • Página 30 FIG. 11 FIG. 12 maintenance has been carried out by an IPC-appro- USING THE CLEANER ved Service Centre, the light will extinguish. Indicator light F): Warns when faults occur CONTROL PANEL - 2 blinks: Micro-leak alarm - 3 blinks: alarm - no water. A - On/off switch - 4 blinks: alarm - motor thermal protector activated.
  • Página 31 USING THE ADJUSTABLE HEAD (Fig. 13) To use the detergent solution, an extension wand must be installed, fitted with adjustable head (sup- plied as an optional accessory). The adjustable head enables you to select a low or high pressure jet. The pressure is selected by rota- ting the head.
  • Página 32 OPERATING PHASES FOR CORRECT CLEA- Danger NING WITH DETERGENTS. During use with boiling water, “Steam Phase”, 1) Prepare the solution of detergent at the concen- keep away from the openings for fumes dischar- tration most suitable for the type of dirt and the surfa- ge (risk of burning).
  • Página 33 Danger Disconnect the water cleaner from the mains electri- city supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket and close the water supply tap (see chapters on connecting to the electricity and water mains) before carrying out any maintenance jobs.
  • Página 34 CHANGING THE NOZZLE The high pressure nozzle fitted on the lance must be changed from time to time, as this component is subject to normal wear during use. Wear may gene- rally be detected by a drop in the working pressure of the cleaner.
  • Página 35 Apply to our technical service centre to have the machine descaled from time to time; this will save you mo- ney and increase the efficiency of the cleaner. IMPORTANT: These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job. For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteri- stics of quality and reliability.
  • Página 36 TROUBLE-SHOOTING Before carrying out any operations, disconnect the water cleaner from the mains electricity supply via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket. FAULTS CAUSES REMEDIES - Check the mains voltage. When the switch is turned the cle- Faulty electric connection.
  • Página 37 Compliments ! MOTOBALAYEUSES ainsi qu’une gamme complète Nous tenons à vous remercier... d’ACCESSOIRES et de PRODUITS CHIMIQUES DETERGENTS indiqués pour le nettoyage de tous pour l’achat de ce nettoyeur haute pression. Vous les types de surfaces. avez démontré que vous n’acceptez pas de compro- Demandez à...
  • Página 38 CLASSIFICATION Lisez attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez L’usager doit respecter les conditions d’utilisation de les instructions pour vous y référer ul- la machine prévues par les normes ; en particulier, térieurement. il doit se conformer à la classification décrite ci-des- sous.
  • Página 39 NORMES GENERALES DE DESCRIPTION SYMBOLES SECURITE POUR L’EMPLOI DES NE PAS DIRIGER LE JET NETTOYEURS HAUTE VERS LES PERSONNES, PRESSION LES ANIMAUX, LES PRI- SES DE COURANT ET L’APPAREIL LUI-MEME. Attention - Le branchement électrique doit être ATTENTION : DANGER DE effectué...
  • Página 40 - La sécurité électrique de cet appareil dispositif “Total stop” sont éteints quand n’est assurée que lorsque celui-ci est l’interrupteur omnipolaire est en position correctement branché à une installation “O” ou quand la fiche est débranchée de de mise à la terre en état, conformément la prise de courant.
  • Página 41 - Les tuyaux, les joints et les accou- - Pendant l’utilisation, un brouillard plements pour la haute pression sont pulvérisé peut se former. L’inhalation importants pour la sécurité du nettoyeur de brouillard pulvérisé peut être nocive haute pression. Utiliser exclusivement pour la santé.
  • Página 42 système d’aspiration des fumées et une nettoyeurs haute pression de puissance ventilation des locaux appropriée. inférieure à 3 kW, et en coupant l’ali- mentation en eau) et n’effectuer aucune - Ne pas boucher les ouvertures et les intervention. fentes de ventilation et d’évacuation de la chaleur ou la cheminée d’évacuation S’adresser à...
  • Página 43 EMPLOIS DE L’ APPAREIL OPERATIONS PRELIMINAIRES DEBALLAGE L’appareil est destiné exclusivement au nettoyage des machines, des véhicules, des bâtiments, des Après avoir déballé l’appareil, s’assurer que le net- outils et, de manière générale, des surfaces pouvant toyeur haute pression est intact. être traitées avec un jet de solution détergente à...
  • Página 44 Branchement électrique. PREPARATION DU NETTOYEUR HAUTE 30 mA PRESSION Montage de la lance. FIG. 1 FIG. 4 Continuer la lecture de ce livret sans brancher le nettoyeur haute pression au secteur et au réseau de distribution d’eau. FIG. 2 Raccordement hydraulique. Min 0,2 MPa (2 Bar) Max 0,8 MPa (8 Bar) FIG.
  • Página 45 REMPLISSAGE DU RESERVOIR CARBURANT Remplir le réservoir avec du carburant pour moteurs diesels (fig. 5). Attention Ne pas utiliser de carburant différent de celui qui est indiqué sur la plaquette signalétique. Durant le fonctionnement du nettoyeur haute pres- sion, contrôler régulièrement le niveau du carburant. Le fonctionnement sans carburant peut causer des dommages à...
  • Página 46 ou des acides à l’état pur! Par ex. essence, diluants pour peintures ou fuel. Le brouillard pulvérisé par la lance est très inflammable et explosif et toxique. Important Respecter les dispositions du gestionnaire du réseau d’eau. Conformément à la règlementation en vigueur il est obligatoire d’installer un disconnecteur.
  • Página 47 FIG. 11 FIG. 12 AFFICHAGE SIGNALISATION ET ANOMALIES. UTILISATION DU Voyant C): Voyant allumé fixe : sous tension (in- NETTOYEUR HAUTE PRESSION terrupteur «A» sur I); voyant clignotant appareil en «TSI». PANNEAU DES COMMANDES Voyant D): Niveau gasoil, voyant allumé: niveau in- suffisant L’appareil s’arrête.
  • Página 48 Risque: Maintenir la buse à une certaines distance afin d’évi- ter tout dommage dû à la haute pression. Ne pas diriger le jet vers des personnes, animaux, prises électriques. UTILISATION DU BOUTON DE REGLAGE (fig. 13) Pour utiliser la solution détergente il faut monter une rallonge de lance munie d’une tête réglable (acces- soire en option).
  • Página 49 nomètre doit être < a 3,2 MPa (32 Bar) (460 PSI). CONSEILS POUR L’EMPLOI DES DETERGENTS Danger Pendant le fonctionnement à l’eau bouillante Attention « phase vapeur », s’éloigner des ouïes d’échap- Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour être pement (risque de brûlures).
  • Página 50 Le constructeur ne répond pas des interventions, des réparations et des opérations d’entretien inadé- quates effectuées par des tierces personnes sur le produit, sans autorisation explicite. La documentation des opérations de réparation, des interventions de l’assistance programmée, ainsi que les éventuelles attestations relatives à l’installation de l’appareil, sur la base de la législation en vigueur (Norme IEC 60364-1) doivent être soigneusement conservées par l’usager avec le manuel d’instruc-...
  • Página 51 à la tige de contrôle de niveau (fig. 17B). Si l’huile présente un aspect laiteux, appeler immé- diatement le service après-vente. Changer l’huile au bout des 50 premières heures puis toutes les 500 heures ou une fois par an. Agir comme suit : 1) Dévisser le bouchon de vidange situé...
  • Página 52 TABLEAU RECAPITULATIF POUR L’ENTRETIEN TABLEAU RECAPITULATIF POUR ORDINAIRE A LA CHARGE DE L’USAGER MAINTENANCE EXTRAORDINARIE.A LA Description des opérations : CHARGE DU CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE Description des opérations : Chaudière Contrôle Contrôle Contrôle du câble électrique, des tuyaux, des raccords haute pression Nettoyage du serpentin: 1er changement de l’huile de la Désincrustation du serpentin:...
  • Página 53 IMPORTANT : Les fréquences indiquées correspondent à des conditions normales de fonctionnement. Pour des utilisa- tions intensives, réduire les intervalles entre une opération et l’autre. Pour l’entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine qui garantissent les principales caractéristiques de qualité...
  • Página 54 PANNES ET REMEDES Avant toute opération, couper l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche de la prise de courant. PANNES CAUSES REMEDES - Contrôler la tension de secteur - Absence de branchement él- Quand on actionne l’interrupteur, (voir caractéristiques techniques).
  • Página 55 Herzlichen Glückwünsch! STAUBSAUGER, BODENWASCH-UND Wir möchten Ihnen dafür danken, TROCKENMASCHINEN, KEHRMASCHINEN sowie ein komplettes Angbeot an ZUBEHÖRTEILEN daß Sie diesen Hochdruckreiniger gekauft und da- und CHEMISCHEN REINIGUNGSPRODUKTEN, mit bewiesen haben, daß Sie keine Kompromisse die zum Reinhalten aller Oberflächen geeignet sind. akzeptieren: Sie wollen nur das Beste.
  • Página 56 KLASSIFIZIERUNG Lesen Sie die folgende Anleitung sor- gfältig durch, bevor Sie das Gerät in Be- Der Benutzer muß die für diese Maschine vorgese- trieb nehmen. Bewahren Sie die Anlei- henen Benutzungsbedingungen beachten und sich tung zum späteren Nachschlagen auf. im Besonderen an die im Folgenden beschriebene Klassifizierung halten: “CE”...
  • Página 57 ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DIE BESCHREIBUNG DER SYMBOLE INSTALLIERUNG UND DEN STRAHL NICHT AUF BENUTZUNG PERSONEN, TIERE, STECKDOSEN ODER DIE MASCHINE SELBST Achtung RICHTEN. - Der Anschluß an das Stromnetz muß von qualifizierten Technikern vorgenom- ACHTUNG men werden, die in der Lage sein sollten, VERBRENNUNGSGEFAHR unter Einhaltung der geltenden Normen (unter Beachtung der Bestimmungen...
  • Página 58 Die elektrische Sicherheit dieses Gerä- Der Hochdruckreiniger ist für die feste tes ist nur dann gewährleistet, wenn es Installierung vorgesehen. korrekt an eine funktionierende Strom- - Hochdruckreiniger mit Vorrichtung versorgungsanlage mit Erdung ange- „Totalstop“gelten dann als ausgeschal- schlossen wird, wie von den geltenden tet, wenn der allpolige Schalter auf die Vorschriften zur Sicherheit elektrischer Position „0“...
  • Página 59 gen muß er sofort ausgetauscht werden. - Dieses Gerät ist konstruiert, um mit den Auf dem Schlauch müssen der zulässige vom Hersteller gelieferten oder emp- Druck, das Herstellungsdatum und der fohlenen Reinigungsmitteln betrieben Name des Herstellers angegeben sein. zu werden. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Flüs- - Hochdruckrohre, -verbindungen und sigkeiten kann die Sicherheit des Geräts...
  • Página 60 im Jahr, die Sicherheitsvorrichtungen - Bei Pannen oder Störungen sollte man von einem unserer Kundendienstzen- das Gerät ausschalten (durch Trennen tren kontrollieren lassen. vom Stromnetz mit dem allpoligen Schalter oder Herausnehmen des Ste- - Die Maschine soll im Freien benutzt ckers aus der Steckdose bei Hochdruck- werden.
  • Página 61 BENUZTUNGSZWECK Das Verpackungsmaterial (Pla- Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von Ma- stikbeutel, Kartons, Nägel, usw.) schinen, Fahrzeugen, Gebäuden, Werkzeugen und stellt eine potentielle Gefahren- Flächen geeignet, die mit einem Hochdruck-Was- quelle dar und darf nicht in die serstrahl mit reinigender Lösung behandelt werden Hände von Kindern gelangen.
  • Página 62 Stromanschluß. VORBEREITUNG DES 30 mA HOCHDRUCKREINIGERS Anbringung der Lanze. Abb. 1 Abb. 4 Den Hochdruckreiniger noch nicht an die Was- serleitungen und das Stromnetz anschließen und dieses Heft weiter durchlesen. Abb. 2 Wasseranschluss. Min 0,2 MPa (2 Bar) Max 0,8 MPa (8 Bar) Abb.
  • Página 63 AUFFÜLLEN DES TREIBSTOFFTANKS Den Tank mit Treibstoff für Dieselmotoren füllen (Abb. 5). Achtung Keinen anderen als den auf dem Schild angegebe- nen Treibstoff benutzen. Während der Hochdruckreiniger funktioniert, muß man regelmäßig den Treibstoffstand kontrollieren. Falls die Maschine ohne Treibstoff läuft, können an der Dieselpumpe Schäden entstehen.
  • Página 64 Gefahr Saugen Sie nie Flüssigkeiten an, die unverdünnte Lösemittel oder Säuren enthalten! Z.B. Benzin, Verdünnungen für Lacke oder Diesel. Der Sprühnebel der Lanze ist dann hoch brennbar, explosionsgefährdet und giftig. Wichtig Beachten Sie die Vorschriften des Wasser- versor gungsunternehmens. Die geltenden Bestimmungen besagen, dass das Gerät ohne einen geeigneten Systemtrenner nicht an das Trink- Abb.
  • Página 65 Abb. 11 Abb. 12 ANZEIGE VON MELDUNGEN UND STÖRUNGEN. DIE BENUTZUNG DES Kontrolllampe C): Spannung vorhanden bei perma- HOCHDRUCKREINIGERS nenter Einschaltung der Kontrolllampe (Schalter „A“ auf I), bei blinkender Kontrolllampe Gerät in Status SCHALTBRETT „TSI“. Kontrolllampe D): Dieselkraftstoffstand, bei einge- A - EIN-Schalter.
  • Página 66 GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS. Der Hochdruckreiniger ist mit einer Flächendüse mit einem Austrittwinkel für die Reinigung von großen Flächen ausgerüstet. ROTIERENDER SPRÜHKOPF (Sonderzubehör) Der Hochdruckreiniger kann mit einem Sprühkopf mit Rotordüse ausgerüstet werden, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen. Gefahr Abb. 13 Verwenden Sie den Strahl nur aus größerer Entfer- nung, um Schäden durch den hohen Druck zu ver- meiden.
  • Página 67 Temperaturen empfohlen: EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DER REINIGUNGSMITTEL - Leichte Verschmutzung: 30 - 50 °C: - Proteinhaltige Verschmutzung, z.B. im Lebensmit- Achtung telbereich: 60 °C Max Dieser Hochdruckreiniger ist für die vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reingungsmittel kon- - Reinigung von Fahrzeugkarosserien oder Werk- zipiert worden.
  • Página 68 allen Elementen, die Sicherheitsfunktionen haben, muß man sich an eines unserer Kundendienstzen- tren wenden. Der Hersteller haftet nicht für Veränderungen, Repa- raturen und unangemessene Wartung, die unbefug- te Personen ohne ausdrückliche Genehmigung am Gerät vorgenommen haben. Die Liste der Reparaturen, der programmierten Kun- dendienstkontrollen sowie die Zertifikate hinsichtlich der Installierung gemäß...
  • Página 69 ÖLSTANDKONTROLLE UND ÖLWECHSEL IN DER PUMPE Regelmäßig den Ölstand in der Hochdruckpumpe entweder am Kontrollfenster (Abb.17A) oder mit dem Kontrollstab (Abb.17B) prüfen. Sollte das Öl ein milchiges Aussehen haben, sofort den Kundendienst anrufen. Das Öl muß nach den ersten 50 Stunden und da- nach alle 500 Stunden oder einmal im Jahr gewech- selt werden.
  • Página 70 ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER REGEL- Diese Arbeit sollte man allerdings einer der von uns MÄßIG VOM BENUTZER DURCHZUFÜHRENDEN angegebenen Kundendienststellen überlassen, da INSTANDHALTUNGSMAßNAHMEN Sie so sicher Geld sparen und danach wieder ein Beschreibung der einzelnen Schritte: voll leistungsfähiges Gerät haben. KONTROLLE Kontrolle des elektrischen Kabels, des Hochdruckschlauchs und der Anschlüsse...
  • Página 71 WICHTIG: Die hier angegebenen Zeiträume gelten für normale Betriebsbedingungen. Bei besonders harten Bedin- gungen sollte man die Zeitabstände für alle oben angegebenen Maßnahmen verkürzen. Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Originalersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zuverlässigkeit bürgen. Das Verwenden von nicht originalen Ersatzteilen enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und überträgt diese auf die ausführende Werkstatt.
  • Página 72 STÖRUNGEN - LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN Den Hochdruckreiniger mittels dem allpoligen Schalter oder durch Herausnehmen des Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz trennen. STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGSMÖGLICHKEITEN - Die Netzspannung kontrollie- ren (siehe Technische Eigen- - Das Gerät ist nicht ans Strom- Wenn man den EIN-Schalter schaften).
  • Página 73 Enhorabuena! ASPIRADORES, MAQUINA PARA LAVAR Y EN- Deseamos darle las gracias. JUGAR SUELOS, MOTOBARREDORAS, así como una gama completa de accesorios, PRODUCTOS Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demos- QUIMICOS, DETERGENTES adecuados para la trado que no acepta compromisos: Desea sólo lo limpieza de todo tipo de superficies.
  • Página 74 CLASIFICACION Lea atentamente el siguiente manual antes de utilizar el aparato. Conserve El usuario tiene que respetar las condiciones de uso las instrucciones para futuras consul- de la máquina previstas por las Normas, en parti- tas. cular tiene que seguir la clasificación mencionada. La limpiadora de alta presión, a fines de la protec- DECLARACIÓN “CE”...
  • Página 75 NORMAS GENERALES DE DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS SEGURIDAD PARA EL USO DE NO DIRIGIR EL CHORRO LAS LIMPIADORAS DE ALTA CONTRA PERSONAS, PRESION. ANIMALES, TOMAS CORRIENTE EN LA MI- SMA MÁQUINA. Atención - La conexión eléctrica tiene que ser ATENCIÓN PELIGRO DE realizada por técnicos calificados capa- QUEMADURAS citados para operar respetando las nor-...
  • Página 76 - La seguridad eléctrica de este aparato - Las hidrolimpiadoras con dispositivo se encuentra asegurada sólo cuando “Total stop” tienen que considerarse el mismo se encuentre correctamente apagadas con el interruptor omnipolar conectado a una eficaz instalación de en la posición “O”, o con el enchufe conexión a tierra, como previsto por las desconectado del tomacorriente.
  • Página 77 - Tubos, juntas y acoplamientos para - Durante el uso se puede formar niebla alta presión son importantes para la pulverizada. La inhalación de niebla seguridad de la limpiadora de alta pre- pulverizada puede ser perjudicial para sión. Utilizar sólo repuestos originales la salud.
  • Página 78 - No obstruir las aberturas y rendijas de - En caso de accidente, llame a un mé- ventilación, de eliminación del calor o dico o al servicio de urgencias. la chimenea de salida de humos para las hidrolimpiadoras por agua caliente. La limpiadora de alta presión, a fines de la protección contra los choques eléctri- - No utilizar el aparato con el cable de...
  • Página 79 APLICACIONES DE LA MAQUINA OPERACIONES PRELIMINARES DESEMBALAJE Este aparato está destinado exclusivamente a a lim- pieza de máquinas, vehículos, edificios, utensilios y Después de desembalar el aparato, comprobar que superficies en general, aptas para ser lavadas con la hidrolimpiadora se encuentre íntegra. En caso de chorro de alta presión comprendida entre 25 y 250 dudas no utilizar la máquina.
  • Página 80 Conexión eléctrica. PREPARACION DE LA HIDROLIMPIADORA 30 mA Montaje de la lanza. FIG. 1 FIG. 4 Continuar con la lectura del presente manual sin conectar la hidrolimpiadora a la red eléctrica e hídrica. FIG. 2 Conexión hídrica. Min 0,2 MPa (2 Bar) Max 0,8 MPa (8 Bar) FIG.
  • Página 81 LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE Llenar el depósito con combustible para motores diesel (fig. 5). Atención No usar nunca combustible distinto del que se indica en la placa de identificación. Durante el funcionamiento de la hidrolimpiadora controlar periódicamente el nivel de combustible. El funcionamiento sin combustible puede provocar daños a la bomba del gasoil.
  • Página 82 sivos, disolventes, provocan graves daños a la hi- drolimpiadora. Importante Respete las disposiciones dadas por el orga- nismo que gestiona el servicio hídrico. Las reglamentaciones vigentes prevén que el apa- rato no se conecte a la red de agua potable sin un disyuntor de red adecuado.
  • Página 83 FIG. 11 FIG. 12 el Indicador intermitente el aparato está en estado USO DE LA HIDROLIMPIADORA “TSI”. Indicador D): Nivel de combustible, con el Indicador TABLERO DE MANDOS encendido el nivel es insuficiente. El aparato se de- tiene. A - Interruptor de encendido Indicador E): Señalización de Mantenimiento Pro- B - Interruptor de quemador gramado caducado a 250h.
  • Página 84 Peligro Dirija el chorro desde una distancia bastante alta para evitar daños causados por la alta presión. No dirija el chorro hacia las personas, animales, o tomas eléctricas. USO DEL CABEZAL REGULABLE (Fig. 13). Para utilizar la solución detergente es necesario montar una extensión de la lanza con cabezal regu- lable (suministrada como accesorio opcional).
  • Página 85 Con temperaturas de trabajo superiores a 95°C indicados en el paquete del producto o en el catálo- (203°F), la presión de trabajo indicada en el go de los detergentes más adecuados al tipo de hi- manómetro debe ser < 3,2 MPa (32 Bar) (460 PSI). drolimpiadora por frío o por calor.
  • Página 86 La regulación fijada por el fabricante prevé una pro- ducción de gas de combustión con CO inferior a 0,04% y cantidad de humo equivalente al punto de humo n° 2 Shell - Bacharach como previsto por las normas vigentes. Peligro Antes de realizar cualquier tipo de manutención des- conecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica me- diante el interruptor omnipolar, o desconectando el...
  • Página 87 Atención El aceite es un producto que puede contaminar; por lo tanto, úselo con cuidado y observe las instruc- ciones que están indicadas en el envase del pro- ducto (No lo tire en el medio ambiente). LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL DEPOSITO DEL GASOIL Desmontar el filtro de línea del gasoil y cambiarlo (fig.
  • Página 88 TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDI- TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION NARIA A REALIZAR POR EL USUARIO EXTRAORDINARIA REALIZAR Descripción de las operaciones: CENTRO DE ASISTENCIA Descripción de las operaciones: Caldera CONTROL Control Control del cable eléctrico tubos - Limpieza serpentín empalmes de presión Desincrustación serpentín 1°...
  • Página 89 INCONVENIENTES - REMEDIOS Antes de efectuar cualquier operación desconecte la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS - Controlar la tensión de red (con- - No existe conexión eléctrica. sultar características técnicas).
  • Página 90 Parabéns! uma completa gama de ACESSÓRIOS e DETER- Gostaríamos de agradecer-lhe GENTES QUÍMICOS adequados para a limpeza de qualquer tipo de superfície. a compra desta máquina de lavar a alta pressão. Peça o catálogo completo dos nossos produtos ao Com esta aquisição, demonstrou não aceitar com- seu revendedor.
  • Página 91 CLASSIFICAÇÃO Ler atentamente o manual seguinte an- tes de utilizar o aparelho. Guarde as in- O utente deve respeitar as condições de utilização struções para consulta futura. da máquina previstas pelas Normas. Em modo es- pecial, deve seguir a classificação descrita. DECLARAÇÃO “CE”...
  • Página 92 NORMAS GERAIS DE DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS SEGURANÇA PARA A NÃO VIRE O JACTO DE UTILIZAÇÃO DE MÁQUINAS DE ÁGUA CONTRA PESSOAS, LAVAR A ALTA PRESSÃO ANIMAIS, TOMADAS DE CORRENTE, OU CONTRA A PRÓPRIA MÁQUINA. Atenção - A ligação eléctrica deve ser feita por ATENÇÃO: PERIGO técnicos qualificados, capazes de ope-...
  • Página 93 - A segurança eléctrica deste aparelho - As hidrolimpadoras com dispositivo só será garantida se o mesmo for liga- “Total stop” devem considerar-se des- do a uma instalação de ligação à terra ligadas com o interruptor omnipolar na eficaz, como previsto pelas normas posição “O”...
  • Página 94 Caso se estrague, substitua-o imedia- - Durante a utilização, pode formar-se tamente. O tubo deve indicar a pres- névoa pulverizada. A inalação de né- são admitida, a data de produção e o voa pulverizada pode ser nociva para fabricante. a saúde. - Os tubos, as junções e as conexões - Risco de explosão.
  • Página 95 instalação de um sistema de aspiração - Em caso de acidente, contacte um dos fumos e ventilação adequada dos médico ou o serviço de urgência. locais. No que diz respeito à protecção contra - Não obstrua as aberturas ou fendas descargas eléctricas, a máquina de de ventilação, de radiação de calor ou a lavar a alta pressão é...
  • Página 96 MONTAGEM DAS PARTES SOLTAS DA MÁQUI- DESTINO DE EMPREGO As partes fundamentais e as relativas à segurança O aparelho destina-se exclusivamente à limpeza de são montadas pelo fabricante. máquinas, veículos, edifícios, ferramentas e super- Por motivos de embalamento e transporte, alguns fícies em geral adequadas ao tratamento com jacto elementos secundários da máquina de lavar são de solução detergente a alta pressão, compreendida...
  • Página 97 Ligação à rede eléctrica. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR A 30 mA ALTA PRESSÃO Montagem da lança. FIG. 1 FIG. 4 Continue a leitura deste manual sem ligar a máq- uina de lavar às redes eléctrica e hídrica. FIG. 2 Ligação hídrica.
  • Página 98 ENCHIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL Encha o tanque com combustível para motores Die- sel (fig. 5). Atenção Não use um combustível diferente do indicado na plaqueta de identificação. Durante o funcionamento da máquina, controle pe- riodicamente o nível de combustível. O funcionamento sem combustível pode causar avarias à...
  • Página 99 estado puro! Por exemplo, benzina, diluentes para tintas ou gasóleo. A névoa pulverizada pela lança é altamente inflamável, explosiva e venenosa. Importante Respeite as recomendações fornecidas pela empresa de gestão do serviço hídrico. As regulamentações em vigor prevêem que o apa- relho não seja ligado à...
  • Página 100 FIG. 11 FIG. 12 VISUALIZAÇÃO DOS SINAIS E ANOMALIAS. UTILIZAÇÃO DA Luz avisadora C): Presença de rede com acendi- MÁQUINA DE LAVAR A ALTA PRESSÃO mento fixo da luz avisadora (Interruptor “A” na pos. I), com a luz avisadora intermitente, aparelho no es- PAINEL DE COMANDOS tado “TSI”.
  • Página 101 um bico com jacto num ângulo plano para a limpeza de grandes superfícies. CABEÇA ROTATIVA (Acessório opcional) A máquina de jacto de água a alta pressão pode ser dotada de uma cabeça com bico rotativo para a lim- peza da sujidade mais resistente. Perigo: Direccione o jacto a uma distância elevada para evitar danos resultantes da alta pressão.
  • Página 102 - Limpeza da carroçaria de carros ou máquinas-fer- CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO ramentas: 60 - 90 °C. DE DETERGENTES - Desenceramento, sujidade muito gordurosa: 100 - 110°C Atenção Esta máquina de lavar a alta pressão foi projectada - Limpeza de fachadas, higienização de superfícies: para ser utilizada com os detergentes fornecidos ou até...
  • Página 103 das realizadas no produto por terceiros sem a sua autorização explícita. A documentação das operações de reparação e de assistência programada, assim como os eventuais certificados que se referirem à instalação do apa- relho, em conformidade com a legislação vigente (Norma IEC60364-1), devem ser conservados com cuidado pelo utente juntamente com o Manual de Instruções.
  • Página 104 17A) ou da vareta de controlo do nível (fig. 17B). Se o óleo tiver uma aparência leitosa, chame ime- diatamente a assistência técnica. Troque o óleo depois das primeiras 50 horas de tra- balho e, sucessivamente, a cada 500 horas ou uma vez por ano.
  • Página 105 TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA A SER FEITA PELO UTILIZADOR EXTRAORDINARIA A SER FEITA PELO CENTRO Descrição das operações: DE ASSISTÊNCIA Descrição das operações: Caldeira Controlos Controlos Controlo do cabo eléctrico-tub- os-conexões de alta pressão Limpeza da serpentina Desincrustação da serpentina 1ª...
  • Página 106 PROBLEMAS - SOLUÇÕES Desligar a hidrolimpadora da rede eléctrica, por meio do interruptor omnipolar ou tirando a ficha da tomada de corrente. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES - Verifique a tensão da rede (ver - Ausência de ligação eléctrica. Rodando o interruptor, a máquina características técnicas).
  • Página 107 Примите поздравления! Благодарим Вас за аксессуаров, химикатов, моющих средств, пред- покупку аппарата для мойки под давлением, назначенных для очистки поверхностей любого вида. Вы продемонстрировали, что не допускаете ком- Спрашивайте у Вашего продавца полный каталог промиссов - Вы выбираете самое лучшее. нашей...
  • Página 108 КЛАССИФИКАЦИЯ Перед началом эксплуатации устрой- ства внимательно прочтите данное Пользователь должен соблюдать правила экс- руководство. Сохраните инструкцию плуатации, в частности соблюдать следующую для дальнейшего использования. классификацию: По степени защиты от электрического удара, ап- ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ параты высокого давления относятся к 1 классу. НОРМАМ...
  • Página 109 Общие правила техники ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ НА АППАРАТЕ безопасности использования аппаратов для мойки НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ НА ЛЮДЕЙ, ЖИВОТНЫХ, высоким давлением воды ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ РОЗЕТКИ ИЛИ САМО УСТРОЙСТВО. Внимание - Электрические соединения должны ВНИМАНИЕ: РИСК ВОЗГО- выполнятся квалифицированными РАНИЯ. техниками с соблюдением местных норм...
  • Página 110 заземления в соответствии с действу- - Аппараты с устройством «Total Stop» ющими нормами законодательства полностью отключены, когда много- (придерживаться предписаний нор- полюсный выключатель находится в мы IEC 60364-1). При необходимости положении «О» или шнур выдернут проверьте основные требования из розетки. безопасности.
  • Página 111 может поставить под угрозу безопас-        ность аппарата.       - - Во время использования очисти- теля высокого давления могут об- -      разовываться аэрозоли. Вдыхание ...
  • Página 112 случая обратитесь к врачу или в    санчасть.                    -            ...
  • Página 113 ПРИСОЕДИНЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ К ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ УСТАНОВКЕ Все основные части и защитные устройства аппа- Устройство предназначено только для мойки рата уже присоединены к нему производителем. машин, транспортных средств, зданий и других Однако для облегчения упаковки и транспорти- поверхностей, которые можно очищать с помо- ровки...
  • Página 114 Подключение к ПОДГОТОВКА АППАРАТА ДЛЯ МОЙКИ электросети. 30 мА ПОД ДАВЛЕНИЕМ Установка насадки Рис 1 Рис 4 Прочитайте данное руководство перед присоединением моечного аппарата к системам водо- и электроснабжения. Рис 2 Подключение воды. Мин. 0,2 кПа (2 Барс) Мин. 0,8 кПа (8 Барс) Рис...
  • Página 115 ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОГО БАКА Заполните бак топливом для дизельных двигате- лей (рис. 5). Внимание Не используйте другое топливо, отличное от указанного на заводской табличке. Проверяйте уровень топлива периодически во время работы аппарата. Попытки использовать аппарат без топлива могут привести к поломке топливного насоса. Рис...
  • Página 116 бензин. Жидкость, распыленная из пистолета легко воспламеняется, взрывается и ядовита. Обратите внимание Соблюдайте распоряжения компании-по- ставщика воды. Действующие правила предусматривают, что ап- парат не может быть подключен к водопроводу с питьевой водой, не имеющего сетевого разъеди- нителя. Используйте сетевой разъединитель типа ВА в соответствии...
  • Página 117 Рис 11 Рис 12 ОТОБРАЖЕНИЕ СОСТОЯНИЯ И НЕИСПРАВНО- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА СТЕЙ. Индикатор C): Постоянно включенный индика- ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ тор означает наличие сети (переключатель «А» в положении I), мигающий индикатор: аппарат в A - выключатель электропитания. состоянии «TSI». B - Зажигание Горелки Индикатор...
  • Página 118 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКСЕССУАРОВ Аппарат для мойки под давлением оснащен пло- ской форсункой с углом для очистки обширных поверхностей. ВРАЩАЮЩАЯСЯ ГОЛОВКА (дополнительный аксессуар) Аппарат может быть оснащен головкой с враща- ющейся форсункой для очистки наиболее стой- кой грязи. Рис 13 Опасность: Направляйте струю с достаточно большого рас- стояния, чтобы...
  • Página 119 воды и пара (при наличии) рекомендуется ис- - Аппараты с устройством «Total Stop» считают- пользовать следующие температуры: ся выключенными, только если многополюсный выключатель переведен в положение «0» или - Легкие загрязнения: 30–50 °C штепсельная вилка вынута из розетки. - Включите предохранитель на ручке пистолета, - Белковые...
  • Página 120 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ОПЕРАЦИИ, ОПИСАННЫЕ В ДАН- НОМ РУКОВОДСТВЕ. ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ ЗАПРЕЩЕНЫ. Опасность Для обслуживания котла (бойлера), насоса вы- сокого давления, электрических частей и всех защитных устройств обращайтесь в сервисные центры. Рис 16 Производитель не несет ответственности за не- исправность...
  • Página 121 ный, как описано в п. 3, должен заливаться непо- средственно в бак. Внимание Антифриз может приводить к загрязнению окру- жающей среды. Всегда внимательно соблюдайте инструкции, данные на упаковки. ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА И ЗАМЕНА МАС- ЛА Периодически проверяйте масло в насосе вы- сокого...
  • Página 122 ТАБЛИЦА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБСЛУЖИВА- обеспечивает нормальную работу устройства. НИЯ, ВЫПОЛНЯЕМОГО СЕРВИСНЫМИ ЦЕН- Необходимость замены обычно определяется по снижению рабочего давления аппарата. Для его ТРАМИ замены обратитесь к Вашему поставщику и/или Описание работ: дилеру. Котел (бойлер): ТАБЛИЦА ПЕРИОДИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВА- НИЯ, ВЫПОЛНЯЕМОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ Описание...
  • Página 123 ВАЖНО: Описанная периодичность обслуживания возможна только при нормальных условиях работы. При большей нагрузки интервалы выполнения обслуживания уменьшаются. Для обслуживания и ремонта используйте только оригинальные запчасти, которые обладают наилучшим качеством и надежностью. Несоблюдение правила использовать оригинальные запчасти снимает с производителя ответственность и перекладывает обязанности по выполнению данных операций на пользователя.
  • Página 124 ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед выполнением любых работ, отключите аппарат от сетей электропитания с помощью многополюсного выключателя или, вынув вилку из розетки. НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ - Проверьте напряжение сети. Неправильное электрическое Выключатель в положении «ON», - Перезапустите аппарат, (если соединение. но аппарат не включается. неполадка...
  • Página 128 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...