Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

USER MANUAL
www.lebenlang.eu
WASSERKOCHER
www.lebenlang.eu
ELECTRIC KETTLE
LBL2319
500ML
600W

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LEBENLANG LBL2319

  • Página 1 USER MANUAL www.lebenlang.eu WASSERKOCHER www.lebenlang.eu ELECTRIC KETTLE LBL2319 500ML 600W...
  • Página 2 Deutsch English Français Español Italiano Nederlands Danke, dass Sie sich für LEBENLANG entschieden haben! WHATSAPP Gibt es ein Problem mit Ihrem Produkt? Kontaktieren Sie uns jederzeit: E-Mail: support@lebenlang.eu Contact us Contacter Contacto Contatto We speak English Nous parlons français Hablamos español...
  • Página 3 DEUTSCH Vielen Dank für Ihr Vertrauen in LEBENLANG. Wir verfolgen höchste Ansprüche an Qualität und Design und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß...
  • Página 4 • Um Kinder vor den Gefahren von Elektrogeräten zu schützen, lassen Sie sie niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts. Wählen Sie den Standort für Ihr Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt. •...
  • Página 5 Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten usw. fern. • Verwenden Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht verwenden, auch wenn dies nur für einen Moment ist. • Verwenden Sie nur Originalzubehör. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. •...
  • Página 6 • Berühren Sie nicht die Oberfläche des heißen Wasserkochers, sondern verwenden Sie den Griff. • Der Wasserstand muss zwischen den Markierungen MAX und MIN liegen. • Schalten Sie den Wasserkocher aus, bevor Sie ihn von der Basis entfernen. • Stellen Sie immer sicher, dass der Deckel fest geschlossen ist. •...
  • Página 7 Wasserkocher dabei nicht, verwenden Sie die Wasserstandsanzeige. 2. Stellen Sie den Wasserkocher au eine ebene Oberfläche. 3. Anschluss: Ĕ Überprüfen Sie, ob die elektrische Spannung, die Sie verwenden möchten, mit der des Geräts übereinstimmt. Details finden Sie auf dem Etikett auf der Basis. Ĕ...
  • Página 8 PRODUKTÜBERSICHT 1. Deckel 2. Isolierter Griff 3. Gehäuse 4. Einschaltknopf 5. Wasserkocherbasis 6. Auslauf mit Kalkfilter...
  • Página 9 REINIGUNG • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasserkocher reinigen. Das Äußere des Wasserkochers sollte ggf. mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusätze gereinigt werden. • Nach mehrmaligem Gebrauch bilden sich auf natürliche Weise Kalkablagerungen, die sich im Wasserkocher wiederfinden und die Heizleistung verringern.
  • Página 10 6. Spülen Sie das Innere des Wasserkochers mit sauberem Wasser aus. Elektro- und Elektronikgeräte Informationen für private Haushalte gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Página 11 Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden. 3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m²...
  • Página 12 die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß...
  • Página 13 5. Bedeutung des Symbols “durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
  • Página 14 ENGLISH Thank you for your trust in LEBENLANG. We pursue the highest standards of quality and design and hope you enjoy your new device. Please read the instructions for use carefully and completely before using the device. Only use the device in accordance with the instructions for use and the safety instructions.
  • Página 15 Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down. • This appliance cannot be used by the persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by the person who is responsible for...
  • Página 16 with wet or moist hands. • Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately. Do not reach into the water. • Use the device only for the intended purpose. • If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 17 • The kettle body used must be match with the kettle base. • Caution. The appliance becomes very hot. Risk of scalding through escaping steam. Hold the hot kettle only by its handle and do not open the lid to pour out water. •...
  • Página 18 Disconnect the base from the mains electricity supply. Do not press up the lid when pouring. TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage: AC 220-240V Frequency: 50/60Hz Energy consumption: 600W Protection Class: I PRODUCT OVERVIEW 1. Lid 2. Insulated handle 3. Housing 4. Power knob 5.
  • Página 19 CLEANING • Always remove the plug from the mains supply before cleaning the kettle. The exterior of the kettle should be cleaned, If necessary, with a slightly damp cloth without additives. • After multiple uses limescale deposits are naturally formed and can be found in the water kettle and reduce the heating efficiency.
  • Página 20 • Boiled scale is not harmful to your health. But if poured into your beverage it can give a powdery taste to the drink. Therefore, the kettle should be descaled from time to time (at least twice a year): 1. Fill the kettle up to “max” with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water switch on and wait for the appliance to switch off automatically.
  • Página 21 FRANÇAIS Merci de votre confiance en LEBENLANG. Nous poursuivons les normes de qualité et de conception les plus élevées et espérons que vous apprécierez votre nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et complètement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez l’appareil que conformément au mode d’emploi et aux consignes de sécurité.
  • Página 22 • Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez jamais sans surveillance avec l’appareil. Par conséquent, lors de la sélection de l’emplacement de votre appareil, faites-le de manière à ce que les enfants n’aient pas accès à...
  • Página 23 lorsque vous ne l’utilisez pas, même si ce n’est que pour un instant. • N’utilisez que des accessoires d’origine. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • L’appareil ne doit en aucun cas être placé dans de l’eau ou un autre liquide, ni entrer en contact avec de tels liquides.
  • Página 24 • Votre bouilloire doit être utilisée uniquement avec le couvercle fermé. • Évitez de toucher la surface de la bouilloire chaude, utilisez la poignée et les boutons • Le niveau d’eau doit se situer entre les repères MAX et MIN. •...
  • Página 25 2. Placez la bouilloire au ras de la base. 3. Connexion électrique : Ĕ Vérifiez si la tension électrique que vous comptez utiliser est la même que celle de la bouilloire. Les détails se trouvent sur l’étiquette sur la base. Ĕ...
  • Página 26 PRÉSENTATION DU PRODUIT 1. Couvercle 2. Poignée isolée 3. Logement 4. Bouton d’alimentation 5. Base de la bouilloire 6. Bec avec filtre anticalcaire...
  • Página 27 NETTOYAGE • Retirez toujours la fiche de la prise secteur avant de nettoyer la bouilloire. L’extérieur de la bouilloire doit être nettoyé, si nécessaire, avec un chiffon légèrement humide sans additif. • Après plusieurs utilisations, des dépôts de calcaire se forment naturellement et peuvent se retrouver dans la bouilloire et réduire l’efficacité...
  • Página 28 5. Jetez l’eau bouillie pour éliminer tout résidu de calcaire et de vinaigre. 6. Rincez l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau propre.
  • Página 29 ESPAÑOL Gracias por su confianza en LEBENLANG. Perseguimos los más altos estándares de calidad y diseño y esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Lea atenta y completamente las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Utilice el dispositivo únicamente de acuerdo con las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad.
  • Página 30 nunca los deje sin supervisión con el aparato. Por lo tanto, al seleccionar la ubicación de su dispositivo, hágalo de manera que los niños no tengan acceso al dispositivo. Tenga cuidado de que el cable no cuelgue. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas por la persona responsable de su seguridad.
  • Página 31 • No utilice el dispositivo al aire libre. • Bajo ninguna circunstancia se debe colocar el dispositivo en agua u otro líquido, ni entrar en contacto con los mismos. No utilice el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. • Si el dispositivo se humedece o moja, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 32 perillas • El nivel del agua debe estar entre las marcas MAX y MIN. • Apague el hervidor antes de retirarlo de la base. • Asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada. • Nunca mueva la tetera cuando esté funcionando. •...
  • Página 33 mismo que el del hervidor. Los detalles se encuentran en la etiqueta de la base. Ĕ Conecte el hervidor únicamente a una toma de seguridad de 220-240V 50/60Hz debidamente instalada. 4. Presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO a la posición de ENCENDIDO. La luz indicadora se iluminará indicando que el proceso de ebullición ha comenzado.
  • Página 34 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCT 1. Tapa 2. Mango aislado 3. Alojamiento 4. Perilla de encendido 5. Base de la tetera 6. Boquilla con filtro antical...
  • Página 35 LIMPIEZA • Retire siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar el hervidor. El exterior de la marmita debe limpiarse, si es necesario, con un paño ligeramente humedecido sin aditivos. • Después de varios usos, los depósitos de cal se forman de forma natural y se pueden encontrar en el hervidor de agua y reducir la eficiencia del calentamiento.
  • Página 36 ITALIANO Grazie per la vostra fiducia in LEBENLANG. Perseguiamo i più elevati standard di qualità e design e ci auguriamo che il tuo nuovo dispositivo ti piaccia. Si prega di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo solo in conformità...
  • Página 37 lasciarli mai incustoditi con il dispositivo. Di conseguenza, quando selezioni la posizione per il tuo dispositivo, fallo in modo tale che i bambini non abbiano accesso al dispositivo. Prestare attenzione affinché il cavo non penda. • Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità...
  • Página 38 • In nessun caso il dispositivo deve essere immerso in acqua o altri liquidi, né entrare in contatto con essi. Non utilizzare il dispositivo con mani bagnate o umide. • Se l’apparecchio si inumidisce o si bagna, staccare immediatamente la spina dalla presa. Non entrare in acqua. •...
  • Página 39 • Assicurarsi sempre che il coperchio sia ben chiuso. • Non spostare mai il bollitore quando è in funzione. • La base e l’esterno del bollitore non devono bagnarsi • Il corpo del bollitore utilizzato deve corrispondere alla base del bollitore.
  • Página 40 luminoso si illuminerà indicando che il processo di ebollizione è iniziato. 5. Dopo l’ebollizione il bollitore si spegne automaticamente. Scollegare la base dalla rete elettrica. Non premere il coperchio durante il versamento. SPECIFICHE TECNICHE Tensione: CA 220-240 V Frequenza: 50/60Hz Consumo energetico: 600W Classe di protezione: I...
  • Página 41 PANORAMICA DEL PRODOTTO 1. Coperchio 2. Manico isolato 3. Abitazione 4. Manopola di alimentazione 5. Base bollitore 6. Beccuccio con filtro anticalcare...
  • Página 42 PULIZIA • Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire il bollitore. L’esterno del bollitore deve essere pulito, se necessario, con un panno leggermente umido senza additivi. • Dopo molteplici utilizzi, i depositi di calcare si formano naturalmente e possono essere trovati nel bollitore dell’acqua e ridurre l’efficienza del riscaldamento.
  • Página 43 calcare e aceto. 6. Risciacquare l’interno del bollitore con acqua pulita.
  • Página 44 NEDERLANDS Bedankt voor uw vertrouwen in LEBENLANG. We streven naar de hoogste normen op het gebied van kwaliteit en design en hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe apparaat. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies.
  • Página 45 • Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparaten, mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Kies daarom bij het kiezen van de locatie voor uw apparaat zo dat kinderen geen toegang hebben tot het apparaat. Zorg ervoor dat de kabel niet naar beneden hangt.
  • Página 46 • Gebruik alleen originele accessoires. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Het apparaat mag in geen geval in water of een andere vloeistof worden geplaatst of daarmee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen. •...
  • Página 47 en de knoppen • Het waterpeil moet tussen de MAX- en MIN-markeringen liggen. • Schakel de waterkoker uit voordat u hem van de voet verwijdert. • Zorg er altijd voor dat het deksel goed gesloten is. • Verplaats de waterkoker nooit als deze in werking is. •...
  • Página 48 gelijk is aan die van de waterkoker. Details zijn te vinden op het label op de basis. Ĕ Sluit de waterkoker alleen aan op een correct geïnstalleerd 220- 240V 50/60Hz veiligheidsstopcontact. 4. Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-stand. Het indicatielampje gaat branden om aan te geven dat het kookproces is begonnen.
  • Página 49 PRODUCTOVERZICHT 1. Deksel 2. Geïsoleerd handvat 3. Huisvesting 4. Aan/uit-knop 5. Waterkokerbasis 6. Tuit met kalkfilter...
  • Página 50 SCHOONMAAK • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de waterkoker schoonmaakt. De buitenkant van de waterkoker moet, indien nodig, worden schoongemaakt met een licht vochtige doek zonder toevoegingen. • Na veelvuldig gebruik worden kalkafzettingen op natuurlijke wijze gevormd en kunnen in de waterkoker worden aangetroffen en de verwarmingsefficiëntie verminderen.
  • Página 51 kalkaanslag en azijn te verwijderen. 6. Spoel de binnenkant van de waterkoker met schoon water.
  • Página 52 600W 500ml 220-240V 50-60Hz Designed and engineered by LEBENLANG LEBENLANG GmbH Armand-Peugeot-Straße 1D 51149 Köln/Germany...