Descargar Imprimir esta página

GRE Dream Salt GSS25 Manual De Instalacion Y Uso

Clorador salino para piscinas elevadas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Installation and Operation Manual - Manuel d'installation et d'utilisation - Manual de instalación y uso -
Manuale di installazione e funzionamento - Installations- und Bedienungshandbuch -
Manual de Instalação e Utilização -Installatie- en gebruikershandleiding -
Návod k instalaci a obsluze - Návod na inštaláciu a obsluhu - Installations- och Bruksanvisning -
Installations- og betjeningsvejledning - Installasjons- og brukermanual - Asennus- ja käyttöohjeet - I
ABOVE-GROUND POOL SALT CHLORINATOR
EN
ÉLECTROLYSEUR AU SEL HORS-SOL
FR
CLORADOR SALINO PARA PISCINAS ELEVADAS
ES
CLORATORE AL SALE PER PISCINE FUORI TERRA
IT
OBERIRDISCHER SCHWIMMBAD-SALZCHLORINATOR
DE
CLORADOR DE SAL PARA PISCINA ELEVADA
PT
ZOUTCHLORINATOR VOOR BOVENGRONDSE ZWEMBADEN
NL
CHLORINÁTOR PRO NADZEMNÍ BAZÉNY
CS
CHLORINÁTOR PRE NADZEMNÉ BAZÉNY
SK
SALTKLORINATOR FÖR OVANJORDISKA POOLER
SV
SALTKLORINATOR TIL FRITSTÅENDE POOLS
DK
SALTKLORINATOR FOR FRITTSTÅENDE BASSENG
NO
MAANPÄÄLLINEN UIMA-ALTAAN SUOLAKLOORAUSLAITE
FI
CHLORATOR SOLNY DO BASENÓW NAZIEMNYCH
PL
CLORINATOR DE SARE DEASUPRA SOLULUI PENTRU PISCINE
RO
DISTRIBUTED BY - DISTRIBUIDO POR - DISTRIBUÉ PAR- VERTRIEB DURCH - DISTRIBUITO DA - GEDISTRIBUEERD DOOR - DISTRIBUÍDO POR -
WYPRODUKOWANY PRZEZ - DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR - DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV - DISTRIBUTERET AF - DISTRIBUERT AV - JAKELIJA:
MANUFACTURAS GRE S.A. - ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA - APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA
Nº REG. IND.: 48-06762 / Swim & Fun ApS Ledreborg Allé 128 K, DK-4000 Roskilde, Denmark
MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE - HERGESTELLT IN CHINA - PRODOTTO IN CHINA -
GEPRODUCEERD IN CHINA - FABRICADO NA RPC - WYPRODUKOWANO W CHINACH - VYROBENO V ČÍNĚ - VYROBENÉ V ČÍNE -
FABRICAT ÎN CHINA - TILLVERKAD I KINA - FREMSTILLET I KINA - LAGET I KINA - VALMISTETTU KIINASSA
www.swim-fun.com
nstrukcja instalacji i obsługi - Manual de instalare și întreținere
Ref. 1428/1429
www.grepool.com
Ref. GSS25/GSS50
HIMDREAMSALT.24

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRE Dream Salt GSS25

  • Página 1 WYPRODUKOWANY PRZEZ - DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR - DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV - DISTRIBUTERET AF - DISTRIBUERT AV - JAKELIJA: MANUFACTURAS GRE S.A. - ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA - APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 / Swim & Fun ApS Ledreborg Allé 128 K, DK-4000 Roskilde, Denmark MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ...
  • Página 3 Above-Ground Pool Salt Chlorinator Installation and Operation Manual IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS When installing and using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: WARNING – This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 4 18. Hazardous pressure in the filter tank. Due to an improper tank valve cover assembly, the valve cover may blow off and cause serious injury, property damage and even death due to improper assembly. 19. All filters and filter media should be checked regularly to ensure that there is no accumulation of debris, which hinders good filtration.
  • Página 5 INTRODUCTION Dream Salt above-ground salt water chlorination is a process that uses dissolved salt for the chlorination of the swimming pools. The chlorine generator uses electrolysis in the presence of dissolved salt to produce chlorine gas or its dissolved forms of hypochlorous acid and sodium hypochlorite, which are already commonly used as sanitizing in pools.
  • Página 6 SYSTEM OVERVIEW For Storable Swimming Pool For Permanently-Installed Swimming Pool 2 | Page...
  • Página 7 OPERATION By familiarizing with the operation of the Dream Salt generator, you can achieve maximum performance for your pool. When chemical levels are in the recommended range, there are 4 factors that you can control: filter timer per day, the amount of salt in the pool, the chlorine output you set and the stabilizer level in the water.
  • Página 8 User Interface 1. Function of the Indicator  GENERATE: Work indicator. Model in normal operation, the LED light is steady on. The light will be switched off once the model stops working  ERROR: Error indicator. When the light is on, an error code will be shown on the display panel.
  • Página 9 2. Function of the Key  POWER: Power key. Press the key to turn on/off the power  : Shortcut key of pool size setting  : Shortcut key of checking salinity; shortcut key of boost mode  MENU: Menu key. Press the key to switch the display interface ...
  • Página 10 2.Pool Size Setting Initial Setting First time turning on the power, after the device finishes self-checking, the display panel shows “PXX.X” and flashes, then set the pool size. Press “+” / “-” key to adjust the pool size, scale value with 0.1 m³, and the unit of the value is in cubic meters. Press the “MENU”...
  • Página 11 4. Water Temperature Detection The system will start water temperature detection after finishing water flow detection. The range of working water temperature is between 10 °C and 55 °C, if the temperature is over this range, the system starts a protection program. ...
  • Página 12 5. Salinity Detection The range of salinity is between 1500 PPM and 4500 PPM, and the ideal salinity is 3000 PPM.  The low salt indicator and add salt indicator are both on when the system detects low salinity, and the display panel shows the amount of salt adding, the unit is “KG”, meanwhile, the system starts the protection program.
  • Página 13 7. Timer Mode Press the “TIMER” key to enter the timer setting interface, the timer indicator is on and the display panel shows the initial working time which is calculated by the system. Press the “+” / “-” key to adjust the working time. To ensure the electrolytic cell service lifetime, the upper limit of the working time for timer setting is 12 hours.
  • Página 14 Timer setting interface during the timer resting status Note: When setting the boost mode during timer mode working time, the system will exit timer mode automatically. And the working time will be tripled from the initial working time. 8. Interface Menu When the panel is in the default interface, press the “MENU”...
  • Página 15  Voltage of the Salt Cell (V)  Current of the Salt Cell (A)  Model of the Salt Cell-- EL05, EL10  Combination Type of the Salt Cell 11 | Page...
  • Página 16  Total working time of the Salt Cell (Hours)  Coefficient of Salt calibration - The default value = F100 Press “+” / “-” key to adjust the value, the salinity calibration will be adjusted accordingly. Home Screen  12 | Page...
  • Página 17 9. Working Status The generate indicator and on/off indicator are both on when the system is in the status of normal working, and the display panel shows the countdown working time. The on/off indicator is on and the generate indicator is off when the system is in the status of resting, and the display panel shows the countdown resting time.
  • Página 18 TROUBLESHOOTING SITUATION POSSIBLE CAUSE SUGGESTION No power supply Turn on the power switch No LED display on the panel LED panel broken Contact the service center Working time not long enough Increase the working time Chlorine output not Incorrect pH value Keep pH between 7.0-7.6 enough Chlorine loss because of intense...
  • Página 19 WARRANTY The warranty is subject to the following terms, conditions and exclusions: Subject to the following terms and conditions, the Seller grants exclusively to the end user a limited warranty for the product against non-conformity defects (including defects in workmanship and materials) when used normally in accordance with the Seller´s instructions (“Warranty”).
  • Página 20 Électrolyseur au sel hors-sol Manuel d’installation et d’utilisation CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, respectez toujours les consignes de sécurité de base, y compris les suivantes : AVERTISSEMENT –...
  • Página 21 15. Ne jouez et ne nagez jamais près de l’appareil d’aspiration. Des parties de votre corps ou vos cheveux risqueraient d’être coincés et d’entraîner des blessures permanentes ou la noyade. 16. Pour éviter d’endommager l’équipement et prévenir tout risque de blessure, veillez à...
  • Página 22 INTRODUCTION L’électrolyseur au sel hors-sol Dream Salt utilise du sel dissous pour purifier l’eau de la piscine. Le générateur de chlore utilise l’électrolyse et le sel dissous pour produire du chlore gazeux ou ses formes dissoutes (acide hypochloreux et hypochlorite de sodium) communément utilisés pour assainir l’eau de piscine.
  • Página 23 PRÉSENTATION DU SYSTÈME Pour piscine démontable Pour piscine installée de façon permanente 2 | Page...
  • Página 24 FONCTIONNEMENT Familiarisez-vous avec le fonctionnement du générateur Dream Salt pour en obtenir la meilleure performance. Lorsque les concentrations de produits chimiques se trouvent dans la plage recommandée, vous pouvez modifier 4 paramètres : la programmation de la filtration quotidienne, la quantité de sel dans la piscine, la quantité de chlore à produire définie et le taux de stabilisant dans l’eau.
  • Página 25 Interface utilisateur 1. Fonction des indicateurs  GENERATE : indicateur de fonctionnement. Lorsque l’appareil fonctionne normalement, le voyant est fixe. Le voyant s’éteint lorsque l’appareil cesse de fonctionner.  ERROR : indicateur d’erreur. Lorsque le voyant est allumé, un code d’erreur est affiché...
  • Página 26 2. Fonction des touches  POWER : touche de mise en marche. Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil.  : touche de raccourci permettant de régler la taille de piscine. : touche de raccourci permettant de vérifier la salinité. Touche de raccourci du ...
  • Página 27 la taille de piscine en mètres cubes, par échelon de 0,1 m³. Appuyez sur la touche « MENU » pour enregistrer. Si la taille de piscine n’est pas définie après l’autovérification de l’appareil, le système utilise automatiquement la valeur de taille de piscine par défaut. La valeur par défaut dépend du type de cellule.
  • Página 28 4. Détection de la température de l’eau Le système démarre la détection de la température de l’eau après avoir détecté le débit d’eau. La plage de température de service de l’eau se situe entre 10 °C et 55 °C. Si la température est supérieure à cette plage, le système démarre le programme de protection.
  • Página 29 5. Détection de la salinité a) La plage de salinité s’étend de 1500 ppm à 4500 ppm et la salinité idéale est de 3000 ppm.  Lorsque le système détecte une salinité faible, les voyants des indicateurs de salinité faible et de sel s’allument tous les deux, la quantité de sel à ajouter (en kg) est indiquée à...
  • Página 30 7. Mode de programmation Appuyez sur la touche « TIMER » pour accéder à l’interface de réglage de la programmation. Le voyant de l’indicateur de programmation s’allume et la durée de fonctionnement initiale calculée par le système s’affiche à l’écran. Appuyez sur la touche « + » / « - » pour définir la durée de fonctionnement.
  • Página 31 Interface de réglage de la programmation au statut REST Remarque : si vous définissez le mode Boost lorsque le système est en mode de programmation, le système quitte automatiquement le mode de programmation. La durée de fonctionnement est triplée par rapport à la durée de fonctionnement initiale. 8.
  • Página 32  Tension de la cellule (V)  Intensité de la cellule (A)  Modèle de cellule : EL05, EL10  Type de cellule 11 | Page...
  • Página 33  Durée totale de fonctionnement de la cellule (heures)  Coefficient d’étalonnage de la salinité - Valeur par défaut = F100 Appuyez sur la touche « + » / « - » pour régler la valeur. L’étalonnage de la salinité sera ajusté...
  • Página 34 9. Statut En fonctionnement Les voyants des indicateurs GENERATE et ON/OFF sont tous les deux allumés lorsque le système fonctionne normalement et l’écran indique le compte à rebours de la durée de fonctionnement. Le voyant ON/OFF est allumé et le voyant GENERATE est éteint lorsque le système est en pause et l’écran indique le compte à...
  • Página 35 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SUGGESTION Absence d’alimentation Mettre l’appareil sous tension Aucun affichage à électrique l’écran Contacter le service Écran défectueux technique Durée de fonctionnement trop Augmenter la durée de courte fonctionnement Production de chlore Conserver le pH entre 7,0 et Valeur de pH incorrecte insuffisante Perte de chlore en raison d’une...
  • Página 36 GARANTIE La garantie est soumise aux conditions et exclusions suivantes : Conformément aux conditions suivantes, le Vendeur offre à l’utilisateur final exclusivement une garantie limitée pour le produit en cas de défauts de non-conformité (y compris les défauts matériaux et de fabrication) dans des conditions d’utilisation normales respectant les instructions du Vendeur («...
  • Página 37 Clorador salino para piscinas elevadas Manual de instalación y uso INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y RESPETE LAS INSTRUCCIONES Al instalar y usar este equipo eléctrico, siempre deben adoptarse unas precauciones de seguridad básicas: ADVERTENCIA: Este producto pueden utilizarlo niños a partir de los 8 años en adelante y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del producto de forma segura y que tengan conocimiento...
  • Página 38 15. Nunca juegue ni nade cerca del dispositivo de succión. El cuerpo o el pelo pueden quedar atrapados y provocar lesiones permanentes o ahogamiento. 16. Para evitar daños en el equipo y el riesgo de lesiones, compruebe que la bomba esté...
  • Página 39 INTRODUCCIÓN La cloración salina para piscinas elevadas de Dream Salt es un proceso que usa sal disuelta para la cloración de las piscinas. El generador de cloro usa la electrólisis en presencia de sal disuelta para generar gas de cloro o sus formas disueltas (ácido hipocloroso e hipoclorito sódico), que ya se usan habitualmente como desinfectantes en piscinas.
  • Página 40 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA Piscina desmontable Piscina de instalación permanente 2 | Página...
  • Página 41 FUNCIONAMIENTO Al familiarizarse con el funcionamiento del generador Dream Salt, puede sacar el máximo rendimiento a su piscina. Cuando los valores químicos se encuentran dentro del rango recomendado, existen 4 factores que usted puede controlar: el temporizador del filtro por día, la cantidad de sal en la piscina, la producción de cloro elegida y el nivel de estabilizador en el agua.
  • Página 42 Interfaz del usuario 1. Función del indicador  GENERATE: indicador de funcionamiento. Cuando el modelo funciona con normalidad, la luz LED está fija. La luz se apagará cuando el modelo deje de funcionar.  ERROR: indicador de error. Si la luz está encendida, en el panel de visualización aparecerá...
  • Página 43 2. Función de la tecla  POWER: tecla de encendido/apagado. Púlsela para encender/apagar la unidad.  : tecla de acceso directo a la configuración del tamaño de la piscina.  : tecla de acceso directo al control de la salinidad; tecla de acceso directo al modo «Boost».
  • Página 44 Si no se configura el tamaño de la piscina cuando el dispositivo finaliza el autocontrol, el sistema usará automáticamente el valor por defecto para determinarlo. El valor por defecto depende del tipo de célula de sal. Valor por defecto del tamaño de la piscina: ...
  • Página 45 4. Detección de la temperatura del agua El sistema empezará la detección de la temperatura del agua cuando termine de detectar el caudal de agua. El rango de la temperatura del agua para que funcione está entre 10 y 55 °C; si la temperatura está fuera de rango, el sistema iniciará un programa de protección.
  • Página 46 5. Detección de la salinidad El rango de salinidad es de entre 1500 y 4500 ppm, y la salinidad ideal es de 3000 ppm.  Los indicadores de bajo nivel de sal y de añadir sal estarán encendidos cuando el sistema detecte una salinidad baja; en el panel de visualización aparecerá...
  • Página 47 6. Modo «Boost» En el modo «Boost», el tiempo de funcionamiento se triplica con respecto al tiempo normal, pero en ningún caso superará las 24 horas. El aparato dejará de funcionar durante 30 minutos cuando se detenga el modo «Boost» y después se activará de nuevo el funcionamiento normal.
  • Página 48 Cuando el temporizador esté en una fase de reposo, en el panel de visualización aparecerá «REST» cuando se pulse la tecla «TIMER» y el sistema no podrá reiniciar esta función. Deberá reconfigurar el tamaño de la piscina para que vuelva a funcionar (véase la pág. 6, CONFIGURACIÓN DEL TAMAÑO DE LA PISCINA).
  • Página 49  Voltaje de la célula de sal (V)  Corriente de la célula de sal (A)  Modelo de la célula de sal ( EL05, EL10)  Tipo de combinación de la célula de sal 11 | Página...
  • Página 50  Tiempo total de funcionamiento de la célula de sal (horas)  Coeficiente de la calibración de sal. El valor por defecto = F100 Pulse la tecla «+»/«-» para ajustar el valor y la calibración de la salinidad se ajustará en consecuencia.
  • Página 51 9. Estado operativo Los indicadores «Generate» y «On/Off» están encendidos cuando el sistema está en el estado de funcionamiento normal (en el panel de visualización aparece la cuenta atrás del tiempo de funcionamiento). El indicador «On/Off» está encendido y el indicador «Generate» está apagado cuando el sistema está...
  • Página 52 RESOLUCIÓN DE INCIDENCIAS SITUACIÓN POSIBLE CAUSA SUGERENCIA No hay corriente Encienda el interruptor No se enciende ninguna LED en el Póngase en contacto con el El panel LED está averiado panel servicio de atención al cliente El tiempo de funcionamiento no Aumente el tiempo de es lo bastante largo funcionamiento...
  • Página 53 GARANTÍA La garantía está sujeta a los siguientes términos, condiciones y exclusiones: Con arreglo a los siguientes términos y condiciones, el Vendedor concede en exclusiva al usuario final una garantía limitada para el producto que cubre defectos de inconformidad (incluidos defectos relacionados con la mano de obra y los materiales) siempre que se haya utilizado normalmente y de conformidad con las instrucciones del Vendedor («Garantía»).
  • Página 54 Cloratore al sale per piscine fuori terra Manuale di installazione e funzionamento ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI SI PREGA DI LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI Durante l'installazione e l'uso di questa apparecchiatura elettrica, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, tra cui: AVVERTENZA - Questo apparecchio può...
  • Página 55 15. Non giocare o nuotare in prossimità del dispositivo di aspirazione. Il corpo o i capelli possono rimanere intrappolati e causare lesioni permanenti o annegamento. 16. Per evitare danni alle apparecchiature e il rischio di lesioni, assicurarsi di spegnere la pompa prima di cambiare la posizione della valvola di controllo del filtro. 17.
  • Página 56 INTRODUZIONE La clorazione ad acqua salata fuori terra Dream Salt è un processo che utilizza il sale disciolto per la clorazione delle piscine. Il generatore di cloro utilizza l'elettrolisi in presenza di sale disciolto per produrre cloro gassoso o le sue forme disciolte di acido ipocloroso e ipoclorito di sodio, già...
  • Página 57 PANORAMICA DEL SISTEMA Per piscine smontabili Per impianti permanenti 2 | Page...
  • Página 58 FUNZIONAMENTO Imparando a conoscere il funzionamento del generatore di sale Dream Salt, sarà possibile ottenere le massime prestazioni per la propria piscina. Quando i livelli chimici sono nell'intervallo raccomandato, si possono controllare 4 fattori: il timer del filtro giornaliero, la quantità...
  • Página 59 Interfaccia utente 1. Funzioni degli indicatori  GENERATE: indicatore di funzionamento. Modello in funzionamento normale, la spia LED è accesa. Questa spia si spegne quando il modello smette di funzionare  ERROR: indicatore di errore. Quando questa spia è accesa, sul pannello del display viene visualizzato un codice di errore.
  • Página 60  ON/OFF: indicatore di alimentazione. Questa spia si accende quando il dispositivo è collegato all'alimentazione 2. Funzioni dei pulsanti  POWER: pulsante accensione. Premere questo pulsante accendere/spegnere l'apparecchio  : Pulsante di scelta rapida per impostare le dimensioni della piscina : pulsante di scelta rapida per il controllo della salinità;...
  • Página 61 2. Impostazione delle dimensioni della piscina Impostazione iniziale Alla prima accensione, dopo che l'apparecchio ha terminato l'autoverifica, il pannello del display visualizza "PXX.X" e inizia a lampeggiare. È quindi possibile impostare le dimensioni della piscina. Premere i pulsanti "+" / "-" per regolare le dimensioni della piscina, il valore di scala è...
  • Página 62 3. Rilevamento del flusso d'acqua Il display visualizza "-FL-" e lampeggia quando il sistema rileva il flusso d'acqua. Dopo un rilevamento continuo del flusso d'acqua per 1 minuto, il sistema entra in funzione. Se il sistema non è in grado di rilevare il di flusso d'acqua, il pannello del display continua a visualizzare "-FL-"...
  • Página 63 5. Rilevamento della salinità a) L'intervallo di salinità è compreso tra 1500 PPM e 4500 PPM, e la salinità ideale è di 3000 PPM.  L'indicatore di bassa salinità e l'indicatore di aggiunta di sale sono entrambi accesi quando il sistema rileva una bassa salinità e il pannello del display mostra la quantità...
  • Página 64 6. Modalità Boost In modalità Boost, il tempo di funzionamento è triplicato rispetto a quello normale e l'orario predefinito non supera le 24 ore. Il dispositivo smetterà di funzionare per 30 minuti dopo l'interruzione della modalità Boost, quindi si riavvierà in stato normale. Premendo a lungo il pulsante di scelta rapida per più...
  • Página 65 Durante lo stato di riposo del timer, il pannello del display visualizza "REST" quando si preme il pulsante "TIMER" e il sistema non può ripristinare la funzione del timer. È necessario reimpostare le dimensioni della piscina perché il dispositivo continui a funzionare. (V. pagina 6, IMPOSTAZIONI DIMENSIONI DELLA PISCINA) Interfaccia di impostazione del timer durante lo stato di riposo del timer Nota: quando si imposta la modalità...
  • Página 66  Tensione della cella elettrolitica (V)  Corrente della cella elettrolitica (A)  Modello di cellula elettrolitica--EL05, EL10  Tipo di combinazione della cella elettrolitica 11 | Page...
  • Página 67  Tempo di lavoro totale della cella elettrolitica (ore)  Coefficiente di calibrazione del sale - Valore predefinito = F100 Premere i pulsanti "+" / "-" per regolare il valore, la calibrazione della salinità verrà regolata di conseguenza.  Schermata iniziale 12 | Page...
  • Página 68 9. Stato operativo L'indicatore di generazione e l'indicatore ON/OFF sono entrambi accesi quando il sistema è in stato di normale funzionamento e il pannello del display mostra il conto alla rovescia del tempo di lavoro. L'indicatore ON/OFF è acceso e l'indicatore di generazione è spento quando il sistema è in stato di riposo e il pannello del display mostra il conto alla rovescia del tempo di riposo.
  • Página 69 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SUGGERIMENTO Dispositivo non collegato Accendere l'interruttore di Nessun display LED all'alimentazione alimentazione sul pannello Contattare il centro di Pannello LED rotto assistenza Tempo di funzionamento non Aumentare il tempo di sufficiente funzionamento Emissione di cloro Valore di pH errato Mantenere il pH tra 7,0-7,6 non sufficiente...
  • Página 70 GARANZIA La garanzia di questo prodotto è soggetta ai seguenti termini, condizioni ed esclusioni: Ai sensi dei seguenti termini e condizioni, il Venditore concede esclusivamente all'utente finale una garanzia limitata per il prodotto contro i difetti di non conformità (compresi i difetti di lavorazione e dei materiali) se utilizzato normalmente secondo le istruzioni del Venditore (in seguito, la "Garanzia").
  • Página 71 Oberirdischer Schwimmbad- Salzchlorinator Installations- und Bedienungshandbuch WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN Beim Installieren und Verwenden dieses elektrischen Geräts müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, darunter die Folgenden: WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen...
  • Página 72 Ersetzen Sie lose, zerbrochene, beschädigte oder fehlende Saugfilterbaugruppen unverzüglich. 15. In der Nähe der Saugvorrichtung darf nicht gespielt oder geschwommen werden. Es besteht Gefahr des Einklemmens von Körperteilen oder Haaren, was zu bleibenden Verletzungen oder zum Ertrinken führen kann. 16. Um Geräteschäden und Verletzungsrisiken zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Pumpe ausgeschaltet ist, bevor Sie die Position des Filterregelventils ändern.
  • Página 73 EINFÜHRUNG Die oberirdische Salzwasserchlorierung von Dream Salt ist ein Prozess, bei dem gelöstes Salz für das Chloren von Schwimmbädern genutzt wird. Der Chlorgenerator nutzt Elektrolyse in Anwesenheit von gelöstem Salz, um Chlorgas bzw. dessen gelöste Formen Hypochlorsäure und Natriumhypochlorit zu erzeugen, die schon häufig für die Hygienisierung von Schwimmbädern eingesetzt werden.
  • Página 74 SYSTEMÜBERBLICK Für abbaubare Pools Für fest aufgestellte Pools 2 | Seite...
  • Página 75 BETRIEB Machen Sie sich mit dem Betrieb des Dream Salt-Generators vertraut, um Ihrem Pool optimal nutzen zu können. Wenn sich der Chemikaliengehalt im empfohlenen Bereich befindet, können Sie 4 Faktoren steuern: Filterzeiten pro Tag, Salzmenge im Pool, festgelegte Chlorproduktion und Stabilisatorgehalt im Wasser. Diese Faktoren beeinflussen direkt die generierte Chlormenge.
  • Página 76 Benutzeroberfläche 1. Funktion der Indikatoren  GENERATE: Betriebsindikator. Bei normalem Betrieb des Modells leuchtet die LED durchgehend. Wenn das Modell nicht mehr in Betrieb ist, wird die Leuchte ausgeschaltet.  ERROR: Fehlerindikator. Wenn die Leuchte aufleuchtet, wird ein Fehlercode auf der Anzeige angezeigt.
  • Página 77  ON/OFF: Betriebsindikator. Die Leuchte wird eingeschaltet, wenn das Gerät eingeschaltet wird. 2. Funktion der Tasten  POWER: Einschalttaste. Drücken Sie die Taste, um das Gerät ein-/auszuschalten.  : Schnelltaste für die Poolgrößeneinstellung  : Schnelltaste zum Prüfen des Salzgehalts; Schnelltaste für den Boost-Modus ...
  • Página 78 2. Poolgrößeneinstellung Erstmalige Einstellung Beim ersten Einschalten führt das Gerät eine Selbstprüfung durch. Danach zeigt die Anzeige „PXX.X“ an und blinkt. Stellen Sie dann die Poolgröße ein. Drücken Sie die Taste „+“/„-“, um die Poolgröße anzupassen. Ändern Sie den Wert in Schritten von 0,1 m³.
  • Página 79 4. Wassertemperaturerkennung a) Das System startet die Wassertemperaturerkennung nach Abschluss der Wasserdurchflusserkennung. Der Betriebstemperaturbereich liegt zwischen 10 °C und 55 °C. Wenn die Temperatur außerhalb dieses Bereichs liegt, startet das System ein Schutzprogramm.  Die Anzeige zeigt „EE01“ an, wenn die Wassertemperatur zu niedrig ist, und der Indikator „ERROR“...
  • Página 80 5. Erkennung des Salzgehalts a) Der Bereich des Salzgehalts liegt zwischen 1500 PPM und 4500 PPM, und der ideale Salzgehalt beträgt 3000 PPM.  Der Indikator „LO SALT“ und der Indikator „ADD SALT“ sind beide eingeschaltet, wenn das System einen niedrigen Salzgehalt feststellt. Die Anzeige zeigt die Menge des hinzuzugebenden Salzes;...
  • Página 81 7. Timer-Modus Drücken Sie die Taste „TIMER“, um zum Bildschirm für die Timer-Einstellung zu wechseln. Der Indikator „TIMER“ leuchtet auf, und die Anzeige zeigt die anfängliche Betriebszeit, die vom System berechnet wird. Drücken Sie die Taste „+“/„-“, um die Betriebszeit anzupassen. Um die Lebensdauer der Elektrolysezelle zu gewährleisten, beträgt die Obergrenze für die Timer-Einstellung der Betriebszeit 12 Stunden.
  • Página 82 Bildschirm für Timer-Einstellung während des Timer-Pausestatus Hinweis: Wenn während der Betriebszeit des Timer-Modus der Boost-Modus festgelegt wird, beendet das System den Timer-Modus automatisch. Die anfängliche Betriebszeit wird verdreifacht. 8. Bildschirmmenü Wenn die Anzeige den Standardbildschirm anzeigt, drücken Sie die Taste „MENU“, um den Bildschirm zu wechseln.
  • Página 83  Spannung der Salzzelle (V)  Stromstärke der Salzzelle (A)  Modell der Salzzelle: EL05, EL10  Kombinationstyp der Salzzelle 11 | Seite...
  • Página 84  Gesamtbetriebszeit der Salzzelle (Stunden)  Koeffizient der Salzkalibrierung – Standardwert = F100 Drücken Sie die Taste „+“/„-“, um den Wert anzupassen. Die Salzgehaltskalibrierung wird entsprechend angepasst.  Startbildschirm 12 | Seite...
  • Página 85 9. Betriebsstatus Der Indikator „GENERATE“ und der Indikator „ON/OFF“ sind beide eingeschaltet, wenn sich das System im normalen Betriebsstatus befindet, und die Anzeige zeigt den Countdown der Betriebszeit. Der Indikator „ON/OFF“ ist eingeschaltet und der Indikator „GENERATE“ ist ausgeschaltet, wenn sich das System im Pausenstatus befindet, und die Anzeige zeigt den Countdown der Pausenzeit.
  • Página 86 FEHLERBEHEBUNG SITUATION MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG Keine Stromversorgung Netzschalter einschalten Keine LED-Anzeige auf dem Bedienfeld LED-Bedienfeld kaputt Servicecenter kontaktieren Betriebszeit nicht lang genug Betriebszeit erhöhen pH-Wert zwischen 7,0 und 7,6 Chlorproduktion nicht Falscher pH-wert halten ausreichend Chlorverlust aufgrund intensiver Pool in den Schatten stellen Sonneneinstrahlung Niedrige Wassertemperatur Siehe...
  • Página 87 GARANTIE Die Garantie unterliegt den folgenden Bedingungen und Ausschlüssen: Gemäß den folgenden Bedingungen gewährt der Verkäufer ausschließlich an den Endbenutzer eine eingeschränkte Garantie für Produkt aufgrund Nichtkonformitätsmängeln (einschließlich Verarbeitungs- und Materialfehlern), wenn es normal entsprechend den Anleitungen des Verkäufers verwendet wird („Garantie“). Zu den Anleitungen des Verkäufers zählen die Angaben der technischen Spezifikationen, die Benutzerhandbücher und die Kundenservicemitteilungen.
  • Página 88 Clorador de sal para piscina elevada Manual de Instalação e Utilização INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES Ao instalar e utilizar este equipamento elétrico, deverão seguir-se sempre as precauções de segurança básicas, tais como: AVISO – Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos se receberem supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
  • Página 89 16. Para evitar danos no equipamento e o risco de lesões, certifique-se de desligar a bomba antes de mudar a válvula de controlo do filtro de posição. 17. Nunca utilize o equipamento enquanto a pressão de trabalho superar o valor máximo indicado no tanque do filtro.
  • Página 90 INTRODUÇÃO A cloração de água salgada para piscinas elevadas Dream Salt é um processo que utiliza sal dissolvido para a cloração de piscinas. O gerador de cloro realiza a eletrólise na presença do sal dissolvido para produzir cloro gasoso ou nas suas formas dissolvidas de ácido hipocloroso e hipoclorito de sódio, usados habitualmente como desinfetantes para piscinas.
  • Página 91 VISTA GERAL DO SISTEMA Para piscinas armazenáveis Para piscinas de instalação permanente 2 | Page...
  • Página 92 FUNCIONAMENTO Familiarize-se com o funcionamento do gerador Dream Salt para poder obter o máximo desempenho da sua piscina. Quando os níveis químicos se encontram dentro dos intervalos recomendados, há 4 fatores que pode controlar: horas diárias de filtração, quantidade de sal na piscina, produção de cloro definida e o nível de estabilizante na água.
  • Página 93 Interface do utilizador 1. Função dos indicadores  GENERATE: Indicador de funcionamento. Quando o equipamento estiver a funcionar normalmente, este LED vai estar aceso e fixo. A luz apaga-se quando desligar o equipamento.  ERROR:Indicador de erro. Quando a luz estiver acesa, mostrar-se-á um código de erro no visor.
  • Página 94 2. Função das teclas  POWER: Botão de ligar/desligar. Prima a tecla para ligar e desligar o equipamento  : Tecla de atalho para configurar o tamanho da piscina  : Tecla de atalho para verificar a salinidade; tecla de atalho para o modo Boost ...
  • Página 95 Configuração normal Prima a tecla de atalho , o indicador de tamanho da piscina está aceso e o visor mostra o valor do tamanho da piscina. Se não for necessário configurar o tamanho da piscina, prima a tecla de atalho novamente para sair;...
  • Página 96 4. Deteção da temperatura da água O sistema vai começar a detetar a temperatura da água após a deteção do caudal da água. O intervalo da temperatura de funcionamento da água é entre 10 ºC e 55 ºC; se a temperatura exceder este intervalo, o sistema começa um programa de proteção. ...
  • Página 97 Salinidade baixa Salinidade alta Prima a tecla de atalho , o indicador de salinidade está aceso e o visor mostra o valor de salinidade (PPM). Prima novamente a tecla de atalho para sair. Sairá automaticamente passados 6 segundos. 6. Modo Boost No modo Boost, o tempo de funcionamento é...
  • Página 98 7. Modo de temporizador Prima a tecla “TIMER” para entrar na interface de configuração do temporizador, o indicador de temporizador está aceso e o visor mostra o tempo inicial de funcionamento calculado pelo sistema. Prima a tecla “+”/”-” para configurar o tempo de funcionamento. Para garantir a vida útil da célula eletrolítica, o limite superior do tempo de funcionamento para a definição do temporizador é...
  • Página 99 8. Menu de interface Quando o painel estiver na interface predefinida, prima a tecla “MENU” para mudar a interface. Temperatura do caudal da água (ºF/ºC) --  Prima a tecla “+”/”-” para mudar a unidade  Temperatura do equipamento (ºC) ...
  • Página 100  Corrente da célula de sal (A)  Modelo da célula de sal-- EL05, EL10  Combinação tipo de célula de sal  Tempo de funcionamento total da célula de sal (horas) 11 | Page...
  • Página 101  Coeficiente da calibração do sal - Valor predefinido = F100 Prima a tecla “+”/”-” para definir o valor, a calibração de salinidade será ajustada em consonância.  Ecrã principal 12 | Page...
  • Página 102 9. Estado de funcionamento O indicador do gerador e o indicador ligado/desligado (on/off) estão acesos quando o sistema se encontrar no estado normal de funcionamento, e o visor vai mostrar a contagem decrescente do tempo de funcionamento. O indicador ligado/desligado (on/off) está apagado e o indicador do gerador está desligado quando o sistema se encontrar no estado repouso, e o visor vai mostrar a contagem decrescente do tempo de repouso.
  • Página 103 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SITUAÇÃO POSSÍVEL CAUSA SUGESTÃO Prima o interruptor de Não há alimentação Não há leds acesos alimentação no painel Contacte com o centro de Painel LED avariado assistência técnica O tempo de funcionamento não Aumente o tempo de é...
  • Página 104 GARANTIA A garantia está sujeita aos seguintes termos, condições e exclusões: Sujeito aos seguintes termos e condições, o Vendedor concede exclusivamente ao utilizador final uma garantia limitada para o produto contra defeitos de não conformidade (incluindo defeitos de fabrico e de materiais) quando utilizado normalmente de acordo com as instruções do Vendedor (“Garantia”).
  • Página 105 Zoutchlorinator voor bovengrondse zwembaden Installatie- en gebruikershandleiding BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES Bij het installeren en gebruiken van deze elektrische apparatuur moeten altijd de basisveiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder de volgende: WAARSCHUWING – Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren begrijpen.
  • Página 106 16. Om schade aan de apparatuur en het risico op letsel te voorkomen, moet u de pomp uitschakelen voordat u de positie van de filterregelklep wijzigt. 17. Gebruik het product nooit als de werkdruk hoger is dan de maximumwaarde die op het filterreservoir staat aangegeven.
  • Página 107 INLEIDING Dream Salt bovengrondse zoutwaterchlorering is een proces waarbij opgelost zout wordt gebruikt voor de chlorering van zwembaden. De chloorgenerator maakt gebruik van elektrolyse in de aanwezigheid van opgelost zout om chloorgas of de opgeloste vormen van onderchlorigzuur en natriumhypochloriet te produceren, die al vaak worden gebruikt om zwembaden te ontsmetten.
  • Página 108 SYSTEEMOVERZICHT Voor opbergbare zwembaden Voor permanent geïnstalleerde zwembaden 2 | Pagina...
  • Página 109 BEDIENING Door vertrouwd te raken met de werking van de Dream Salt generator kunt u maximale prestaties voor uw zwembad bereiken. Wanneer de chemische niveaus binnen het aanbevolen bereik liggen, zijn er 4 factoren die u kunt regelen: filtertimer per dag, de hoeveelheid zout in het zwembad, de chloorproductie die u instelt en het stabilisatieniveau in het water.
  • Página 110 Gebruikersinterface 1. Werking van de indicatoren  GENERATE: In bedrijf. Model in normale werking, het LED-lampje brandt constant. Het lampje gaat uit zodra het model niet meer in bedrijf is  ERROR: Fout. Als het lampje brandt, wordt er een foutcode weergegeven op het display.
  • Página 111 2. Werking van de knoppen  POWER: Aan/uit-knop. Druk op de knop om de stroom in/uit te schakelen  : Sneltoets voor instelling van zwembadgrootte  : Sneltoets voor controleren zoutgehalte; sneltoets voor boostmodus  MENU: Menuknop. Druk op de knop om de weergave-interface om te schakelen ...
  • Página 112 2. Instelling zwembadgrootte Initiële instelling De eerste keer dat u het apparaat inschakelt, nadat het apparaat klaar is met de zelfcontrole, toont het display "PXX.X" en knippert. Stel op dat moment de zwembadgrootte in. Druk op de "+" / "-" knoppen om de grootte van het zwembad aan te passen, de waarde verhoogt of verlaagt met 0,1 m³, en de eenheid van de waarde is in kubieke meter.
  • Página 113 Wanneer het systeem zich in de status van waterdoorstromingsdetectie bevindt, zijn alle knoppen op het paneel vergrendeld, behalve de "POWER"-knop. 4. Watertemperatuurdetectie a) Het systeem start de detectie van de watertemperatuur nadat de waterdoorstromingsdetectie is voltooid. Het bedrijfstemperatuurbereik ligt tussen 10 °C en 55 °C. Als de temperatuur boven dit bereik komt, start het systeem een beveiligingsprogramma.
  • Página 114 5. Zoutgehaltedetectie a) Het zoutgehaltebereik ligt tussen 1500 PPM en 4500 PPM, en het ideale zoutgehalte is 3000 PPM.  De indicator voor laag zoutgehalte en de indicator voor zout toevoegen gaan beide aan wanneer het systeem een laag zoutgehalte detecteert, en het display toont de hoeveelheid zout die moet worden toegevoegd, de eenheid is "KG".
  • Página 115 6. Boostmodus In de boostmodus wordt de bedrijfstijd verdrievoudigd ten opzichte van de normale bedrijfstijd. De insteltijd is niet langer dan 24 uur. Het apparaat stopt met werken gedurende 30 minuten nadat de boostmodus is gestopt, en start daarna op in de normale status. Als u de sneltoets langer dan drie seconden ingedrukt houdt, gaat de boost-indicator branden en start het systeem de boostmodus.
  • Página 116 opnieuw instellen om te kunnen blijven werken. (Zie pagina 6, INSTELLEN VAN DE ZWEMBADGROOTTE) Interface voor timerinstelling tijdens de ruststatus van de timer Opmerking: Wanneer de boostmodus wordt ingesteld tijdens de bedrijfstijd van de timermodus, zal het systeem de timermodus automatisch uitschakelen. En de bedrijfstijd wordt verdrievoudigd ten opzichte van de oorspronkelijke bedrijfstijd.
  • Página 117  Voltage van de zoutcel (V)  Stroomsterkte van de zoutcel (A)  Model van de zoutcel-- EL05, EL10  Combinatietype van de zoutcel 11 | Pagina...
  • Página 118  Totale bedrijfstijd van de zoutcel (uren)  Coëfficiënt van zoutkalibratie - De standaardwaarde = F100 Druk op de "+" / "-" toets om de waarde aan te passen, de zoutgehaltekalibratie wordt dan overeenkomstig aangepast.  Beginscherm 12 | Pagina...
  • Página 119 9. Bedrijfsstatus De "generate"-indicator en "on/off"-indicator zijn beide aan wanneer het systeem in de normale bedrijfsstatus is, en het display toont de resterende bedrijfstijd. De "on/off"-indicator brandt en de "generate"-indicator is uit wanneer het systeem in de ruststand staat, en het display toont de resterende rusttijd. Het aftelscherm is het standaard beginscherm.
  • Página 120 PROBLEEMOPLOSSING SITUATIE MOGELIJKE OORZAAK SUGGESTIE Schakel de stroomschakelaar Geen stroomtoevoer Geen ledweergave op het paneel Neem contact op met het Ledpaneel kapot servicecentrum Bedrijfstijd niet lang genoeg Verhoog de bedrijfstijd Chloorproductie niet Incorrecte pH-waarde Houd de pH tussen 7,0-7,6 voldoende Verlies van chloor door Zet het zwembad in de blootstelling aan intens zonlicht...
  • Página 121 GARANTIE Op de garantie zijn de volgende voorwaarden, bepalingen en uitsluitingen van toepassing: Onder de volgende voorwaarden verleent de Verkoper uitsluitend aan de eindgebruiker een beperkte garantie voor het product tegen conformiteitsgebreken (met inbegrip van fabricage- en materiaalfouten) bij normaal gebruik in overeenstemming met de instructies van de Verkoper ("Garantie").
  • Página 122 Chlorinátor pro nadzemní bazény Návod k instalaci a obsluze DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY A DODRŽUJTE JE. Při instalaci a používání tohoto elektrického zařízení je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: UPOZORNĚNÍ - Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Página 123 18. Nebezpečný tlak ve filtrační nádrži. V důsledku nesprávné montáže krytu ventilu nádrže může dojít k jeho uvolnění a následnému vážnému zranění, poškození majetku nebo dokonce smrti. 19. Všechny filtry a filtrační zařízení by měly být pravidelně kontrolovány, aby se zajistilo, že se v nich nehromadí...
  • Página 124 ÚVOD Dream Salt nadzemní chlorování slanou vodou je proces, při kterém se k chlorování bazénů používá rozpuštěná sůl. Generátor chloru využívá elektrolyty v rozpuštěné soli k výrobě plynného chloru nebo jeho rozpuštěných forem, kyseliny chloristé a chlornanu sodného, které se dnes běžně používají k dezinfekci bazénů. Zařízení...
  • Página 125 PŘEHLED SYSTÉMU Pro skladovatelné bazény Pro trvale zabudované bazény 2 | Strana...
  • Página 126 OBSLUHA Seznámením se s obsluhou generátoru Dream Salt dosáhnete maximálního výkonu vašeho bazénu. Pokud jsou hladiny chemikálií v doporučeném rozmezí, můžete ovládat 4 funkce: časovač filtrace za den, množství soli v bazénu, nastavené množství chloru a hladinu stabilizátoru ve vodě. Tato nastavení přímo ovlivňují množství produkovaného chloru. Nastavení...
  • Página 127 Uživatelské rozhraní 1. Funkce ukazatele  GENERATE: Ukazatel aktivity. Pokud model pracuje normálně, kontrolka LED stále svítí. Když model přestane pracovat, kontrolka zhasne.  ERROR: Ukazatel chyby. Když kontrolka svítí, zobrazí se na panelu displeje chybový kód. (EE01 - nízká teplota vody; EE02 - vysoká teplota vody; EE03 - vysoká slanost) ...
  • Página 128 2. Funkce tlačítek  POWER : Tlačítko napájení. Stisknutím tlačítka zařízení zapnete/vypnete.  : Zkratka pro nastavení velikosti bazénu  : Zkratka pro kontrolu slanosti, zkratka pro režim Boost  MENU: Tlačítko nabídky. Stisknutím tlačítka přepnete rozhraní displeje  : Tlačítko plus. Stisknutím tlačítka přidáte hodnotu nebo změníte jednotku teploty ...
  • Página 129 2. Nastavení velikosti bazénu a) Počáteční nastavení Při prvním zapnutí zařízení se po dokončení automatické kontroly na panelu displeje rozbliká „PXX.X“, následně nastavte velikost bazénu. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „- “ nastavte velikost bazénu, hodnotu stupnice na 0,1 m3, jednotka hodnoty je v m3. Stisknutím tlačítka „MENU“...
  • Página 130 4. Detekce teploty vody Systém začne rozpoznávat teplotu vody po dokončení detekce průtoku vody. Provozní teplota vody se pohybuje v rozmezí 10 °C - 55 °C. Pokud teplota překročí tento rozsah, systém spustí ochranný program.  Pokud je teplota vody příliš nízká, na panelu displeje se zobrazí „EE01“ a zapne se ukazatel chyby.
  • Página 131 5. Detekce slanosti a) Rozpětí slanosti je mezi 1500 ppm a 4500 ppm, optimální slanost je 3000 ppm.  Ukazatel nízkého obsahu soli a ukazatel přidání soli se zapnou, když systém zaznamená nízkou slanost. Na panelu displeje se zobrazí množství potřebné...
  • Página 132 7. Režim časovače Stisknutím tlačítka „TIMER“ přejděte do rozhraní pro nastavení časovače, rozsvítí se ukazatel časovače a na panelu displeje se zobrazí počáteční doba provozu vypočítaná systémem. Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ upravíte čas provozní doby. Pro zajištění životnosti elektrolytických článků je horní hranice provozní doby pro nastavení časovače 12 hodin.
  • Página 133 Rozhraní pro nastavení časovače během klidového režimu Poznámka: Při nastavení režimu Boost v době, kdy je aktivní režim časovače, systém automaticky ukončí režim časovače. Doba provozu se ve srovnání s původním řešením ztrojnásobí. 8. Nabídka rozhraní Když je panel ve výchozím rozhraní, stisknutím tlačítka "MENU" přepnete rozhraní. Teplota průtoku vody (°C/°F) - stisknutím tlačítka „+“...
  • Página 134  Napětí solného článku (V)  Proud solného článku (A)  Model solného článku – EL05, EL10  Kombinovaný typ solného článku 11 | Strana...
  • Página 135  Celková doba provozu solného článku (v hodinách)  Koeficient kalibrace soli - Výchozí hodnota = F100 Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ upravte hodnotu, kalibrace soli se odpovídajícím způsobem upraví.  Úvodní obrazovka 12 | Strana...
  • Página 136 9. Pracovní režim V běžném pracovním režimu svítí ukazatel aktivity a ukazatel napájení a panel displeje odpočítává provozní dobu zařízení. Ukazatel napájení a ukazatel aktivity jsou během klidového režimu vypnuty a na panelu displeje se zobrazuje zbývající doba klidového režimu. Obrazovka odpočítávání...
  • Página 137 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ Žádný zdroj napájení Zapněte vypínač Žádný displej LED na panelu Rozbitý LED panel Kontaktujte servisní středisko Doba provozu není dostatečně Zvyšte dobu provozu dlouhá Nedostatečná Udržujte hodnotu pH Nesprávná hodnota pH produkce chloru v rozmezí...
  • Página 138 ZÁRUKA Na záruku se vztahují následující podmínky a výjimky: Za níže uvedených podmínek poskytuje prodávající výhradně koncovému uživateli omezenou záruku na výrobek v případě neshodné vady (včetně výrobních vad a vad materiálu), pokud je výrobek používán v souladu s pokyny prodávajícího („záruka“). Pokyny prodávajícího zahrnují...
  • Página 139 Chlorinátor pre nadzemné bazény Návod na inštaláciu a obsluhu DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE VŠETKY POKYNY Pri inštalácii a používaní tohto elektrického zariadenia by sa mali vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich: UPOZORNENIE – Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Página 140 19. Všetky filtre a filtračné zariadenia by sa mali pravidelne kontrolovať, aby sa zabezpečilo, že sa v nich nehromadia nečistoty, ktoré bránia dobrej filtrácii. Zneškodnenie akýchkoľvek použitých filtračných zariadení by malo byť v súlade s platnými miestnymi predpismi a zákonmi. 20.
  • Página 141 ÚVOD Dream Salt nadzemná chlorácia slanou vodou je proces, pri ktorom sa na chlórovanie bazénov používa rozpustená soľ. Generátor chlóru využíva elektrolyty v rozpustenej soli na výrobu plynného chlóru alebo jeho rozpustených foriem kyseliny chlórnej a chlórnanu sodného, ktoré sa dnes bežne používajú na dezinfekciu bazénov. Zariadenie Dream Salt je navrhnuté...
  • Página 142 PREHĽAD SYSTÉMU Pre skladovateľné bazény Pre trvalo zabudované bazény 2 | Strana...
  • Página 143 OBSLUHA Oboznámením sa s obsluhou Dream Salt generátora môžete dosiahnuť maximálny výkon pre váš bazén. V prípade, že sú hladiny chemických látok v odporúčanom rozsahu, môžete regulovať 4 funkcie: časovač filtra za deň, množstvo soli v bazéne, nastavené množstvo chlóru a hladinu stabilizátora vo vode. Dané nastavenia priamo ovplyvňujú množstvo vytvoreného chlóru.
  • Página 144 Používateľské rozhranie 1. Funkcie indikátora  GENERATE: Indikátor aktivity. Pri normálnej prevádzke modelu kontrolka LED stále svieti. Svetlo sa vypne, keď model prestane pracovať.  ERROR: Indikátor chyby. Keď kontrolka svieti, na paneli displeja sa zobrazí kód chyby. (EE01 – Nízka teplota vody; EE02 – Vysoká teplota vody; EE03 – Vysoká slanosť) ...
  • Página 145 2. Funkcie tlačidiel  POWER: Tlačidlo napájania. Stlačením tlačidla zapnete/vypnete zariadenie.  : Skratka pre nastavenie veľkosti bazéna  : Skratka pre kontrolu slanosti, skratka pre režim Boost  MENU: Tlačidlo ponuky. Stlačením tlačidla prepnete rozhranie displeja.  : Tlačidlo plus. Stlačením tlačidla pridáte hodnotu alebo zmeníte jednotku teploty ...
  • Página 146 2. Nastavenie veľkosti bazéna Počiatočné nastavenia Po prvom zapnutí zariadenia sa po skončení samokontroly na paneli displeja rozbliká „PXX.X“, následne nastavte veľkosť bazéna. Stlačením tlačidla „+“ alebo „– “ nastavte veľkosť bazéna, hodnotu stupnice na 0,1 m , pričom jednotka hodnoty je .
  • Página 147 4. Detekcia teploty vody Systém začne s detekciou teploty vody po skončení detekcie prietoku vody. Rozpätie pracovnej teploty vody je medzi 10 °C – 55 °C. V prípade, že je teplota nad dané rozpätie, systém začne s ochranným programom.  Keď je teplota vody príliš nízka, na paneli displeja sa zobrazí „EE01“ a zapne sa indikátor chyby.
  • Página 148 5. Detekcia slanosti a) Rozpätie slanosti je medzi 1500 ppm – 4500 ppm, optimálna slanosť je 3000 ppm.  Indikátor nízkeho obsahu soli a indikátor pridania soli sa zapnú, keď systém zaznamená nízku slanosť. Na paneli displeja sa zobrazí množstvo potrebnej soli, jednotkou je kg.
  • Página 149 7. Režim časovača Stlačením tlačidla „TIMER“ prejdete do rozhrania nastavenia časovača, indikátor časovača sa rozsvieti a na paneli displeja sa zobrazí počiatočný čas prevádzky vypočítaný systémom. Stlačením tlačidla „+“ alebo „–“ upravíte čas prevádzky. Na zabezpečenie životnosti elektrolytických článkov je horná hranica času prevádzky pre nastavenie časovača 12 hodín. Stlačením tlačidla „MENU“...
  • Página 150 Rozhranie pre nastavenie časovača počas režimu odpočinku Poznámka: Pri nastavení režimu Boost počas aktívneho režimu časovača systém automaticky ukončí režim časovača. Čas prevádzky sa v porovnaní s tým pôvodným strojnásobí. 8. Ponuka rozhrania Keď je panel v predvolenom rozhraní, stlačením tlačidla „MENU“ prepnete rozhranie. Teplota prietoku vody (°C/°F) –...
  • Página 151  Napätie soľného článku (V)  Prúd soľného článku (A)  Model soľného článku – EL05, EL10  Kombinovaný typ soľného článku 11 | Strana...
  • Página 152  Celkový čas prevádzky soľného článku (v hodinách)  Koeficient kalibrácie soli – Predvolená hodnota = F100 Stlačením tlačidla „+“ alebo „–“ upravíte hodnotu, kalibrácia soli sa primerane upraví.  Úvodná obrazovka 12 | Strana...
  • Página 153 9. Pracovný režim Indikátor aktivity a indikátor napájania sú počas bežného pracovného režimu zapnuté a na paneli displeja sa odpočítava čas prevádzky zariadenia. Indikátor napájania a indikátor aktivity sú počas režimu odpočinku vypnuté a na paneli displeja je uvedený zostávajúci čas odpočinku. Obrazovka odpočítavania je predvolená...
  • Página 154 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIE Žiadny zdroj napájania Zapnite vypínač Žiadny LED displej Kontaktujte servisné na paneli Rozbitý LED panel stredisko Čas prevádzky nie je Zvýšte čas prevádzky dostatočne dlhý Nedostatočná Udržujte hodnotu pH Nesprávna hodnota pH produkcia chlóru v rozmedzí...
  • Página 155 ZÁRUKA Na záruku sa vzťahujú nasledujúce podmienky a výnimky: S výhradou nasledujúcich podmienok poskytuje predávajúci výhradne konečnému používateľovi obmedzenú záruku na výrobok v prípade nezhodnej chyby (vrátane výrobných chýb a chýb materiálu), ak sa používa v súlade s pokynmi predávajúceho („záruka“). Pokyny predávajúceho zahŕňajú...
  • Página 156 Saltklorinator för ovanjordiska pooler Installations- och Bruksanvisning VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGARS LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER Vid installation och användning av denna elektriska utrustning ska grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas, inklusive följande: VARNING - Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
  • Página 157 18. Farligt tryck i filtertanken. På grund av felaktig montering av tankens ventilkåpa kan ventilkåpan blåsa av och orsaka allvarliga personskador, materiella skador och till och med dödsfall på grund av felaktig montering. 19. Alla filter och filtermedia bör kontrolleras regelbundet för att säkerställa att det inte finns någon ansamling av skräp, vilket hindrar god filtrering.
  • Página 158 INLEDNING Dream Salt saltvattenklorering är en process där upplöst salt används för klorering av simbassänger. Klorgeneratorn använder elektrolys i närvaro av upplöst salt för att producera klorgas eller dess upplösta former av hypoklorsyra och natriumhypoklorit, som redan används allmänt som desinfektionsmedel i pooler. Dream Salt är avsett för ovanjordiska swimmingpooler i privatbostäder.
  • Página 159 SYSTEMÖVERSIKT För lagringsbar swimmingpool För permanent installerad swimmingpool 2 | Sida...
  • Página 160 DRIFT Genom att bekanta dig med hur Dream Salt-generatorn fungerar kan du uppnå maximal prestanda för din pool. När de kemiska nivåerna ligger inom det rekommenderade intervallet finns det fyra faktorer som du kan kontrollera: filtertimer per dag, mängden salt i poolen, den inställda klorproduktionen och stabilisatornivån i vattnet.
  • Página 161 Användarens interface 1. Indikatorns funktion  GENERATE: Arbetsindikator. Saltklorinator normal drift, LED-lampan lyser med fast sken. Ljuset släcks när modellen slutar fungera  ERROR: Felindikering. När lampan lyser visas en felkod på displaypanelen. (EE01- Låg vattentemperatur; EE02-Hög vattentemperatur; EE03-Hög salthalt) ...
  • Página 162 2. Knapparnas funktion  POWER: Strömbrytare. Tryck på knappen för att slå på/av strömmen  : Genväg för inställning av poolstorlek  : Genvägsknapp för kontroll av salthalt; genvägsknapp för förstärkningsläge  MENU: Menyknapp. Tryck på knappen för att växla displaygränssnitt ...
  • Página 163 2.Poolstorlek Inställning Initial inställning Första gången du slår på strömmen, efter att enheten har avslutat självkontrollen, visar displaypanelen "PXX.X" och blinkar, ställ sedan in poolstorleken. Tryck på knappen "+" / "-" för att justera poolstorleken, skalvärdet med 0,1 m³, och enheten för värdet är i kubikmeter.
  • Página 164 4. Detektering av vattentemperatur a) Systemet startar mätningen av vattentemperaturen efter att mätningen av vattenflödet har avslutats. Temperaturintervallet för arbetsvattnet är mellan 10 °C och 55 °C. Om temperaturen ligger över detta intervall startar systemet ett skyddsprogram.  Displayen visar "EE01" när vattentemperaturen är för låg, och felindikatorn är tänd.
  • Página 165 5. Detektering av salthalt Salthalten varierar mellan 1500 PPM och 4500 PPM, och den ideala salthalten är 3000 PPM.  Indikatorerna för låg salthalt och för salttillsats lyser båda när systemet upptäcker låg salthalt, och displayen visar mängden salt som tillsätts, enheten är "KG", samtidigt som systemet startar skyddsprogrammet.
  • Página 166 7. Timer-läge Tryck på "TIMER"-knappen för att komma till gränssnittet för timerinställning, timerindikatorn tänds och displayen visar den initiala arbetstiden som beräknas av systemet. Tryck på knappen "+" / "-" för att ställa in arbetstiden. För att säkerställa den elektrolytiska cellens livslängd är den övre gränsen för arbetstiden för timerinställningen 12 timmar.
  • Página 167 Obs! När förstärkningsläget ställs in under timerlägets arbetstid kommer systemet att gå ur timerläget automatiskt. Och arbetstiden kommer att tredubblas från den ursprungliga arbetstiden. 8. Interfacemeny När panelen är i standardläge, tryck på "MENU"-knappen för att byta gränssnitt. Vattenflödestemperatur (°F / °C) --Tryck ON ...
  • Página 168  Ström i saltcellen (A)  Modell av saltcell - EL05, EL10  Kombinationstyp av saltcell  Total arbetstid för saltcellen (timmar) 11 | Sida...
  • Página 169  Koefficient för saltkalibrering - Standardvärde = F100 Tryck på "+" / "-" för att justera värdet, salthaltskalibreringen kommer att justeras i enlighet med detta.  Hemskärm 12 | Sida...
  • Página 170 9. Arbetsstatus Både genereringsindikatorn och ON/OFF indikatorn lyser när systemet är i normalt driftläge, och displaypanelen visar nedräkningen av drifttiden. ON/OFF indikatorn är på och genereringsindikatorn är av när systemet är i viloläge, och displaypanelen visar nedräkningen av vilotiden. Nedräkningsskärmen är den förvalda startskärmen. Arbetsstatus Vilostatus 10.
  • Página 171 FELSÖKNING SITUATION MÖJLIG ORSAK FÖRSLAG Ingen strömförsörjning Slå på strömbrytaren Ingen LED-display på panelen LED-panel trasig Kontakta servicecentret Arbetstiden inte tillräckligt lång Öka arbetstiden Klorutsläpp inte Felaktigt pH-värde Håll pH mellan 7,0-7,6 tillräckligt Klorförlust på grund av intensiv Placera poolen i skuggan exponering för solljus Låg vattentemperatur Se "Detektering av...
  • Página 172 GARANTI Garantin omfattas av följande villkor och undantag: Med förbehåll för följande villkor beviljar säljaren exklusivt till slutanvändaren en begränsad garanti för produkten mot bristande överensstämmelse (inklusive defekter i utförande och material) när den används normalt i enlighet med säljarens instruktioner ("Garanti"). Säljarens instruktioner inkluderar information som finns i tekniska specifikationer, användarmanualer och servicemeddelanden.
  • Página 173 Saltklorinator til fritstående pools Installations- og betjeningsvejledning VIGTIG SIKKERHEDSINSTRUKTION LÆS OG FØLG ALLE INSTRUKTIONER Når du installerer og bruger dette elektriske udstyr, skal du altid følge de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder følgende: ADVARSEL - Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet overvåget eller instrueret i at bruge apparatet på...
  • Página 174 Brug aldrig produktet, mens arbejdstrykket er over den maksimale værdi, der er angivet på filtertanken. Farligt tryk i filtertanken. På grund af en forkert samling af tankens Ventildæksel kan ventildækslet blæse af og forårsage alvorlig personskade, materiel skade og endda død på grund af forkert samling. Alle filtre og filtermedier bør kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at der ikke er ophobning af snavs, som forhindrer god filtrering.
  • Página 175 INTRODUKTION Dream Salt saltvandsklorering er en proces, der bruger opløst salt til klorering af svømmebassiner. Klorgeneratoren bruger elektrolyse i nærvær af opløst salt til at producere klorgas eller dets opløste former af hypoklorsyre og natriumhypoklorit, som allerede er almindeligt anvendt som desinfektionsmiddel i swimmingpools. Dream Salt er designet til fritstående swimmingpools til privat brug.
  • Página 176 SYSTEMOVERSIGT Til pools der bliver opbevaret Til permanent installeret swimmingpool 2 | Side...
  • Página 177 DRIFT Ved at sætte dig ind i, hvordan Dream Salt-generatoren fungerer, kan du opnå maksimal ydelse i din pool. Når de kemiske niveauer er inden for det anbefalede område, er der fire faktorer, som du kan kontrollere: filtertimer pr. dag, mængden af salt i poolen, den indstillede klorproduktion og stabilisatorniveauet i vandet.
  • Página 178 Brugergrænseflade 1. Indikatorens funktion  GENERATE: Arbejdsindikator. Når saltgeneratoren er i normal drift, lyser LED- lampen konstant. Lyset slukkes, når modellen holder op med at fungere.  ERROR: Fejlindikator. Når lyset er tændt, vises en fejlkode på displaypanelet. (EE01-Lav vandtemperatur; EE02-Høj vandtemperatur; EE03-Høj saltholdighed) ...
  • Página 179 2. Tasternes funktion  POWER: Tænd/sluk-tast. Tryk på tasten for at tænde/slukke for strømmen.  : Genvejstast til indstilling af poolstørrelse  : Genvejstast til kontrol af saltholdighed; genvejstast til boost-tilstand  MENU: Menu-tast. Tryk på tasten for at skifte skærmbilledet ...
  • Página 180 2.Indstilling af poolstørrelse a) Indledende indstilling Første gang du tænder for strømmen, når enheden er færdig med selvtjekket, viser displaypanelet "PXX.X" og blinker, indstil derefter poolstørrelsen. Tryk på "+" / "-"- tasten for at justere poolstørrelsen, skalaværdien er 0,1 m³, og enheden for værdien er kubikmeter.
  • Página 181 4. Registrering af vandtemperatur Systemet starter detektering af vandtemperatur efter endt registrering af vandgennemstrømning. Arbejdsvandets temperaturområde er mellem 10 °C og 55 °C. Hvis temperaturen er over dette område, starter systemet et beskyttelsesprogram.  Displayet viser "EE01", når vandtemperaturen er for lav, og fejlindikatoren er tændt.
  • Página 182 5. Registrering af saltholdighed Saltholdigheden ligger mellem 1500 PPM og 4500 PPM, og den ideelle saltholdighed er 3000 PPM.  Indikatoren for lavt saltindhold og indikatoren for salttilsætning lyser begge, når systemet registrerer lavt saltindhold, og displaypanelet viser mængden af salt, der skal tilsættes enheden er "KG", og i mellemtiden starter systemet beskyttelsesprogrammet.
  • Página 183 7. Timer-tilstand Tryk på "TIMER"-tasten for at åbne timerindstillingsgrænsefladen, timerindikatoren tændes, og displaypanelet viser den indledende arbejdstid, som beregnes af systemet. Tryk på tasten "+" / "-" for at justere arbejdstiden. For at sikre den elektrolytiske celles levetid er den øvre grænse for arbejdstiden for timerindstilling 12 timer.
  • Página 184 Bemærk: Når du indstiller boost-tilstanden i timertilstandens arbejdstid, vil systemet automatisk gå ud af timertilstand. Og arbejdstiden vil blive tredoblet i forhold til den oprindelige arbejdstid. 8. Grænseflade menu Når panelet er i standardindstillingen, skal du trykke på tasten "MENU" for at skifte indstilling. Vandgennemstrømningstemperatur (°F / °C) ...
  • Página 185  Strøm i saltcellen (A)  Saltcellens model - EL05, EL10  Saltcellens kombinationstype  Saltcellens samlede arbejdstid (timer) 11 | Side...
  • Página 186  Saltkalibreringskoefficient - Standardværdi = F100 Tryk på tasten "+" / "-" for at justere værdien, og saltholdighedskalibreringen justeres i overensstemmelse hermed.  Startskærm 12 | Side...
  • Página 187 9. Arbejdsstatus “Generate”-indikatoren og on/off-indikatoren lyser begge, når systemet er i normal driftsstatus, og displaypanelet viser nedtællingen af driftstiden. On/off-indikatoren er tændt, og “generate”-indikatoren er slukket, når systemet er i hvilestatus, og displaypanelet viser nedtællingen af hviletiden. Nedtællingsskærmen er standardstartskærmen. Arbejdsstatus Hvilestatus 10.
  • Página 188 FEJLFINDING SITUATION MULIG ÅRSAG FORSLAG Ingen strømforsyning Tænd for afbryderen Intet LED-display på panelet LED-panel i stykker Kontakt servicecentret Arbejdstiden er ikke lang nok Øge arbejdstiden Hold pH-værdien mellem 7,0- Klorproduktionen er Forkert pH-værdi ikke tilstrækkelig Klortab på grund af intens Sæt poolen i skyggen eksponering for sollys Lav vandtemperatur...
  • Página 189 GARANTI Garantien er underlagt følgende vilkår, betingelser og undtagelser: Med forbehold for følgende vilkår og betingelser giver sælgeren udelukkende slutbrugeren en begrænset garanti for produktet mod mangler (herunder mangler i udførelse og materialer), når det bruges normalt i overensstemmelse med sælgers instruktioner ("garanti"). Sælgers instruktioner omfatter...
  • Página 190 Saltklorinator for frittstående basseng Installasjons- og brukermanual VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONENE installering bruk dette elektriske utstyret, må grunnleggende sikkerhetsforhåndsregler følges, inkludert følgende: ADVARSEL – Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med redusert fysisk, sensorisk eller mentale evner eller mangel på...
  • Página 191 19. Alle filtre og filtermedier må kontrolleres ved jevne mellomrom for å sikre at det ikke er noe oppsamling av smuss, som hindrer god filtrering. Kassering av brukte filtermedier må gjøres i henhold til gjeldende lokale forskrifter. 20. Bruk systemet med vanntemperaturer mellom 4 °C (39 °F) og 35 °C (95 °F). 21.
  • Página 192 INTRODUKSJON Dream Salt saltvannklorering for frittstående basseng er en prosess som bruker oppløst salt for klorering av bassenget. Klorgeneratoren bruker elektrolyse sammen med oppløst salt for å produsere klorgass eller oppløste former av hypoklorsyre og natrium, som er vanlig brukt som desinfeksjon i basseng. Dream Salt er designet for frittstående basseng.
  • Página 193 SYSTEMOVERSIKT For basseng som kan lagres For permanent installert basseng 2 | Side...
  • Página 194 BRUK For å oppnå best mulig ytelse til bassenget ditt må du bli kjent med hvordan Dream Salt- generatoren fungerer. Når de kjemiske nivåene befinner seg i de anbefalte områdene er det 4 faktorer du kan kontrollere: filtereringstimer per dag, mengde salt i bassenget, klorutgangen du angir og stabilisatornivået i vannet.
  • Página 195 BRUKERGRENSESNITT 1. INDIKATORENES FUNKSJON  GENERATE: Driftsindikator. Modell i normal drift, lysdioden lyser fast. Lyset slukkes når modellen ikke er i drift  ERROR: Feilindikator. Når lyset er tent, vises en feilkode i skjermpanelet. (EE01— Lav vanntemperatur; EE02—Høy vanntemperatur; EE03—Høyt saltinnhold) ...
  • Página 196 2. KNAPPENES FUNKSJON  POWER: Strømknapp. Trykk på knappen for å slå på/av strømmen  : Snarveiknapp for å angi bassengstørrelse  : Snarveiknapp for å kontrollere saltinnholdet. Snarveiknapp for boost-modus  MENU: Menyknapp. Trykk på knappen for å bytte skjermens grensesnitt ...
  • Página 197 2. Innstilling av bassengstørrelse Innledende innstilling Når strømmen slås på for første gang, etter at den har utført en egenkontroll, vises skjermpanelet «PXX.X» og blinker, deretter kan bassengstørrelsen angis. Trykk på «+» / «-» -knappen for å justere bassengstørrelsen, med skala verdi på 0,1 m³ og enheten i kubikkmeter.
  • Página 198 4. Registrering av vanntemperatur Systemet vil starte med registrering av vanntemperatur etter at registreringen av vannstrømmen er utført. Området for vanntemperatur er mellom 10 °C og 55 °C. Hvis temperaturen er over dette området, vil systemet starte et beskyttelsesprogram.  Skjermpanelet viser «EE01» når vanntemperaturen er for lav, og feilindikatoren er tent.
  • Página 199 5. Registrering av saltinnhold Området for saltinnhold er mellom 1500 PPM og 4500 PPM, og ideelt saltinnhold er 3000 PPM.  Indikatoren for lavt saltinnhold og indikatoren for tilføring av salt er begge tent når systemet registrerer lavt saltinnhold, og skjermpanelet viser mengden salt som må...
  • Página 200 7. Timer-modus Trykk på «TIMER»-knappen for å angi grensesnittet for timeren. Timer-indikatoren tennes og skjermpanelet viser den innledende driftstiden som beregnes av systemet. Trykk på «+» / «- » -knappen for å justere driftstiden. For å sikre levetiden til den elektrolytiske cellen, er den øverste grensen for driftstiden satt til 12 timer.
  • Página 201 Merk: Når boost-modus angis når timer-modusen er i drift, vil systemet gå ut av timer- modusen automatisk. Driftstiden tredobles fra den innledende driftstiden. 8. Grensesnitt-meny Når skjermpanelet er i standard grensesnitt, trykker du på «MENU»-knappen for å endre grensesnittet.  Temperaturen på...
  • Página 202  Strømmen til saltcellen (A)  Modellen til saltcellen -- EL05, EL10  Saltcellens kombinasjonstype  Saltcellens fullstendige driftstid (timer) 11 | Side...
  • Página 203  Koeffisient for saltkalibrering - Standard verdi = F100 Trykk på «+» / «-» -knappen for å justere verdien, og kalibreringen av saltinnholdet vil justeres deretter.  Startskjerm 12 | Side...
  • Página 204 9. Driftsstatus Generatorindikatoren og på/av indikatoren er begge på når systemet er i statusen for normal drift, og skjermpanelet viser nedtellingen av driftstiden. På/Av-indikatoren er tent og generatorindikatoren er slukket når systemet er i hvilestatus, og skjermpanelet viser nedtellingen av hviletiden. Skjermbildet for nedtelling er standard startskjerm.
  • Página 205 FEILSØKING SITUASJON MULIG ÅRSAK LØSNING Ingen strømtilførsel Trykk på power-knappen Ingen lysdiode vises Ta kontakt med service- på panelet Lysdiode ødelagt senteret Driftstid ikke lang nok Øk driftstiden Klorproduksjon ikke Veil pH-verdi Hold pH mellom 7,0–7,6 tilstrekkelig Klortap på grunn av intens Sett bassenget i skyggen soleksponering Lav vanntemperatur...
  • Página 206 GARANTI Garantien er underlagt følgende vilkår, betingelser og unntak: I henhold til følgende vilkår og betingelser, gir selgeren utelukkende sluttbrukeren en begrenset garanti for produktet mot avviksfeil (inkludert feil i utførelse og materialer) når det brukes normalt i samsvar med selgers instruksjoner («Garanti»). Selgerens instruksjoner inkluderer informasjon tekniske...
  • Página 207 Maanpäällinen uima-altaan suolakloorauslaite Asennus- ja käyttöohjeet TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA Tätä sähkölaitetta asennettaessa ja käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuutta koskevia varotoimia, mukaan lukien seuraavat toimenpiteet: VAROITUS - Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Página 208 18. Vaarallinen paine suodatinsäiliössä. Vääränlaisen säiliön arvokannen kokoonpanon vuoksi arvokansi voi räjähtää ja aiheuttaa vakavia vammoja, omaisuusvahinkoja ja jopa kuoleman vääränlaisen kokoonpanon vuoksi. 19. Kaikki suodattimet ja suodatinmateriaalit on tarkistettava säännöllisesti, jotta varmistetaan, ettei niihin kerry roskia, jotka haittaavat hyvää suodatusta. Käytetyn suodatinmateriaalin hävittämisessä...
  • Página 209 JOHDANTO Maanpäällinen suolaveden klooraus Dream Salt on prosessi, jossa käytetään liuennutta suolaa uima-altaiden kloorausmenetelmänä. Kloorigeneraattori käyttää elektrolyysiä liuenneen suolan läsnä ollessa tuottamaan kloorikaasua tai sen liuenneita muotoja hypokloorihappoa ja natriumhypokloriittia, joita käytetään jo yleisesti altaiden desinfioimiseen. Dream Salt on suunniteltu asuinrakennusten maanpäällisiin uima-altaisiin. Todellinen kloorausmäärä, joka tarvitaan altaan asianmukaiseen desinfiointiin, riippuu uimareiden kuormituksesta, sademäärästä, ilman lämpötilasta, veden lämpötilasta, altaan altistumisesta auringolle, altaan pinnasta ja puhtaudesta.
  • Página 210 JӒRJESTELMӒN YLEISKATSAUS Säilytettävää uima-allasta varten Pysyvästi asennettua uima-allasta varten 2 | Page...
  • Página 211 TOIMINTA Perehtymällä Dream Salt -suolageneraattorin toimintaan saavutat altaasi maksimaalisen suorituskyvyn. Kun kemialliset tasot ovat suositellulla alueella, voit hallita neljää tekijää: suodattimen ajastinta päivässä, altaassa olevan suolan määrää, asettamaasi kloorintuottoa ja vedessä olevan stabilisaattorin tasoa. Nämä vaikuttavat suoraan tuotetun kloorin määrään. Saattaa kestää...
  • Página 212 Käyttöliittymä 1. Ilmaisimen toiminta  GENERATE: Työn ilmaisin. Malli on normaalissa käytössä, LED-valo palaa tasaisesti. Valo sammuu, kun malli lakkaa toimimasta.  ERROR: Virheen ilmaisin. Kun merkkivalo palaa, näyttöpaneelissa näkyy virhekoodi. (EE01-Matalan veden lämpötila; EE02-Korkea veden lämpötila; EE03- Korkea suolapitoisuus). ...
  • Página 213 2. Näppäimen toiminta  POWER: Virta-näppäin. Paina näppäintä virran kytkemiseksi päälle/pois päältä.  : Altaan koon asetuksen pikanäppäin  : Pikanäppäin suolapitoisuuden tarkistamiseen; pikanäppäin boost-tilaan  MENU: Valikkonäppäin. Paina näppäintä vaihtaaksesi näyttöliittymää  : Plus-näppäin. Paina näppäintä lisätäksesi arvon tai vaihtaaksesi lämpötilan yksikköä.
  • Página 214 2. Altaan koon asetus Alkuasetus Kun laite kytkee virran ensimmäistä kertaa päälle, kun laite on suorittanut itsetarkastuksen, näyttöpaneelissa näkyy "PXX.X" ja vilkkuu, aseta sitten altaan koko. Paina "+" / "-" näppäintä altaan koon säätämiseksi, asteikkoarvo 0,1 m³, ja arvon yksikkö on kuutiometriä. Tallenna asetus painamalla "VALIKKO"-näppäintä. Jos altaan kokoa ei ole asetettu sen jälkeen, kun laite on päättänyt itsetarkastuksen, järjestelmä...
  • Página 215 4. Veden lämpötilan havaitseminen Järjestelmä aloittaa veden lämpötilan havaitsemisen veden virtauksen havaitsemisen päätyttyä. Käyttöveden lämpötilan vaihteluväli on 10 °C:n ja 55 °C:n välillä, lämpötila ylittää tämän vaihteluvälin, järjestelmä käynnistää suojausohjelman.  Näyttöpaneelissa näkyy "EE01", kun veden lämpötila on liian alhainen, ja virheen merkkivalo palaa.
  • Página 216 5. Suolapitoisuuden havaitseminen Suolapitoisuus vaihtelee 1500 PPM:n ja 4500 PPM:n välillä, ja ihanteellinen suolapitoisuus on 3000 PPM.  Matalan suolapitoisuuden merkkivalo ja suolan lisäämisen merkkivalo syttyvät molemmat, kun järjestelmä havaitsee alhaisen suolapitoisuuden, ja näyttöpaneelissa näkyy lisättävän suolan määrä, yksikkö on "KG", sillä välin järjestelmä...
  • Página 217 7. Ajastin-tila Paina "TIMER"-näppäintä siirtyäksesi ajastimen asetusliittymään, ajastimen merkkivalo syttyy ja näyttöpaneelissa näkyy järjestelmän laskema alkuperäinen työaika. Säädä työaikaa painamalla "+"/"-"-näppäintä. Elektrolyyttikennon käyttöiän varmistamiseksi ajastimen asetusajan yläraja on 12 tuntia. Paina "MENU"-näppäintä tallentaaksesi asetukset ja poistuaksesi asetusliittymästä. Järjestelmä käynnistää ajastintilan ja aloittaa toiminnan. Ajastimen merkkivalo sammuu. Jos et halua asettaa ajastinta, kun järjestelmä...
  • Página 218 Huomautus: Kun tehostustila asetetaan ajastintilan työaikana, järjestelmä poistuu ajastintilasta automaattisesti. Työaika kolminkertaistuu alkuperäisestä työajasta. 8. Käyttöliittymä-valikko Kun paneeli on oletuskäyttöliittymässä, vaihda käyttöliittymää painamalla "VALIKKO"- näppäintä. Veden virtauslämpötila (°F / °C) -Paina "+" / "-" näppäintä vaihtaaksesi yksikköä.   Laitteen lämpötila (°C) ...
  • Página 219  Suolakennon virta (A)  Suolakennon malli -- EL05, EL10  Suolakennon yhdistelmätyyppi  Suolakennon kokonaistyöaika (tuntia) 11 | Page...
  • Página 220  Suolakalibrointikerroin - Oletusarvo. = F100 Paina "+" / "-" näppäintä arvon säätämiseksi, suolapitoisuuden kalibrointi säätyy vastaavasti.  Aloitusnäyttö 12 | Page...
  • Página 221 9. Työskentelyn tila Sekä generaation merkkivalo että on/off-merkkivalo palavat, kun järjestelmä on normaalissa toimintatilassa, ja näyttöpaneelissa näkyy lähtölaskenta työajasta. On/off-ilmaisin on päällä ja generointi-ilmaisin on pois päältä, kun järjestelmä on lepotilassa, ja näyttöpaneelissa näkyy lähtölaskenta lepoajasta. Lähtölaskentanäyttö on oletusarvoinen aloitusnäyttö. Työtila Lepotila 10.
  • Página 222 VIANETSINTӒ TILANNE MAHDOLLINEN SYY EHDOTUS Ei virtalähdettä Kytke virtakytkin päälle Paneelissa ei ole LED-näyttöä LED-paneeli rikki Ota yhteys huoltokeskukseen Työaika ei ole riittävän pitkä Lisää työaikaa Kloorin tuotanto ei Väärä pH-arvo Pidetään pH välillä 7,0-7,6 riitä Kloorihäviö voimakkaan Laita allas varjoon auringonvalon vuoksi Alhainen veden lämpötila Katso "Veden lämpötilan...
  • Página 223 TAKUU Takuuseen sovelletaan seuraavia ehtoja, edellytyksiä ja poikkeuksia: Seuraavien ehtojen mukaisesti Myyjä myöntää yksinomaan loppukäyttäjälle rajoitetun takuun tuotteelle vaatimustenvastaisuuksien (mukaan lukien valmistus- ja materiaalivirheet) varalta, kun tuotetta käytetään normaalisti Myyjän ohjeiden mukaisesti ("Takuu"). Myyjän ohjeisiin sisältyvät teknisissä eritelmissä, käyttöohjeissa ja huoltoviestinnässä olevat tiedot. Tämä...
  • Página 224 Chlorator solny do basenów naziemnych Instrukcja instalacji i obsługi WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ POSTĘPUJ ZGODNIE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI Podczas instalacji i użytkowania tego sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, między innymi: OSTRZEŻENIE - Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są...
  • Página 225 porwania. W międzyczasie należy natychmiast wymienić poluzowane, złamane, pęknięte, uszkodzone lub brakujące podzespoły filtra ssącego. 15. Nigdy nie baw się ani nie pływaj w pobliżu urządzenia ssącego. Ciało lub włosy mogą zostać uwięzione, co może doprowadzić do trwałych obrażeń lub utonięcia. 16.
  • Página 226 WPROWADZENIE Naziemne chlorowanie słonej wody Dream Salt to proces wykorzystujący rozpuszczoną sól do chlorowania basenów. Generator chloru wykorzystuje elektrolizę w obecności rozpuszczonej soli do produkcji chloru gazowego lub jego rozpuszczonych form kwasu podchlorawego i podchlorynu sodu, które są już powszechnie stosowane do odkażania basenów.
  • Página 227 PRZEGLĄD SYSTEMU Dla basenów przechowywanych Dla basenów zainstalowanych na stałe 2 | Strona...
  • Página 228 DZIAŁANIE Zapoznanie się z działaniem generatora Dream Salt pozwala osiągnąć maksymalną wydajność basenu. Gdy poziomy chemikaliów znajdują się w zalecanym zakresie, można kontrolować 4 czynniki: czasomierz filtra na dzień, ilość soli w basenie, ustawiona wydajność chloru i poziom stabilizatora w wodzie. Będą one miały bezpośredni wpływ na ilość generowanego chloru.
  • Página 229 Interfejs użytkownika 1. Funkcja wskaźnika  GENERATE: Wskaźnik pracy. Podczas normalnej pracy modelu dioda LED świeci światłem ciągłym. Dioda zgaśnie, gdy model przestanie pracować.  ERROR: Wskaźnik błędu. Gdy kontrolka jest włączona, na panelu wyświetlacza pojawi się kod błędu. (EE01 - niska temperatura wody; EE02 - wysoka temperatura wody;...
  • Página 230 2. Funkcja klucza  POWER: Przycisk zasilania. Naciśnij przycisk, aby włączyć/wyłączyć zasilanie.  Klawisz skrótu ustawienia rozmiaru basenu  Klawisz skrótu sprawdzania zasolenia; klawisz skrótu trybu doładowania  MENU: Przycisk menu. Naciśnij przycisk, aby przełączyć interfejs wyświetlacza.  Przycisk Plus. Naciśnij przycisk, aby dodać wartość lub zmienić jednostkę temperatury.
  • Página 231 2. Ustawianie rozmiaru basenu Ustawienie początkowe Po pierwszym włączeniu zasilania, gdy urządzenie zakończy samokontrolę, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PXX.X” i zacznie on migać, następnie należy ustawić rozmiar basenu. Naciśnij przycisk „+” / „-”, aby dostosować rozmiar basenu, skalując wartość z dokładnością do 0,1 m³, przy czym jednostką wartości jest metr sześcienny.
  • Página 232 Gdy system znajduje się w stanie wykrywania przepływu wody, wszystkie przyciski na panelu są zablokowane z wyjątkiem przycisku „POWER”. 4. Wykrywanie temperatury wody System rozpocznie wykrywanie temperatury wody po zakończeniu wykrywania przepływu wody. Zakres temperatury wody roboczej wynosi od 10 °C do 55 °C. Jeśli temperatura przekroczy ten zakres, system uruchomi program ochrony.
  • Página 233 5. Wykrywanie zasolenia Zakres zasolenia wynosi od 1500 PPM do 4500 PPM, a idealne zasolenie to 3000 PPM.  Wskaźnik niskiego zasolenia i wskaźnik dodawania soli są włączone, gdy system wykryje niskie zasolenie, a panel wyświetlacza pokazuje ilość dodanej soli (jednostka to „KG”), w międzyczasie system uruchamia program ochrony. ...
  • Página 234 6. Tryb doładowania W trybie doładowania czas pracy jest potrojony w stosunku do normalnego czasu pracy, a czas ustawienia nie może przekroczyć 24 godzin. Urządzenie przestanie działać na 30 minut po wyłączeniu trybu doładowania, a następnie uruchomi się w normalnym trybie. Dłuższe naciśnięcie przycisku przez ponad trzy sekundy spowoduje włączenie wskaźnika doładowania i uruchomienie trybu doładowania.
  • Página 235 Aby kontynuować pracę, należy zresetować rozmiar basenu. (Patrz strona 6, USTAWIANIE ROZMIARU BASENU) Interfejs ustawień czasomierza podczas stanu spoczynku czasomierza Uwaga: Podczas ustawiania trybu doładowania w czasie pracy w trybie czasomierza, system automatycznie wyjdzie z trybu czasomierza. Czas pracy zostanie potrojony w stosunku do początkowego czasu pracy.
  • Página 236  Napięcie komórki chloratora solnego (V)  Prąd komórki chloratora solnego (A)  Model komórki chloratora solnego--EL05 , EL10  Typ kombinacji komórki chloratora solnego 11 | Strona...
  • Página 237  Całkowity czas pracy komórki chloratora solnego (godziny)  Współczynnik kalibracji soli - wartość domyślna = F100 Po naciśnięciu przycisku „+” / „- , aby dostosować wartość, kalibracja zasolenia zostanie ” odpowiednio dostosowana.  Ekran główny 12 | Strona...
  • Página 238 9. Status pracy Wskaźnik generowania i wskaźnik on/off są włączone, gdy system jest w stanie normalnej pracy, a panel wyświetlacza pokazuje odliczany czas pracy. Wskaźnik on/off jest włączony, a wskaźnik generowania jest wyłączony, gdy system jest w stanie spoczynku, a panel wyświetlacza pokazuje odliczany czas spoczynku. Ekran odliczania jest domyślnym ekranem głównym.
  • Página 239 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW SYTUACJA MOŻLIWA PRZYCZYNA SUGESTIA Brak zasilania Włącz przełącznik zasilania Brak wyświetlacza Kontakt z centrum LED na panelu Uszkodzony panel LED serwisowym Zbyt krótki czas pracy Wydłużenie czasu pracy Utrzymywać pH między 7,0- Niewystarczająca Nieprawidłowa wartość pH wydajność chloru Utrata chloru z powodu Umieść...
  • Página 240 GWARANCJA Gwarancja podlega następującym warunkom i wyjątkom: Z zastrzeżeniem poniższych warunków, Sprzedawca udziela ograniczonej gwarancji na wady niezgodne z umową produktu wyłącznie użytkownikowi końcowemu (w tym na wady wykonania i materiałowe) przy normalnym użytkowaniu zgodnie z instrukcjami Sprzedawcy („Gwarancja”). Instrukcje Sprzedawcy obejmują informacje zawarte w specyfikacjach technicznych, instrukcjach obsługi i komunikatach dotyczących usług.
  • Página 241 Clorinator de sare deasupra solului pentru piscine Manual de instalare și întreținere INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI ȘI RESPECTAȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE La instalarea și utilizarea acestui echipament electric, trebuie respectate întotdeauna măsurile de siguranță de bază, inclusiv următoarele: AVERTISMENT – Această unitate poate fi folosită de copii de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă...
  • Página 242 18. Presiune periculoasă în rezervorul filtrului. În cazul unei asamblări neadecvată a capacului rezervorului, acesta poate exploda și cauza vătămări grave, daune materiale și chiar moarte din cauza asamblării necorespunzătoare. 19. Toate filtrele și mediile de filtrare trebuie verificate în mod regulat pentru a se asigura că...
  • Página 243 INTRODUCERE Clorinarea deasupra solului a apei sărate Dream Salt este un proces care utilizează sare dizolvată pentru clorinarea piscinelor. Generatorul de clor aplică electroliza în prezența sării dizolvate pentru a produce clor gazos sau formele sale dizolvate de acid hipocloros și hipoclorit de sodiu, care sunt deja utilizate în mod obișnuit ca dezinfectant în piscine.
  • Página 244 AFIȘAREA SISTEMULUI Pentru piscină demontabilă Pentru piscină montată 2 | Pagina...
  • Página 245 FUNCȚIONARE Familiarizându-vă cu funcționarea generatorului Dream Salt, puteți obține performanțe maxime pentru piscina dvs. Când nivelurile chimice se încadrează în intervalul recomandat, există 4 factori pe care îi puteți controla: cronometrul filtrului pe zi, cantitatea de sare din piscină, cantitatea de clor pe care o setați și nivelul stabilizatorului în apă. Acestea vor afecta direct cantitatea de clor generată.
  • Página 246 Interfață utilizator 1. Rolul indicatorului  GENERATE: Indicator de lucru. Aparat în stare de funcționare normală; LED-ul este aprins continuu. LED-ul se va stinge când aparatul de oprește  ERROR: Indicator de eroare. Când LED-ul se aprinde, panoul afișează un cod de eroare.
  • Página 247 2. Funcția Cheie  POWER: Tasta de pornire. Apăsați tasta pentru a porni/opri alimentarea  : Tasta de comandă rapidă pentru setarea dimensiunii piscinei  : Tasta de comandă rapidă pentru verificarea salinității; tasta de comandă rapidă pentru modul Boost ...
  • Página 248 2. Setarea dimensiunii piscinei Setare inițială La prima pornire, după ce dispozitivul termină autoverificarea, ecranul afișează „PXX.X” și clipește; în continuare, setați dimensiunea piscinei. Apăsați tasta “+” / “-” pentru a regla dimensiunea piscinei, valoarea scalei cu 0.1 m³, iar unitatea de măsură...
  • Página 249 4. Detectarea temperaturii apei Sistemul va declanșa detectarea temperaturii apei după terminarea detectării debitului acesteia. Intervalul de temperatură a apei de lucru este cuprins între 10°C și 55°C; dacă temperatura se încadrează în acest interval, sistemul inițiază un program de protecție. ...
  • Página 250 5. Detectarea salinității Intervalul de salinitate este cuprins între 1500 PPM și 4500 PPM, iar salinitatea ideală este de 3000 PPM.  Indicatorul de sare scăzut și indicatorul de adăugare a sării sunt ambii aprinși atunci când sistemul detectează o salinitate scăzută, iar panoul afișează cantitatea de sare adăugată;...
  • Página 251 Notă: Când setați modul cronometru în timpul lucrului în modul Boost, sistemul va ieși automat din modul Boost. 7. Modul temporizator Apăsați tasta „TIMER” pentru a intra în interfața de setare a cronometrului; indicatorul cronometrului se aprinde iar panoul afișează timpul inițial de lucru calculat de sistem. Apăsați tasta “+”...
  • Página 252 Interfața de setare a temporizatorului în timpul stării de repaus a temporizatorului Notă: Când setați modul Boost în timpul timpului de lucru în modul cronometru, sistemul va ieși automat din modul cronometru. Timpul de lucru va fi triplat față de timpul de lucru inițial. 8.
  • Página 253  Tensiunea celulei de sare (V)  Curentul celulei de sare (A)  Modelul celulei de sare - EL05, EL10  Tipul de combinare al celulei de sare 11 | Pagina...
  • Página 254  Timpul total de lucru al celulei de sare (ore)  Calibrarea coeficientului de sare - Valoarea implicită = F100 Apăsați tasta „+” / „-” pentru a regla valoarea; veți calibra salinitatea. Ecranul de pornire  12 | Pagina...
  • Página 255 9. Stare Lucru Indicatorul de generare și indicatorul de pornire/oprire sunt ambele aprinse atunci când sistemul este în starea de funcționare normală, iar panoul afișează timpul de lucru cu numărătoarea inversă. Indicatorul de pornire/oprire este aprins și indicatorul de generare este stins atunci când sistemul este în stare de repaus, iar panoul afișează...
  • Página 256 DEPANARE SITUAȚIE CAUZĂ POSIBILĂ SUGESTIE Fără alimentare Acționați butonul de pornire Fără afișaj LED pe Contactați centrul de panou Panoul LED defect depanare Timpul de lucru nu este suficient Creșteți timpul de lucru de lung Debitul de clor nu Valoare incorectă a pH-ului Menține pH-ul între 7.0-7.6 este suficient Pierderea de clor din cauza...
  • Página 257 GARANȚIE Garanția este supusă următorilor termeni, condiții și excluderi: Sub rezerva următorilor termeni și condiții, Vânzătorul acordă exclusiv utilizatorului final o garanție limitată pentru produs împotriva defectelor de neconformitate (inclusiv defectele de manoperă și materiale) atunci când este utilizat în mod normal în conformitate cu instrucțiunile vânzătorului („Garanție”).
  • Página 258 1- GUARANTEE CERTIFICATE GENERAL TERMS • In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. • The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. •...
  • Página 259 1- CERTIFICAT DE GARANTIE ASPECTS GÉNÉRAUX • Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspondant à cette garantie (“le Produit”) ne présente aucun défaut de conformité à la date de sa livraison. • La Période de Garantie pour le Produit est de deux (2) ans et elle sera calculée à partir du moment de sa remise à l’acheteur.
  • Página 260 1- CERTIFICADO DE GARANTÍA ASPECTOS GENERALES • De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. • El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
  • Página 261 1- CERTIFICATO DI GARANZIA ASPETTI GENERALI • Ai sensi delle seguenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il Prodotto”) non presenta alcun difetto di conformità al momento della sua consegna. • Il Periodo di Garanzia per il Prodotto è di due (2) anni a decorrere dal momento della consegna dello stesso all’acquirente.
  • Página 262 1- GARANTIEZERTIFIKAT ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE • In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt. • Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet.
  • Página 263 1- CERTIFICADO DE GARANTIA CONDIÇÕES GERAIS • De acordo com estas disposições, o vendedor garante que, no momento da entrega, o produto correspondente a esta garantia (“o Produto”) não apresenta nenhum tipo de falta de conformidade. • O Período de Garantia para o Produto é de dois (2) anos, contados a partir da data de entrega ao comprador. •...
  • Página 264 1- GARANTIECERTIFIKAAT ALGEMENE ASPEKTEN • In overeenkomst met de voorliggende bepalingen wordt door de verkoper gegarandeerd dat het produkt verkocht onder deze garantie (“het Produkt”) geen enkel defekt vertoont op het moment van levering. • De Garantieperiode voor het Produkt bedraagt twee (2) jaar en is geldig vanaf het moment dat het Produkt aan de koper geleverd wordt.
  • Página 265 1- ZÁRUČNÍ LIST OBECNÉ PODMÍNKY • V souladu s těmito podmínkami zaručuje prodávající, že výrobek, pro nějž se vystavuje tato záruka (dále jen „Výrobek“), je v okamžiku dodávky v bezvadném stavu. • Záruka se poskytuje na dobu dvou (2) let od data dodávky kupujícími. •...
  • Página 266 1- ZÁRUČNÝ LIST VŠEOBECNÉ PODMIENKY • V súlade s týmito ustanoveniami predávajúci zaručuje, že výrobok zodpovedajúci tejto záruke („výrobok“) je v čase dodania v perfektnom stave. • Záručná doba na výrobok je dva (2) roky od dátumu jeho dodania kupujúcemu. •...
  • Página 267 GARANTICERTIFIKAT 1 ALLMÄNNA VILLKOR • I enlighet med dessa bestämmelser garanterar säljaren att produkten som motsvarar denna garanti (”produkten”) är i perfekt skick vid leveransen. • Garantitiden för produkten är två (2] år från det att den levereras till köparen. •...
  • Página 268 1- GARANTICERTIFIKAT GENERELLE VILKÅR • I overensstemmelse med disse bestemmelser garanterer sælgeren, at produktet, der svarer til denne garanti («Produktet»), er i perfekt stand ved leveringstidspunktet. • Garantiperioden for produktet er to (2) år fra det tidspunkt, det leveres til køberen. •...
  • Página 269 1- GARANTISERTIFIKAT GENERELLE VILKÅR • I samsvar med disse bestemmelsene garanterer selgeren at produktet som tilsvarer denne garantien («Produktet») er i perfekt stand ved levering. • Garantiperioden for produktet er to (2) år fra det tidspunkt det blir levert til kjøperen. •...
  • Página 270 1- TAKUUTODISTUS YLEISET EHDOT • Näiden määräysten mukaisesti myyjä takaa, että tämän takuun mukainen tuote («Tuote») on täydellisessä kunnossa toimitushetkellä. • Tuotteen takuuaika on kaksi (2) vuotta sen toimituksesta ostajalle. • Jos tuotteessa ilmenee vika, jonka ostaja ilmoittaa myyjälle takuuajan kuluessa, myyjä on velvollinen korjaamaan tai vaihtamaan tuotteen omalla kustannuksellaan ja missä...
  • Página 271 1- CERTYFIKAT GWARANCJI WARUNKI OGÓLNE • Zgodnie z tymi postanowieniami sprzedawca gwarantuje, że produkt odpowiadający tej gwarancji («Produkt») jest w idealnym stanie w momencie dostawy. • Okres gwarancji na produkt wynosi dwa (2) lata od momentu dostarczenia go nabywcy. • W przypadku jakiejkolwiek wady Produktu, o której Kupujący poinformował...
  • Página 272 1- CERTIFICAT DE GARANȚIE CONDIȚII GENERALE • În conformitate cu aceste prevederi, vânzătorul garantează că produsul corespunzător acestei garanții („Produsul”) este în stare perfectă la momentul livrării. • Termenul de garanție pentru produs este de doi (2) ani de la data livrării către cumpărător. •...
  • Página 273 EVIDENCE OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DICHIARAZIONE DI CONFOMITÀ OVEREENSTEMMIGGSVERK LARING DECLARAÇAU DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE EVROPSKÉ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ DECLARAȚIA DE CONFORMITATE EU-FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE...
  • Página 274 If your product came with GRE packaging Si su producto vino con embalaje GRE - Si votre produit est venu avec un emballage GRE - Wenn Ihr Produkt mit GRE-Verpackung kam - Se il tuo prodotto è arrivato con un imballaggio GRE - Se o seu produto veio com embalagem GRE - Als uw product met GRE-verpakking kwam - Jeśli Twój produkt został...
  • Página 275 If your product came with Swim & Fun packaging Si su producto vino con embalaje Swim & Fun - Si votre produit est venu avec un emballage Swim & Fun - Wenn Ihr Produkt mit Swim & Fun-Verpackung kam - Se il tuo prodotto è arrivato con un imballaggio Swim & Fun - Se o seu produto veio com embalagem Swim &...
  • Página 276 • We reserve the right to change all or part of the articles or contents of this document, with- out prior notice • Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o el contenido de este documento sin previo aviso •...
  • Página 278 DISTRIBUÍDO POR - WYPRODUKOWANY PRZEZ - DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR - DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV - DISTRIBUTERET AF - DISTRIBUERT AV - JAKELIJA: MANUFACTURAS GRE S.A. - ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA - APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº...

Este manual también es adecuado para:

Dream salt gss50Swim & fun 1428Swim & fun 1429