Página 1
WSA1020 WSA1020 Original instructions Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Překlad püvodního návodu k používání Traduzione delle istruzioni originali Prevod izvirnih navodil Traducción del manual original Tradução do manual original Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare...
Página 3
QUICK GUIDE FOR QUICK GUIDE FOR TESTING REGENERATION TESTING REGENERATION min. WSA1020 – Water softener min. Important: Store away from light and moisture. Do not touch test areas of reagent strips. STEP 1: Take water sample from flush drain after regeneration...
Página 4
By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. Do not throw the battery into water All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards Do not dispose of the product in of performance and safety.
Página 5
• Never leave your Water Softener unattended and do not store for long periods when long TECHNICAL SPECIFICATIONS Model No. WSA1020 periods when full and pressurised. Container capacity 5 Liter • Keep the unit out of the reach of children. You Weight (incl.
Página 6
4. OPERATION 9. Stop connector 10. Flush hose connector 11. Quick connector Operational safety CAUTION: The tank may only be filled with a 12. Light indicator 13. Battery indicator maximum of 5 litres liquid. 14. Volume indicator • Inspect the Water Softener visually before 15.
Página 7
to the valves (3,4) to prevent any damage. 8. Wait 30 minutes for regeneration process to Excessive tugging may cause the system to tip take place (Fig. C.2). over or get damaged. 9. After 30 minutes connect water inlet hose 4.
Página 8
Equipment not included in the selective implied warranties of merchantability and fitness sorting process are potentially for a particular purpose. In no event shall FERM be dangerous for the environment and liable for any incidental or consequential damages. human health due to the presence of The dealers remedies shall be limited to repair or hazardous substances.
Página 9
DRAAGBARE WATERONTHARDER WSA1020 Gevaar op uitglijden in geval van een lek Wij danken u voor uw aankoop van dit FERM- product. Huid en oogirritatie bij contact U hebt nu een uitstekend product, dat wordt geleverd door een van de grootste leveranciers Bescherm de waterontharder, het hars van Europa.
Página 10
Veiligheid tijdens de opslag: persoon met de juiste kwalificaties in te roepen. • Laat al het water uit de waterontharder en • Houd kinderen en huisdieren op voldoende sluit het deksel en de kleppen voordat u het afstand van het werkgebied en laat nooit apparaat opbergt.
Página 11
TECHNISCHE SPECIFICATIES 1. Draai de moer van de snelkoppeling (8, 9) van Model nr. WSA1020 de slang los van de aansluiting en schuif deze Inhoud van de container 5 liter over de slang (6). Gewicht (incl. hars) 5 kg 2. Druk de slang (6) over de kern van de...
Página 12
• Schroef het deksel lichtjes vast met de hand 2. Als de debietmeter 1000 liter bereikt (14), (gebruik geen gereedschap) en zorg ervoor dat zal het indicatielampje (12) gaan branden en de O-ring juiste geplaatst is. knipperen als regeneratie van de debietmeter •...
Página 13
volledig geregenereerd, zou de kleur van de De debietmeter niet schoonmaken met teststrip (19) een hardheid van 0 aangeven op water. Dit kan de elektrische onderdelen de kleurtabel. Als de teststrip >50 of hoger binnenin beschadigen, met een slecht aangeeft, dan is regeneratie vereist. werkend apparaat als gevolg.
Página 14
GARANTIE Producten van FERM worden op basis van de hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft het materiaal als de afwerking, gedurende de door de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum van de originele aankoop.
Página 15
ADOUCISSEUR D’EAU PORTATIF WSA1020 Risque de glissage en cas de déversement Merci d’avoir acheté ce produit FERM. Grâce à lui, vous possédez maintenant un produit d’excellente qualité, proposé par l’un des Irritation oculaire et cutanée en cas de fournisseurs leaders en Europe. Tous les produits contact fournis par Ferm sont fabriqués conformément...
Página 16
• Transportez l’adoucisseur d’eau par sa transport et pensez à fermer correctement le poignée. Veillez à ce que le couvercle soit couvercle pour le transport. correctement fermé avant de transporter • Veillez à respecter les règles et les l’appareil. règlementations en vigueur, ainsi que la •...
Página 17
8 bars. Installation du tuyau d’arrivée. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. Dévissez l’écrou pour le tuyau du raccord N° de modèle WSA1020 rapide (8, 9) et glissez le raccord par-dessus le Capacité du réservoir 5 litres tuyau (6). Poids (avec résine) 5 kg 2.
Página 18
Contrôlez que être changées. Respectez les étapes de le couvercle (2) est bien fermé et étanche. la section “Remplacer la pile du 2. Placez l’adoucisseur d’eau à la verticale sur débitmètre”...
Página 19
(5) apparaît quand la batterie (17) doit être remplacée. ENVIRONNEMENT 1. Débranchez le débitmètre (5) du robinet d’eau fermé et du tuyau d’arrivée (6,8,9) et laissez-le Afin d’éviter tout dommage pendant le transport, sécher ou essuyez-le avec un torchon. l’appareil est livré dans un emballage solide qui 2.
Página 20
à un usage raison de la présence de substances particulier. En aucun cas, FERM ne saurait être dangereuses. Veuillez les éliminer de tenu responsable pour les dommages accidentels manière responsable dans des centres ou consécutifs.
Página 21
TRAGBARER WASSERENTHÄRTER Verletzungsgefahr durch vorgespannte WSA1020 Federn. Vielen Dank für den Kauf dieses FERM- Behandeltes Wasser und das Harz nicht Produkts. verzehren. Hiermit erwerben Sie ein hervorragendes Produkt, das von einem der führenden Anbieter Europas Rutschgefahr bei Verschütten. geliefert wird. Alle Ihnen von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß...
Página 22
Anforderungen in dieser Anleitung vertraut zu • Der Wasserdruck darf nicht höher als 8 bar machen. / 0,8 MPa sein, um Produktschäden zu • Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses vermeiden. Gerät richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen dringend, die Dienste einer entsprechend Sicherheit bei der Aufbewahrung: qualifizierten Person in Anspruch zu nehmen.
Página 23
Montage des Zulaufschlauchs. 1. Schrauben Sie die Schlauchmutter des TECHNISCHE DATEN Schnellverbinders (8, 9) vom Verbinder ab und Modellnr. WSA1020 schieben Sie ihn über den Schlauch (6). Fassungsvermögen des Behälters 5 Liter 2. Schieben Sie den Schlauch (6) vollständig in Gewicht (inkl.
Página 24
längere Zeiträume, wenn er voll ist und unter 3. Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass Druck steht. alle Schläuche, die an die Ventile (3, 4) • Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Sie sind angeschlossen sind, ausreichend Spiel haben, für die Sicherheit anderer mitverantwortlich.
Página 25
Austausch der Batterie des 1. Schließen Sie den Wasserhahn und trennen Sie den Wasserzulaufschlauch vom Durchflussmessers (Abb. F) Wasserzulaufventil (3). Die Batterieanzeige (13) auf dem Bildschirm 2. Schließen Sie das Wasserzulaufventil (3) und des Durchflussmessers (5) erscheint, wenn die das Wasserablaufventil (4). Batterie (17) schwach ist und ausgetauscht 3.
Página 26
Schonen Sie die Umwelt und GARANTIE entsorgen Sie fachgerecht. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das FERM-Produkte werden nach den höchsten Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Qualitätsstandards entwickelt und sind für den Händler zurückzugeben. Händler von Elektro und gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von...
Página 27
Garantien i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii der Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen zapewniamy również doskonałą obsługę klienta, bestimmten Zweck. FERM haftet in keinem Fall wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy für zufällige Schäden oder Folgeschäden. Die nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością...
Página 28
• Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom na Działanie drażniące na skórę i oczy w zbliżanie się do miejsca pracy i nigdy nie wyniku styczności pozwalać dzieciom na obsługiwanie tego urządzenia. Chronić zmiękczacz wody, żywicę • Kiedy urządzenie nie jest używane, i akcesoria przed mrozem. przechowywać...
Página 29
Bezpieczeństwo podczas przechowywania: DANE TECHNICZNE Nr modelu WSA1020 • Przed rozpoczęciem przechowywania, Pojemność zbiornika 5 litrów spuścić wodę ze zmiękczacza wody i zamknąć Ciężar (z żywicą) 5 kg pokrywę oraz zawory. Wymiary (dł. x szer. x wys.) 255 x 195 x 345 mm •...
Página 30
1. Odkręcić nakrętkę szybkozłącza węża (8, 9) od • Nie wolno używać wody pod ciśnieniem złącza i nasunąć ją na wąż (6). wyższym niż 8 barów/0,8 MPa, aby uniknąć 2. Wciskać wąż (6) na rdzeń złącza, aż do uszkodzenia produktu. całkowitego włożenia. 3.
Página 31
niego przepłynęła. Kiedy woda nie przepływa, 9. Po 30 minutach podłączyć wąż ekran przepływomierza wyłączy się po 1 doprowadzający wodę (6, 8, 9) i wąż do minucie. płukania (7, 10). 2. Kiedy przepływomierz dojdzie do wartości 10. Otworzyć dopływ wody i zawory wylotowe (3, 1000 litrów (14), kontrolka (12) włączy się...
Página 32
GWARANCJA zera. Temperatura poniżej zera może uszkodzić zmiękczacz wody i żywicę. • Przenosić zmiękczacz wody za uchwyt. Produkty FERM są wytwarzane zgodnie Dopilnować, aby pokrywa była ciasno z najwyższymi standardami jakości i producent zamocowana przed rozpoczęciem udziela gwarancji na wady materiałowe i wady przenoszenia.
Página 33
WSA1020 określonego celu. W żadnym przypadku firma Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku FERM nie ponosi odpowiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie značky FERM. sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub Získáváte vynikající výrobek dodávaný jedním wymiany niezgodnych urządzeń...
Página 34
• Zařízení přenášejte pomocí rukojeti a při Podráždění kůže a očí při kontaktu přenášení dbejte na pevné zajištění víka. • Dodržujte platná pravidla a předpisy, jakož Chraňte před mrazem změkčovač vody, i platné zásady pro prevenci úrazů. pryskyřici i příslušenství. • Ujistěte se, že na místě použití je dostatečný odvod vody.
Página 35
19. Testovací proužky pro tvrdost Teplota vody nesmí překročit 30 °C a maximální 20. Hadr na sušení provozní tlak je 8 bar. 3. SESTAVENÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Model č. WSA1020 Objem zásobníku 5 litrů Vstupní hadice (obr. B) Hmotnost (včetně pryskyřice) 5 kg Sestavení vstupní hadice.
Página 36
Změkčovač vody při používání 2. Stranu hadice (6) s rychlospojkou (8) připojte na výstup průtokoměru (5). Připojte stopspojku 1. Ještě před použitím změkčovače vody se (9) na vstup vody (3) do nádrže (1). ujistěte, že na místě jeho použití je dostatečný 3.
Página 37
3. Odpojte zahradní hadici od výstupního ventilu 5. Znovu připojte průtokoměr (5) k vodovodnímu vody (4) kohoutku a ke vstupní hadici (6, 8, 9). 4. Nejprve otevřete vstupní ventil vody (3) 6. Průtokoměr je připraven k použití. a potom výstupní ventil vody (4) a nechejte vodu vytékat 10 sekund (obr.
Página 38
životní prostředí a lidské zdraví. Společnost FERM v žádném případě neodpovídá Odneste je do schváleného zařízení pro nakládání za jakékoli náhodné ani následné škody. Opravné s odpady nebo recyklaci. prostředky prodejců se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevyhovujících jednotek Pryskyřici můžete zlikvidovat s běžným...
Página 39
Ora siete in possesso di un prodotto eccellente, contatto offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più Proteggere l’addolcitore d’acqua, la rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. resina e gli accessori dal gelo.
Página 40
Sicurezza di conservazione rivolgersi a un professionista in possesso delle competenze necessarie. • Prima di riporre l’addolcitore d’acqua scaricare • Tenere i bambini e gli animali domestici l’acqua e chiudere il coperchio e le valvole. a debita distanza dall’area di utilizzo e non •...
Página 41
DATI TECNICI 1. Svitare il dado di fissaggio del tubo di ingresso Codice modello WSA1020 dell’acqua al raccordo rapido (8, 9) dal Capienza serbatoio 5 litri raccordo e farlo scorrere sul tubo (6). Peso (resina inclusa) 5 kg 2. Premere il tubo (6) nel foro centrale del...
Página 42
Flussimetro durante il funzionamento (Fig. F) • Avvitare saldamente a mano il coperchio (senza utilizzare attrezzi) e assicurarsi che l’o- 1. Il flussimetro (5) si accende automaticamente ring sia installato correttamente. quando l’acqua inizia a scorrervi attraverso • La pressione dell’acqua non deve superare e inizia a misurare la quantità...
Página 43
9. Dopo 30 minuti collegare il tubo di ingresso 6. Il flussimetro è pronto per l’uso. dell’acqua (6,8,9) e il tubo di lavaggio (7,10). 10. Aprire le valvole di ingresso e di uscita Sostituendo una batteria scarica, lo stato dell’acqua (3,4). del contatore di flusso (14) andrà...
Página 44
In nessun equivalente (modalità “uno contro uno”). caso FERM sarà ritenuta responsabile di alcun danno incidentale o consequenziale. I rimedi La resina può essere smaltita in un offerti dai rivenditori si limiteranno alla riparazione normale bidone della spazzatura o alla sostituzione delle unità...
Página 45
Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Všetky Batériu nevhadzujte do ohňa. produkty, ktoré vám boli dodané spoločnosťou Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej Batériu nevhadzujte do vody. filozofie poskytujeme aj špičkové zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou.
Página 46
• Zariadenie na zmäkčovanie vody uchovávajte a maximálny prevádzkový tlak je 8 barov. mimo dosahu zdrojov tepla a horúceho prostredia. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Č. modelu WSA1020 • Ručne pevne naskrutkujte veko (nepoužívajte Objem nádoby 5 litrov náradie) a uistite sa, že tesniaci krúžok je Hmotnosť (vrátane živice) 5 kg správne umiestnený.
Página 47
POPIS Zariadenie na zmäkčovanie vody (obr. A) Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy Montáž systému pre zariadenie na zmäkčovanie na stranách 2 – 4. tak, aby bolo pripravené na použitie. 1. Pripojte prietokomer (5) k vodovodnému 1. Nádrž kohútiku. 2. Veko 2.
Página 48
5. ÚDRŽBA si časť „3. Montáž zariadenia na zmäkčovanie vody“. 4. Pomaly zapnite prívod vody. Regenerácia (obr. C) 5. Skontrolujte systém, keď sa natlakuje a začne Regeneráciu odporúčame vykonať po každých produkovať zmäkčenú vodu. Používajte iba 1 000 litroch používania, aby sa zachoval s pitnou vodou.
Página 49
čo by malo za ZÁRUKA následok poruchu zariadenia. Na čistenie používajte mierne vlhkú alebo suchú handričku. Produkty značky FERM sa vyvíjajú podľa najvyšších štandardov kvality a vzťahuje sa na Uskladnenie ne záruka na chyby materiálu a spracovania po • Pred uskladnením vypustite zo zariadenia zákonne stanovenú...
Página 50
WSA1020 • Bežné opotrebenie. • Nesprávne použitie, neoprávnené použitie Gracias por comprar este producto de FERM. alebo nesprávna údržba náradia. Ahora dispone de un excelente producto, • Použitie neoriginálnych náhradných dielov. suministrado por uno de los principales proveedores de Europa.
Página 51
• Cuando no use el aparato, guárdelo en un Irritación cutánea y ocular por contacto lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando Proteja el descalcificador, la resina y los esté funcionando. accesorios contra las heladas.
Página 52
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Transporte el descalcificador de agua por el Modelo n.º WSA1020 asa. Compruebe que la tapa esté bien cerrada Capacidad del contenedor 5 litros antes de transportarlo. Peso (con resina) 5 kg • Asegúrese de que el producto esté protegido Dimensiones (LxAxH) 255x195x345 mm...
Página 53
1. Desenrosque la tuerca de la manguera del • Enrosque bien la tapa a mano (no utilice conector rápido (8, 9) del conector y deslícela herramientas) y compruebe que la junta tórica por la manguera (6). esté colocada correctamente. 2. Presione la manguera (6) sobre el núcleo del •...
Página 54
Funcionamiento del caudalímetro (Fig. F) 10. Abra las válvulas de entrada y salida de agua 1. El caudalímetro (5) se enciende (3, 4). automáticamente cuando empieza a pasar el 11. Abra el grifo de agua y lave el sistema durante agua y comienza a medir la cantidad de agua 30 minutos.
Página 55
Utilice un paño seco o apenas GARANTÍA humedecido para limpiarlo. Almacenamiento El producto FERM ha sido fabricado con • Antes de guardar el descalcificador de agua, los estándares de calidad más elevados y vacíelo y cierre la tapa y las válvulas.
Página 56
Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Página 57
equipamento em qualquer altura. Irritação da pele e dos olhos por • Quando não utilizar o equipamento, contacto mantenha-o armazenado num local seguro afastado do alcance de crianças. Proteja o amaciador de água, a resina e • Quando o equipamento estiver a ser utilizado, os acessórios contra o congelamento. nunca o deixe sem vigilância.
Página 58
Segurança de armazenamento: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS N.º do modelo WSA1020 • Antes de armazenar, drene a água do Capacidade do recipiente 5 litros amaciador de água e feche a tampa e as Peso (incl. resina) 5 kg válvulas. Dimensões (CxLxA) 255 x 195 x 345 mm •...
Página 59
1. Desaperte a porca da mangueira do conector • Aperte bem a tampa à mão (não utilize rápido (8, 9) do conector e deslize sobre ferramentas) e certifique-se de que a junta a mangueira (6). tórica está posicionada correctamente. 2. Pressione a mangueira (6) sobre o núcleo do •...
Página 60
Medidor de fluxo durante o funcionamento 7. Feche a tampa (2) e mantenha as válvulas (Fig. F) de entrada e saída (3,4) fechadas durante 1. O medidor de fluxo (5) é ligado o processo de regeneração. automaticamente quando a água começar 8. Aguarde 30 minutos até ocorrer o processo de a passar por ele e começa a medir regeneração (Fig.
Página 61
Use um pano seco ou GARANTIA húmido para efectuar a limpeza. Armazenamento Os produtos da FERM são desenvolvidos de • Antes de armazenar, drene a água do acordo com os padrões de qualidade mais amaciador de água e feche a tampa e as elevados e não têm quaisquer defeitos em...
Página 62
Os fornecedores Europa. Toate produsele livrate de Ferm sunt devem estar limitados a reparar ou substituir fabricate respectând cele mai înalte standarde as unidades ou peças que não estejam em...
Página 63
• Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie Iritarea pielii şi a ochilor din cauza să fie depozitat într-un spațiu ferit de accesul contactului copiilor. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat Protejaţi dedurizatorul de apă, răşina şi când îl folosiţi. accesoriile împotriva îngheţului. •...
Página 64
SPECIFICAȚII TEHNICE • Transportaţi dedurizatorul de apă de mâner. Nr. model WSA1020 Capacul trebuie să fie bine fixat înainte de Capacitate rezervor 5 litri transport. Greutate (incl. răşină) 5 kg • Asiguraţi-vă că produsul este protejat de Dimensiuni (LxlxÎ) 255x195x345mm lumina directă...
Página 65
1. Deşurubaţi piuliţa de la conectorul rapid (8, 9) • Utilizarea apei sub presiune nu trebuie să fie al furtunului şi glisaţi-o pe furtun (6). mai mare de 8 bar/0,8 MPa pentru a evita 2. Apăsaţi furtunul (6) pe miezul conectorului deteriorarea produsului. până...
Página 66
de apă circulată. Dacă nu circulă apă, afişajul 12. După clătirea sistemului (Fig. C.3), testaţi debitmetrului se stinge după 1 minut. calitatea apei (Fig. D) cu benzile de testare 2. Când debitmetrul atinge 1000 de litri (14), incluse (19). indicatorul luminos (12) se aprinde şi începe 13.
Página 67
• Înainte de depozitare, scurgeţi apa din dedurizatorul de apă şi închideţi capacul şi supapele. Produsele FERM sunt realizate la cele mai înalte • Depozitaţi dedurizatorul de apă într-un loc ferit standarde de calitate și sunt garantate în privința de îngheţ. În caz contrar, dedurizatorul de apă...
Página 71
Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých ne- bezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN IEC 61326-2-2, 2014/30/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-10-2023 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...