Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product • Always switch off the tool before installing or removing (gained from repeated use) replace strict adherence of the battery cartridge. to safety rules for the subject product. MISUSE or •...
Página 7
Switch action (Fig. 3) OPERATION CAUTION: CAUTION: • Before installing the battery cartridge into the tool, • Always hold the base flush with the workpiece. Failure always check to see that the switch trigger actuates to do so may cause blade breakage, resulting in a seri- properly and returns to the “OFF”...
Clean cutting operations can be performed by connect- CAUTION: ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose • These accessories or attachments are recommended of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Página 9
ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Jig Saw Model No./ Type: JV100D are of series production and Conforms to the following European Directives:...
23 Base d’aluminium Boulon 16 Graduation 24 Dispositif anti-éclat Clé hexagonale 17 Trou d’amorce 25 Plaque de recouvrement SPÉCIFICATIONS Modèle JV100D Longueur de course 18 mm –1 Nombre de courses/mn (min 0 – 2 400 Type de lame Type B Bois 65 mm Capacité...
N’approchez jamais les mains des organes Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est mobiles. sérieusement endommagée ou complètement 10. Ne laissez pas l’outil fonctionner tout seul. Ne le épuisée. La batterie peut exploser au contact du mettez en marche que lorsque vous l’avez en feu.
Página 12
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse Sélection du type de coupe (Fig. 2) L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes (Fig. 4 et 5) en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe ATTENTION : orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe •...
Página 13
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccor- ATTENTION : dez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspi- • Avant d’incliner la base, assurez-vous toujours que le rateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache- contact est coupé...
• Divers types de batteries et chargeurs Makita authenti- mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment ques de son déclenchement).
Página 15
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Scie sauteuse sans fil N° de modèle / Type : JV100D sont produites en série et sont conformes Directives européennes...
23 Aluminium-Grundplatte Innensechskantschraube 16 Teilstriche 24 Spanreißschutz Innensechskantschlüssel 17 Vorbohrung 25 Gleitplatte Sägeblatt 18 Schlauch TECHNISCHE DATEN Modell JV100D Hubhöhe 18 mm –1 Hubzahl pro Minute (min 0 – 2 400 Sägeblatttyp Typ B Holz 65 mm Maximale Schnitttiefe Weichstahl...
Página 17
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer- lauf laufen. Akku-Nutzungsdauer 14. Manche Materialien können giftige Chemikalien Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um erschöpft ist. das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden zu verhüten.
Página 18
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 2) Montage/Demontage des Sägeblatts Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (Abb. 4 u. 5) (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pen- VORSICHT: delhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts • Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwin- stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Página 19
Gehrungsschnitte (Abb. 9, 10 u. 11) Staubabsaugung (Abb. 16) Durch den Anschluss dieser Maschine an ein Absaugge- VORSICHT: rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie • Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut- stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku zen an.
Página 20
Makita-Maschine(n): Zweck. Bezeichnung der Maschine: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Akku-Stichsäge hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Modell-Nr./ Typ: JV100D Kundendienststelle. der Serienproduktion entstammen und • Sägeblatt den folgenden europäischen Richtlinien entspre- •...
24 Dispositivo antischeggiamento Bullone 16 Graduazioni 25 Piastra di protezione Chiave esagonale 17 Foro iniziale Lama 18 Manicotto DATI TECNICI Modello JV100D Lunghezza corsa 18 mm –1 Corse al minuto (min 0 – 2.400 Tipo lama Tipo B Legno 65 mm Capacità...
Página 22
Suggerimenti per mantenere la durata massima 10. Non lasciare l’utensile in moto a vuoto. Mettere della batteria in moto solamente quando si tiene l’utensile bene stretto in mano. Caricare la cartuccia della batteria prima che si 11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione scarichi completamente.
Página 23
Per rimuovere la lama, seguire il procedimento opposto Posizione Modo di taglio Applicazioni di installazione. NOTA: Per tagliare l’acciaio • Lubrificare ogni tanto il rullino. dolce, l’acciaio inossida- bile e la plastica. Linea retta Conservazione della chiave esagonale (Fig. 6) Quando non viene usata, conservare la chiave esago- Per il taglio pulito del nale come mostrato in figura, per evitare che vada persa.
Página 24
Fissare la piastra di protezione sul Estrazione della polvere (Fig. 16) retro della base dell’utensile. Collegando l’utensile ad un aspiratore Makita si possono eseguire dei tagli puliti. Inserire il manicotto dell’aspira- MANUTENZIONE tore nel foro sulla parte posteriore dell’utensile. Abbas- ATTENZIONE: sare il coperchio antipolvere prima di questa operazione.
Página 25
ACCESSORI OPZIONALI ENH101-15 Modello per l’Europa soltanto ATTENZIONE: • Per l’utensile Makita specificato in questo manuale, si Dichiarazione CE di conformità consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri Noi della Makita Corporation, come produttori accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni responsabili, dichiariamo che le macchine Makita personali.
Página 26
23 Aluminiumvoet Bout 16 Schaalverdelingen 24 Antisplinterinrichting Inbussleutel 17 Startgaatje 25 Dekplaat Zaagblad 18 Slang TECHNISCHE GEGEVENS Model JV100D Slaglengte 18 mm –1 Aantal slagen per minuut (min 0 – 2 400 Type zaagblad Type B Hout 65 mm Max. zaagcapaciteit...
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende Gebruik nooit een beschadigde accu. delen. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u Tips voor een maximale levensduur van de accu het in handen houdt.
Página 28
Selecteren van de zaagactie (Fig. 2) Installeren of verwijderen van het zaagblad Dit gereedschap kan met twee zaagacties worden (Fig. 4 en 5) gebruikt: zagen in een cirkelbaan of in rechte lijn (op en LET OP: neer). Tijdens zagen in een cirkelbaan, wordt het zaag- •...
Página 29
U kunt schoner werken door dit gereedschap op een LET OP: Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van de • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stofzuiger in de opening aan de achterkant van het accu is verwijderd, alvorens u het voetstuk kantelt.
LET OP: gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen naast de ingeschakelde tijdsduur). voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ENH101-15 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Alleen voor Europese landen andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren.
24 Dispositivo antiastillas Perno 16 Graduación 25 Placa de rozamiento Llave hexagonal 17 Agujero de inicio ESPECIFICACIONES Modelo JV100D Longitud de carrera 18 mm –1 Carreras por minuto (min 0 – 2.400 Tipo de hoja de sierra Tipo B Madera 65 mm Capacidad máxima de corte...
10. No deje la herramienta funcionando. Opere la (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni herramienta solamente cuando la esté soste- a la lluvia. niendo con las manos. Un cortocircuito en la batería puede producir 11. Cuando desconecte la herramienta,espere siem- una gran circulación de corriente, un recalenta- pre a que la hoja de sierra se detenga completa- miento, posibles quemaduras e incluso una...
MONTAJE • Sobrecargada: La herramienta es utilizada de una manera que da PRECAUCIÓN: lugar a que tenga que absorber una corriente anor- • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- malmente alta. En esta situación, suelte el gatillo gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar interruptor de la herramienta y detenga la tarea que cualquier trabajo en la herramienta.
Página 34
Corte en bisel (Fig. 9, 10 y 11) Extracción del polvo (Fig. 16) Conectando esta herramienta a un aspirador Makita PRECAUCIÓN: podrá realizar operaciones de corte limpias. Inserte la • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- manguera del aspirador en el orificio situado en la parte gada y el cartucho de batería extraído antes inclinar la...
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • El valor de emisión de vibración declarado también se dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- puede utilizar en una valoración preliminar de cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros exposición.
Página 36
ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Sierra Cacadora Inalámbrica Modelo N°/Tipo: JV100D son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Perno 17 Orifício de início de anti-fragmentação Chave hexagonal 18 Mangueira 25 Placa de cobertura Lâmina ESPECIFICAÇÕES Modelo JV100D Comprimento do corte 18 mm –1 Cortes por minutos (min 0 – 2.400 Tipo de lâmina Tipo B Madeira 65 mm Capacidade máxima de corte...
Página 38
Conselhos para manter a máxima vida útil da 10. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Trabalhe com ela apenas quando puder segurá- bateria la com as mãos. Carregue a bateria antes que esteja completa- 11. Quando desligar a ferramenta, aguarde sempre mente descarregada.
Página 39
Para instalar a lâmina, solte o perno para a esquerda no Posição Acção de corte Aplicações suporte da lâmina com a chave hexagonal. Com os dentes da lâmina virados para a frente, coloque Para cortes em aço a lâmina no suporte da lâmina o mais fundo possivel. macio, aço inoxidável e Certifique-se de que a extremidade traseira da lâmina plástico.
Página 40
Extracção do pó (Fig. 16) Pode executar uma operação de corte limpa ligando esta MANUTENÇÃO ferramenta a um aspirador da Makita. Coloque a man- PRECAUÇÃO: gueira do aspirador no orifício na parte traseira da ferra- • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- menta.
Página 41
ENH101-15 • Vários tipos de baterias e carregadores originais Só para países Europeus Makita Declaração de conformidade CE NOTA: Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles Makita: podem variar de país para país.
16 Graduering 25 Fodplade Bolt 17 Starthul Unbrakonøgle 18 Slange Klinge 19 Parallelanslag 10 Trykrulle (støtteføringssæt) SPECIFIKATIONER Model JV100D Slaglængde 18 mm –1 Slag per minut (min 0 - 2 400 Klingetype B-type Træ 65 mm Maksimal snitkapcitet Smedestål 2 mm...
Página 43
FUNKTIONSBESKRIVELSE 14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at FORSIGTIG: indånde støv eller få disse materialer på huden. • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funk- materialet.
Página 44
Klingen monteres ved at man løsner bolten i retningen Klingebevæ- mod uret på klingeholderen med en sekskantnøgle. Position Anvendelse gelse Med klingens tænder vendende fremad, sættes klingen så langt som muligt ind i klingeholderen. Sørg for, at bag- Savning i alm. stål, rust- kanten af klingen passer ind rullen.
Página 45
Makita-servicecentre, og der Støvopsugning (Fig. 16) skal altid benyttes Makita-reservedele. Ved at tilslutte denne maskine til en Makita støvsuger kan der saves, uden at det støver eller snavser til. Sæt EKSTRAUDSTYR støvsugerslangen ind i hullet på bagkanten af maskinen.
Página 46
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- EU-konformitetserklæring stemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 76 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Usikkerhed (K): 3 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A). Maskinens betegnelse: Bær høreværn...
Página 48
Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά από τα Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να περιστρεφόμενα μέρη. προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, 10. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Βάζετε σε υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και λειτουργία το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στα πλήρη βλάβη. χέρια.
Página 49
• Υπερφόρτωση: Για να μην πιέσετε τον διακόπτη σκανδάλης κατά λάθος, Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να παρέχεται ένα κουμπί ασφάλισης. αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τον διακόπτη κουμπί...
Página 50
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ B) Κοπές βύθισης (Εικ. 14) Δε χρειάζεται να ανοίξετε τρύπα εκκίνησης ή να ΠΡΟΣΟΧΗ: κάνετε μια αρχική κοπή εάν προσεχτικά κάνετε όπως • Πάντοτε κρατάτε τη βάση του εργαλείου ακολούθως. ευθυγραμμισμένη με το τεμάχιο εργασίας. Εάν το 1. Δώστε κλίση στο εργαλείο προς τα επάνω, σε παραλείψετε, μπορεί...
Página 51
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κυκλικές κοπές (Εικ. 19 και 20) Οταν κόβετε κύκλους ή τόξα ακτίνας 170 χιλ. ή ΠΡΟΣΟΧΗ: λιγότερο, τοποθετείστε το προστατευτικό σχισίματος • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό όπως ακολούθως. και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας πριν εκτελέσετε Βάλτε...
Página 52
κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μηχάνημα(τα) της Makita: μπερβεί τα 80 dB (A). Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Φοράτε ωτοασπίδες Ασύρματο παλινδρομικό πριόνι Aρ. μοντέλου/ Τύπος: JV100D ENG900-1 είναι εν σειρά παραγωγή και Κραδασμός Η ολική τιμή...
Página 53
24 Talaş önleme tertibatı Cıvata 16 Derecelendirme 25 Kapak levhası Altıgen anahtar 17 Başlama deliği Bıçak 18 Hortum ÖZELLİKLER Model JV100D Darbe uzunluğu 18 mm –1 Darbe sayısı (dak 0 – 2.400 Bıçak tipi B tipi Tahta 65 mm Maksimum kesme kapasitesi Yumuşak çelik...
Página 54
Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) (Şek. 1) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün • Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine aleti daima kapatın. geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya •...
Página 55
Düğme hareketi (Şek. 3) KULLANIM DİKKAT: DİKKAT: • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar • Makina tabanını, iş parçasına değecek şekilde tutun. tetiğin düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” Aksi durum bıçağın kırılmasına neden olup, (KAPALI) pozisyona döndüğünden emin olun. yaralanmalara sebep olabilir. •...
Página 56
Makinanın EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ muhafaza Çalışmaya başlamadan önce toz kapağını aşağı indirin. etmek için, onarımlar başka her türlü bakım ve ayarlama- lar daima Makita yedek parçaları kullanılarak, Makita Yet- NOT: kili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Gönyeli kesme yapılırken toz çekme mümkün değildir.
Página 57
önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). ENH101-15 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine(ler)i: Makine Adı: Kablosuz oyma testeresi Model No./ Tipi: JV100D seri üretilmişlerdir ve aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885079-997...