Resumen de contenidos para Ecolab Hybrid 7 Mainstations & Booster wall MH42
Página 1
Hybrid 7 Mainstations & Booster wall MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 Brugsvejledning (original) Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Instrucciones de uso Instruzioni per l´uso Instrukcje stosowania Gebruiksaanwijzingen...
Página 2
Tilgængelige manualer for denne enhed: 110009418 Brugsanvisning – Hybrid 7 hovedstationer og boostervæg, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009500 Brugervejledning – Hybrid 7 hovedstationer og boostervæg, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009493 Softwaremanual – Hybrid 7 hovedstationer og boostervæg, MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 Find dem her: Brugsanvisningen og brugervejledningen følger med enheden som fysiske papirmanualer.
Página 3
Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009418 Wskazówki dotyczące użytkowania — Urządzenia główne i naścienne urządzenie wspomagające Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009500 Podręcznik użytkownika — Urządzenia główne i naścienne urządzenie wspomagające Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 110009493 Instrukcja obsługi oprogramowania —...
Página 4
Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Prohlášení...
Página 5
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die products MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, to which this declaration Produkte MH42, MP42, BH4, BP4, BH7 relates, are in conformity with these Council directives on the ap- auf die sich diese Erklärung bezieht, im Einklang mit diesen Richt- proximation of the laws of the EC member states: linien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG...
Página 6
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Nilfisk FOOD, försäkrar under ansvar att produkterna MH42, Me, Nilfisk FOOD, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuot- MP42, BH4, BP4, BH7,som omfattas av denna försäkran, är i teet MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, joita tämä vakuutus koskee, överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:...
Página 7
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, proizvod MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, na koji se ova izjava odnosi, la care se referă...
Página 8
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka вимогам produkti MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, uz kuriem attiecas šis Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK ність...
Página 9
Content all languages Dansk ..................... . . English .
Página 11
Vedligeholdelse, fejlfinding og service ..............8.1.
Página 12
Dansk 2. Dokumentsymboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader: du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen: beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
Página 13
3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryksanlæg til skumudlægning og desinficering. Anlægget har den nyeste teknologi inden for lavtryksrengø- ring. Anlægget kan anvendes til skyl, skum og udlægninging af desinfektionsmidler. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugsanvis- ning inden installation, opstart og brug af udstyret.
Página 14
3.3. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Página 17
4.2. Produktsikkerhed: (MH42/MP42) 4. Sikkerhed • Anlægget er godkendt til brug af rengørings- og desinfektionsmidler. 4.1. Betjeningssikkerhed ADVARSEL: Benyt beskyttelsesbriller, når du Risiko for kemirester. bruger anlægget. Benyt beskyttelsesbeklædning. • Rengøringsproduktet kan forsynes via userpack system, standarddunke eller rørsystemer. Se Benyt handsker og egnet beklæd- afsnit 5.7 for yderligere oplysninger.
Página 18
4.3. Nødstop 4.4. Støj Lydniveau i henhold til ISO 11202: Under 70 dB. FARE: I tilfælde af fejl/defekt eller ser- 4.5. Vibrationer vice på udstyr: Hånd-armvibrationer iht. ISO 5349-1. 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 4.6. Forventelige fejl og forholdsregler 3.
Página 19
5.4.2. Fejlstrømsafbryder (ELCB). 5. Transport & installation • Brug en fejlstrømsafbryder (ELCB, også kaldet RCD) eller et HFI-relæ (RCCB) i et system, der omfatter 5.1. Transport en frekvensomformer med variabel hastighed, der er • Fastgør anlægget med stropper, så det ikke kan tilsluttet 3-faset 400 V.
Página 20
5.5. Tilslutning af vand 5.7. Forsyning af produkt (MH42/MP42) Se afsnit 3.5 for tekniske specifikationer for vandfor- • Af sikkerheds- og vedligeholdelsesmæssige syning. årsager er det vigtigt at skylle systemet med rent • Før anlægget tilsluttes vandforsyningsrøret, skal vand ved produktskift samt efter brug. Se skylle- forsyningsledningen skylles grundigt for at fjerne vejledningerne nedenfor og afsnit 8.4 for avanceret urenheder.
Página 21
5.7.3. Brug af direkte kemiinjektion (DI) • Det er muligt at bruge anlægget med et direkte rørsystem. • Se installations- og sikkerhedsanvisningerne fra leverandøren for korrekt installation. 5.8. Slangetilslutning (MH42/MP42) • Specialslangen monteret med sprøjtepistol/ud- løbsventil, tilsluttes anlæggets udløbslynkobling (se layouttegningen). •...
Página 22
6.3.2. Justering af luft (MH42/MP42) 6. Klargøring af systemet Luften justeres ved at fjerne anlæggets cover og ind- stille lufttrykket på reduktionsventilen til den ønskede 6.1. Opstart af nyt system skumkvalitet. Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart af det nye system. Når regulatoren indstilles, skal du for- sigtigt trække knappen ud og dreje den 6.2.
Página 23
6.3.3. Justering af produkt - manuel blok (MH42/ MP42) Alle test er udført med Juster produktet til den manuelle blok ved hjælp af Topaz LD1. en begrænserdyse, der er placeret i sugeniplen på kontraventilen (billede 110009231). → • Fjern anlæggets cover. •...
Página 24
7. Betjening Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger anlægget. Benyt handsker og egnet beklæd- ning, når du bruger anlægget. Benyt sikkerhedsfodtøj. • Se brugervejledningen for generelle instruktioner om betjening af anlægget. • Kun uddannet personale må betjene dette anlæg. Se afsnit 4.1 for retningslinjer om betjeningssik- kerhed.
Página 25
1. Stop systemet ved at trykke på den relevante 8. Vedligeholdelse, fejlfinding og knap på kontrolskærmen (se billedet nedenfor). service Service må kun udføres af autoriseret og faglært personale. 8.1. Service personale Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl.
Página 26
8.4. Forebyggende/regelmæssig vedligeholdelse 8.4.3. Afkalkning (MH42/MP42) Afhængigt af brugen skal følgende vedligeholdelse Intervallet for afkalkning afhænger af vandets hård- udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og hed. Se tabellen nedenfor. driftssvigt. °dH Tid mellem afkalkning 8.4.1. Skylning af injektoren (MH42/MP42) 18-90 12 måneder Rengør produktet efter brug for at forhindre tilstop-...
Página 27
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget star- • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Tjek om forsyning og frekvensomformer er tændt. ter ikke •...
Página 28
9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
Página 33
Maintenance, troubleshooting & service ............8.1.
Página 34
English 2. English - Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 180 seconds after the main power supply has been...
Página 35
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and applica- tion of disinfectants.
Página 36
3.3. Identification plate Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producer Serial no.
Página 37
3.5. Technical Specifications Technical data General Units MH42 MP42 <70 <70 Sound level ISO 11202 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 [inches] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [246] [211] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25) [psi] [290+inlet max 362]...
Página 38
Technical data General Units Sound level ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensions HxWxD 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [inches] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Weight [lbs] [220] [187] [264] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Página 39
WARNING: Do not use the water from 4. Safety the system for applications other than cleaning. 4.1. Operation safety Wear glasses when using the unit. 4.2. Product safety: (MH42 / MP42) • The unit is approved for the use of products and disinfectants.
Página 40
CAUTION 110009224 The product supply must always be rinsed thoroughly after use. • For instructions on rinsing product supply, refer to Section 8.4.1. 4.3. Emergency shutdown Open Closed DANGER: In case of error/defect or service 4.4. Noise on equipment: Sound level according to ISO 11202: Below 70dB. 1.
Página 41
5.4.1. Power supply 5. Transportation & installation Connection instruction is mounted on the cables. The phase order is subordinated. 5.1. Transportation • Secure the unit with straps to prevent sliding or 5.4.2. Earth leakage circuit breaker (ELCB). tipping during transport. •...
Página 42
5.5. Water connection 5.7. Supply of product (MH42 / MP42) For technical specifications on water supply, refer to • It is important to rinse the system with clean water section 3.5. between product changes and after use for safety • Before the unit is connected to the water supply and maintenance reasons.
Página 43
5.7.3. Use of Direct Chemical Injection (DI) • It is possible to use the unit with direct piping system. • Refer to the installation and safety instructions provided by the supplier for proper installation. 5.8. Hose connection (MH42 / MP42) •...
Página 44
6.3.2. Adjustment of air (MH42 / MP42) 6. System preparation To adjust air, remove the unit cover and set air pres- sure on the reduction valve for desired foam quality. 6.1. Start up of new system To ensure smooth start-up of the new system, follow When setting the regulator, carefully these guidelines.
Página 45
6.3.3. Adjustment of product - manual block (MH42 / MP42) All tests have been made with Adjust product for the manual block by using a limit- Topaz LD1. ing nozzle located in the suction nipple of the non- return valve (image 110009231). →...
Página 46
7. Operation Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Safety boots must be worn. • Refer to the user guide for general machine op- eration instructions. • Only trained personnel are allowed to operate this unit.
Página 47
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, troubleshooting & Flow service Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. Mark 8.1. Maintenance personnel 30° Maintenance should be performed by an author- ized service engineer at least once a year to ensure proper operation and prevent defects.
Página 48
8.4. Preventive/regular maintenance Manual block system (MH42 / MP42) Depending on usage, the following maintenance 1. Disconnect water and power supply to the unit. should take place atleast once a year in order to pre- 2. Remove the unit's cover. vent defects and operational failures.
Página 49
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does not • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter are start •...
Página 50
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Close the air supply. 5. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Página 55
Wartung, Fehlerbehebung und Service ..............8.1.
Página 56
Deutsch 2. Deutsch - Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen:...
Página 57
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Nieder- druck-Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanlage. Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Nieder- druck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, zur Schaumreinigung und zum Auftragen von Desinfektionsmitteln verwendet werden. Ihr Betriebspersonal muss diese Bedienungsanleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Verwendung der Anlage lesen.
Página 58
3.3. Typenschild Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Hersteller Serien-Nr.
Página 59
3.5. Technische Daten Technische Daten Allgemein Geräte MH42 MP42 Schallpegel ISO 11202 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 [Zoll] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht (kg) [lbs ] 112 [246] 96 [211] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25)
Página 60
Technische Daten Allgemein Geräte Schallpegel ISO 11202 <70 <70 <70 Abmessungen H x B x T 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [Zoll] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht 120 [264] [lbs] 100 [220] 85 [187] IP-Schutzart Wasser Maximaler Auslassdruck 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Página 61
4.2. Produktsicherheit: (MH42 / MP42) 4. Sicherheit • Das Gerät ist für die Verwendung mit Produkten und Desinfektionsmitteln zugelassen. 4.1. Betriebssicherheit WARNUNG: Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Gefahr von Chemikalienrückständen. Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie Schutzkleidung. • Das Produkt kann über Benutzerpackungen, Standarddosen oder Rohrleitungssysteme zuge- Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät führt werden.
Página 62
4.3. Notabschaltung GEFAHR: Im Falle eines Fehlers/Defekts oder einer Wartung der Anlage: 1. Schalten Sie die Stromver- sorgung aus 2. Schließen Sie den Wasser- Open Closed zulauf. 110009224 3. Schließen Sie die Luftein- 4.4. Geräusch gang. Schalldruckpegel gemäß ISO 11202: Unter 70 dB. 4.3.1.
Página 63
5.4. Elektrische Installation 5. Transport und Installation Siehe Abschnitt 11 für Schaltpläne und Nennwerte. 5.1. Transport 5.4.1. Stromversorgung • Sichern Sie das Gerät während des Transports mit Die Anschlussanweisungen sind an den Kabeln ange- Gurten gegen Verrutschen oder Kippen. bracht. •...
Página 64
5.5. Wasseranschluss 5.6. Luftanschluss (MH42/MP42) Technische Daten zur Wasserversorgung finden Sie in Technische Daten zum Lufteingang finden Sie in Ab- Abschnitt 3.5. schnitt 3.5. • Bevor das Gerät an die Wasserzuleitung ange- • Bevor das Gerät an den Lufteingang angeschlos- schlossen wird, muss diese gründlich gespült wer- sen wird, muss das Leitungssystem gründlich den, um grobe Verunreinigungen und Metallspäne...
Página 65
5.7.2. Dosenhaltersystem Siehe Abbildung 110003498. Einsetzen einer Dose: 1. Dose in die Halterung einsetzen. 2. Prüfen Sie den Saugfilter auf Verunreinigungen. 3. Den Saugschlauch in den Behälter unterhalb des Produktniveaus legen, um das Ansaugen von Luft in den Produktschlauch zu vermeiden. 4.
Página 66
6.3.2. Einstellung der Luft (MH42/MP42) 6. Systemvorbereitung Um die Luftzufuhr einzustellen, entfernen Sie den Ge- rätedeckel und stellen Sie den Luftdruck am Reduzier- 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems ventil auf die gewünschte Schaumqualität ein. Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis- Beim Einstellen des Reglers den Knopf ten.
Página 67
6.3.3. Einstellen des Produkts – manueller Block Alle Tests wurden durchgeführt mit (MH42 / MP42) Topaz LD1. Das Produkt für den manueller Block mithilfe einer Be- grenzungsdüse einstellen, die sich im Saugnippel des → Rückschlagventils befindet (Abbildung 110009231). • Entfernen Sie die Abdeckung. •...
Página 68
Stopp 7. Betrieb 1. Stoppen Sie das System durch Drücken der entsprechenden Taste am Bedien-Display (siehe Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Abbildung unten). Sie das Gerät verwenden. Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät Handschuhe und geeignete Klei- dung. Sicherheitsschuhe tragen. 2.
Página 69
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Wartung, Fehlerbehebung und Flow Service Wartungsarbeiten dürfen nur von au- torisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Mark 8.1. Wartungspersonal 30° Die Wartung sollte mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführt werden, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu 30°...
Página 70
8.4. Vorbeugende/regelmäßige Wartung 8.4.3. Entkalken (MH42/MP42) Um Mängel und Betriebsausfälle zu vermeiden, sollte Das Entkalkungsintervall hängt von der Wasserhärte ab. die folgende Wartung je nach Nutzung mindestens Siehe nachfolgende Tabelle. einmal jährlich durchgeführt werden. °dH Zeit zwischen Entkalkun- 8.4.1. Injektor spülen (MH42/MP42) 0–5 18–90 12 Monate...
Página 71
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Service- techniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet nicht • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung • Fehlermeldung im Display und Wechselrichter eingeschaltet sind •...
Página 72
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
Página 74
(007) 980 70 60 Fax: (007) 980 70 69 United Kingdom Ecolab UK Ltd. Slovakia David Murray John Building, Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Cajakova 18 811 05 Bratislava Phone: (0044) 1 793 54 87 80 Phone:...
Página 76
1. Contents Contents ....................Francais - Symboles utilisés dans le document .
Página 77
Maintenance, dépannage et entretien ..............8.1.
Página 78
French 2. Francais - Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
Página 79
3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équi- pement de nettoyage et de désinfection basse pression. L’équipement fournit la toute dernière norme technologique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. L’équipement peut être utilisé pour le rinçage, le moussage et l’application de désinfectants.
Página 80
3.3. Plaque d’identification Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricant Numéro de série Type...
Página 81
3.5. Caractéristiques Données techniques Informations générales Unités MH42 MP42 Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 Dimensions HxLxP 1260x550x392 1260x550x392 [pouces] [49x22x15] [49x22x15] Poids 112 [246] 96 [211] [lbs] Classe IP Pression d’écoulement max. 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25) [psi]...
Página 82
Informations générales Unités Niveau sonore ISO 11202 <70 <70 < 70 Dimensions HxLxP 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [49x22x15] [49x22x15] [pouces] [49x22x15] Poids [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Classe IP Pression d’écoulement max. 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Página 83
4.2. Sécurité du produit : (MH42 / MP42) 4. Sécurité • La machine est approuvée pour l’utilisation de produits et de désinfectants. 4.1. Sécurité de fonctionnement MISE EN GARDE : Portez des lunettes lors de l’utilisa- Risque de résidus chimiques. tion de la machine.
Página 84
4.3. Arrêt d’urgence DANGER : En cas d’erreur/défaillance ou de réparations sur l’équipement : 1. Coupez l’alimentation. 2. Coupez l’alimentation en eau. Open Closed 3. Fermez l’alimentation en air. 110009224 4.3.1. Couper l’alimentation 4.4. Niveau sonore • Coupez l’alimentation de la machine. Niveau sonore selon ISO 11202 : Inférieur à...
Página 85
5.4. Installation électrique 5. Transport et installation Reportez-vous à la section 11 pour consulter les schémas électriques et les caractéristiques nomi- 5.1. Transport nales. • Fixez la machine à l’aide de sangles pour éviter qu’elle ne glisse ou ne bascule pendant le trans- 5.4.1.
Página 86
5.6. Connexion de l’air (MH42 / MP42) 5.5. Raccordement hydraulique Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation en air, voir la section 3.5. en eau, voir la section 3.5. • Avant de raccorder la machine au tuyau d’alimen- •...
Página 87
5.7.2. Système de porte-canette Reportez-vous à l’image 110003498. Installation d’une canette : 1. Insérez la boîte dans le support. 2. Vérifiez la présence d’impuretés dans le filtre d’aspiration 3. Placez le tuyau d’aspiration dans la boîte sous le niveau du produit pour éviter l’aspiration de l’air dans le tuyau du produit.
Página 88
6.3.2. Réglage de l’air (MH42 / MP42) 6. Préparation du système Pour régler l’air, retirez le couvercle de la machine et réglez la pression d’air sur le réducteur pour obtenir la 6.1. Mise en service du nouveau système qualité de mousse souhaitée. Pour garantir un démarrage en douceur du nouveau système, suivez ces instructions.
Página 89
6.3.3. Réglage du produit - bloc manuel (MH42 / MP42) Tous les tests ont été effectués avec Ajustez le produit pour le bloc manuel à l’aide d’une Topaz LD1. buse de limitation située dans le raccord d’aspiration du clapet anti-retour (image 110009231). →...
Página 90
7. Fonctionnement Portez des lunettes lors de l’utilisa- tion de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine. Portez des bottes de sécurité. • Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions générales d’utilisation de la machine. •...
Página 91
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, dépannage et Flow entretien Les travaux d’entretien peuvent unique- ment être effectués par du personnel autorisé et qualifié. Mark 8.1. Personnel de maintenance 30° La maintenance doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé...
Página 92
8.4. Maintenance préventive/régulière °dH Intervalle de déchaulage En fonction de l’utilisation, la maintenance suivante 18-90 12 mois doit être effectuée au moins une fois par an afin d’évi- 5-10 90-180 6 à 12 mois ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 10-15 180-270 3 à...
Página 93
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l'alimentation électrique et démarre pas l'onduleur sont allumés.
Página 94
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Página 99
Mantenimiento, resolución de problemas y servicio ..........8.1.
Página 100
Espaniol 2. Espanol - Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes: aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión: cuando utilices el aparato.
Página 101
3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limpieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tecnología en equipos de limpieza de baja presión en su fábrica. El equipo puede utilizarse para el aclarado, la aplica- ción de espuma y la aplicación de desinfectantes.
Página 102
3.3. Placa de identificación Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricante Núm.
Página 103
3.5. Especificaciones Datos técnicos General Unidades MH42 MP42 Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 [pulgadas ] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs ] 112 [246] 96 [211] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 (bar)
Página 104
Datos técnicos General Unidades Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pulgadas ] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [lbs ] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,5 2+inlet max 2,2...
Página 105
ADVERTENCIA: No utilices el agua 4. Seguridad del sistema para aplicaciones distintas a la limpieza. 4.1. Seguridad de operación Ponte gafas cuando utilices el aparato. 4.2. Seguridad del producto: (MH42 / MP42) • La unidad está aprobada para el uso de produc- tos de limpieza y desinfectantes.
Página 106
4.3. Parada de emergencia PELIGRO: En caso de error/defecto o man- tenimiento del equipo: 1. Desconecta el suministro eléctrico. 2. Cierra el suministro de agua. 3. Cierra el suministro de aire. Open Closed 110009224 4.3.1. Desconecta el suministro eléctrico. • Desconecta el suministro eléctrico de la unidad.
Página 107
5. Transporte e instalación 5.4. Instalación eléctrica Consulta la sección 11 para ver los diagramas eléctri- 5.1. Transporte cos y las clasificaciones. • Sujeta la unidad con correas para evitar que se 5.4.1. Fuente de alimentación deslice o vuelque durante el transporte. •...
Página 108
5.6. Conexión de aire (MH42 / MP42) 5.5. Conexión de agua Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- nistro de aire, consulta la sección 3.5. nistro de agua, consulta la sección 3.5. • Antes de conectar la unidad a la tubería de •...
Página 109
5.7.2. Soporte para latas Consulta la figura 110003498. Instalación de una lata: 1. Introduce la lata en el soporte. 2. Comprueba si hay impurezas en el filtro de aspi- ración 3. Coloca la manguera de aspiración en la lata por debajo del nivel del producto para evitar la aspi- ración de aire en la manguera de producto.
Página 110
6.3.2. Ajuste del aire (MH42 / MP42) 6. Preparación del sistema Para ajustar el aire, retira la cubierta de la unidad y ajusta la presión de aire en la válvula reductora para 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema obtener la calidad de espuma deseada. Para garantizar una puesta en marcha sin problemas del nuevo sistema, sigue estas directrices.
Página 111
6.3.3. Ajuste del producto: bloque manual (MH42 / MP42) Todas las pruebas se han realizado con Ajusta el producto para el bloque manual utilizando Topaz LD1. una boquilla limitadora situada en la boquilla de suc- ción de la válvula de retención (imagen 110009231). →...
Página 112
Parada 7. Operación 1. Para detener el sistema, pulsa el botón corres- pondiente de la pantalla de control (consulta la Ponte gafas cuando utilices el imagen siguiente). aparato. Lleva guantes y ropa adecuada cuando utilices el aparato. Se deben usar botas de seguridad. 2.
Página 113
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Mantenimiento, resolución de Flow problemas y servicio El mantenimiento lo realizará exclusi- vamente personal autorizado y cualifi- cado. Mark 8.1. Personal de mantenimiento 30° El mantenimiento debe ser realizado por un servicio técnico autorizado al menos una vez al año para garantizar un funcionamiento correcto y evitar fallos.
Página 114
8.4. Mantenimiento preventivo/regular 8.4.3. Descalcificación (MH42 / MP42) Dependiendo del uso, se debe realizar el siguiente El intervalo del proceso de descalcificación depende mantenimiento al menos una vez al año para evitar de la dureza del agua. Consulta la tabla siguiente. defectos y fallos operativos.
Página 115
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
Página 116
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Página 121
Manutenzione, risoluzione dei problemi e servizio ..........8.1.
Página 122
Italiano 2. Italiano - Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante: adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni!
Página 123
3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova stazione per la pulizia a bassa pressione con schiu- ma e disinfettante. La stazione rappresenta il più recente standard tecnologico per la pulizia a bassa pressione del Suo stabilimento. La stazione può...
Página 124
3.3. Targhetta di identificazione Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 91 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produttore N.
Página 125
3.5. Specifiche Dati tecnici Generali Unità MH42 MP42 Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 [pollici] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] 112 [246] 96 [211] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25)
Página 126
Dati tecnici Generali Unità Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [pollici] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Peso [libbre] 100 [220] 85 [187] 120 [264] Classe IP Acqua Max pressione in uscita 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2...
Página 127
• L'alimentazione di prodotto può avvenire tramite il 4. Sicurezza sistema user pack, taniche standard o sistemi di iniezione diretta. Per ulteriori informazioni, cfr. la 4.1. Utilizzo in sicurezza sezione 5.77. Indossare occhiali protettivi quando • Attenersi alle procedure di sicurezza nel maneg- si utilizza l'unità.
Página 128
4.3. Spegnimento d'emergenza PERICOLO: In caso di errore/difetto o di ser- vizio sulla stazione: 1. Spegnere l'alimentazione elettrica. 2. Chiudere l'alimentazione Open Closed dell'acqua. 110009224 3. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 4.4. Rumorosità Livello di rumorosità conforme alla norma ISO 11202: 4.3.1. Spegnere l'alimentazione elettrica. inferiore a 70 dB.
Página 129
5.4. Installazione elettrica 5. Trasporto e installazione Cfr. la sezione 11 per gli schemi elettrici e i valori nominali. 5.1. Trasporto • Fissare l'unità con cinghie per evitare che scivoli 5.4.1. Alimentazione elettrica o si ribalti durante il trasporto. Le istruzioni di collegamento sono riportate sui cavi. •...
Página 130
5.5. Collegamento all'acqua 5.6. Collegamento dell'aria (MH42/MP42) Per le specifiche tecniche relative all'alimentazione Per le specifiche tecniche relative all'alimentazione dell'acqua, cfr. la sezione 3.5. dell'aria, cfr. la sezione 3.5. • Prima di collegare l'unità alla tubazione di alimen- tazione dell'acqua, è necessario sciacquare ac- •...
Página 131
5.7.2. Sistema di supporto per tanica Cfr. la figura 110003498. Installazione di una tanica: 1. Inserire la tanica nel sistema di supporto. 2. Verificare la presenza di impurità nel filtro di aspirazione 3. Collocare il tubo di aspirazione nella tanica al di sotto del livello del prodotto per evitare l'aspira- zione di aria nel flessibile del prodotto.
Página 132
6.3.2. Regolazione dell'aria (MH42/MP42) 6. Preparazione del sistema Per regolare l'aria, rimuovere il coperchio dell'unità e impostare la pressione dell'aria sulla valvola di 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema riduzione per ottenere la qualità desiderata della Per garantire un avvio senza problemi del nuovo schiuma.
Página 133
6.3.3. Regolazione del prodotto - blocco manuale (MH42 / MP42) Tutti i test sono stati effettuati con Regolare il prodotto per il blocco manuale utilizzando Topaz LD1. un ugello limitatore situato nel nipplo di aspirazione della valvola di non ritorno (immagine 110009231). →...
Página 134
Arresto 7. Utilizzo 1. Arrestare il sistema premendo il pulsante di arresto sul display di controllo (cfr. l'immagine Indossare occhiali protettivi quando seguente). si utilizza l'unità. Indossare guanti e indumenti ade- guati quando si utilizza l'unità. È obbligatorio indossare scarponi antinfortunistici.
Página 135
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Manutenzione, risoluzione dei Flow problemi e servizio La manutenzione deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualifi- cato. Mark 8.1. Personale addetto alla manutenzione La manutenzione deve essere eseguita da un tecnico 30°...
Página 136
8.4. Manutenzione preventiva/ordinaria 8.4.3. Rimozione del calcare (MH42 / MP42) In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione L'intervallo della procedura di rimozione del calca- deve essere effettuata almeno una volta all'anno per re dipende dalla durezza dell'acqua. Cfr. la tabella evitare difetti e problemi di funzionamento. seguente.
Página 137
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi correttivi Se si verificano errori o problemi non descritti, rivolgersi al tecnico addetto al servizio locale per ottenere assisten- Errore/Guasto Causa Rimedio correttivo L'unità non si avvia • Nessuna tensione di alimentazione • Assicurarsi che l'alimentazione e l'inverter all'unità...
Página 138
9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facil- mente separabile e non presenta rischi ambientali.
Página 143
Konserwacja, rozwiązywanie problemów i serwisowanie ......... . . 8.1.
Página 144
Polski 2. Polski - Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić...
Página 145
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnienio- wego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Omawiane urządzenie może być wykorzystywane do płuka- nia, spieniania i stosowania środków dezynfekujących.
Página 146
3.3. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Nr seryjny Data produkcji...
Página 147
3.5. Specyfikacje Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia MH42 MP42 Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 [cale] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 112 [246] 96 [211] [funty] Stopień ochrony IP Woda Maks. ciśnienie wylotowe 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2,5 (bary)
Página 148
Dane techniczne Informacje ogólne Urządzenia Poziom hałasu ISO 11202 < 70 < 70 < 70 Wymiary wys. × szer. × gł. 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [cale] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Ciężar 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [funty] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Stopień ochrony IP Woda Maks.
Página 149
4. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: Wody pochodzącej z systemu nie należy używać do celów innych niż czyszczenie. 4.1. Bezpieczeństwo użytkowania Podczas obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne. 4.2. Bezpieczeństwo produktu: (MH42/MP42) • Omawiane urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania z produktami i środkami dezynfekują- cymi.
Página 150
4.3. Wyłączanie awaryjne 4.4. Hałas NIEBEZPIECZEŃSTWO: Poziom hałasu jest zgodny z normą ISO 11202: wy- W przypadku błędu/usterki lub nosi poniżej 70 dB. serwisowania urządzenia: 1. Wyłączyć zasilanie. 4.5. Drgania 2. Zamknąć dopływ wody. Drgania przenoszone na kończymy górne są zgodne 3.
Página 151
5.4. Instalacja elektryczna 5. Transport i instalacja Schematy elektryczne i dane znamionowe można znaleźć w sekcji 11. 5.1. Transport • Zabezpieczyć urządzenie pasami, aby zapobiec 5.4.1. Zasilanie przesuwaniu się lub przewróceniu podczas trans- Instrukcje podłączania znajdują się na kablach. portu. Kolejność...
Página 152
5.5. Przyłącze wody Aby zminimalizować spadek ciśnienia w rurociągu Specyfikacje techniczne dopływu wody zostały opisa- zasilającym: ne w sekcji 3.5. • Unikać stosowania długich przewodów ruro- • Przed podłączeniem urządzenia do rurociągu wych. zasilającego w wodę, rurociąg ten należy do- •...
Página 153
5.7.2. System uchwytów na puszki Patrz ilustracja 110003498. Instalacja puszki: 1. Umieścić puszkę w uchwycie. 2. Sprawdzić filtr ssący pod kątem zanieczyszczeń 3. Umieścić wąż ssący w puszce tak, aby znajdo- wał się poniżej poziomu produktu, co pozwoli uniknąć zasysania powietrza do węża, którym będzie płynął...
Página 154
6.3.2. Regulacja powietrza (MH42/MP42) 6. Przygotowanie systemu Aby wyregulować ilość powietrza, należy zdjąć pokrywę urządzenia i ustawić ciśnienie powietrza na 6.1. Uruchomienie nowego systemu zaworze redukcyjnym w celu uzyskania pożądanej Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- jakości piany. mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- zówkami.
Página 155
6.3.3. Regulacja produktu — blok ręczny Wszystkie testy zostały wykonane przy (MH42/MP42) użyciu Wyregulować produkt za pomocą bloku ręcznego, Topaz LD1. wykorzystując do tego celu dyszę ograniczającą umieszczoną w złączce ssącej zaworu zwrotnego → (ilustracja 110009231). • Zdjąć pokrywę urządzenia. •...
Página 156
Wyłączanie 7. Obsługa 1. Zatrzymaj system, naciskając odpowiedni przy- cisk na wyświetlaczu sterowania (patrz poniższa Podczas obsługi urządzenia należy ilustracja). nosić okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia nale- ży nosić rękawice i odpowiednią odzież. Należy nosić obuwie ochronne. 2. Wyłączyć dopływ wody. •...
Página 157
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Konserwacja, rozwiązywanie Flow problemów i serwisowanie Czynności serwisowe mogą być wyko- nywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel. Mark 8.1. Personel serwisowy 30° W celu zapewnienia prawidłowego działania i unik- nięcia usterek, konserwacja powinna być wykony- wana co najmniej raz w roku przez autoryzowanego 30°...
Página 158
8.4. Konserwacja zapobiegawcza/regularna 8.4.3. Odkamienianie (MH42/MP42) Aby zapobiec usterkom i awariom, poniższe czynno- Częstotliwość odkamieniania będzie zależała od ści konserwacyjne należy wykonywać co najmniej raz twardości wody. Patrz poniższa tabela. w roku. °dH Częstotliwość odkamie- 8.4.1. Płukanie wtryskiwacza (MH42/MP42) niania Po użyciu wyczyścić...
Página 159
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnij się, że zasilanie i falownik są włą- uruchamia się...
Página 160
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Página 162
(007) 980 70 60 Fax: (007) 980 70 69 United Kingdom Ecolab UK Ltd. Slovakia David Murray John Building, Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Cajakova 18 811 05 Bratislava Phone: (0044) 1 793 54 87 80 Phone:...
Página 164
1. Contents Contents ....................Nederlands - Pictogrammen in het document .
Página 165
Onderhoud, probleemoplossing en service ............8.1.
Página 166
Nederlands 2. Nederlands - Pictogrammen in het document Vóór gebruik lezen. Gevaar: Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak: gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Draag handschoenen en ge- Stroom uit: schikte kleding bij gebruik van Het apparaat kan tot 180 se-...
Página 167
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe reini- gingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in lage- drukreinigingsapparatuur in uw fabriek. De apparatuur kan worden gebruikt voor afspoelen, schuimen en de toepassing van desinfectiemiddelen. Het is belangrijk dat uw personeel deze gebruiksaan- wijzing leest voorafgaand aan installatie, opstarten en gebruik van de apparatuur.
Página 168
3.3. Identificatieplaatje Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MH42 Art no. 110009154 S/N Date 17-09-2023 20101000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Power consumption Weight 91 Kg Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Página 169
3.5. Specificaties Technische gegevens Algemeen Units MH42 MP42 Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 [inch] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] 112 [246] 96 [211] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max 25) (20+inlet max 25)
Página 170
Technische gegevens Algemeen Units Geluidsniveau ISO 11202 <70 <70 <70 Afmetingen (H x B x D) 1260x550x392 1260x550x392 1260x550x392 [inch] [49x22x15] [49x22x15] [49x22x15] Gewicht [lbs] 100 [220] 85 [187] 120 [264] IP-beschermingsklasse Water Max. uitlaatdruk 2+inlt max 2.5 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.2 (bar) (20+inlet max 25)
Página 171
4.2. Productveiligheid (MH42 / MP42) 4. Veiligheid • De unit is goedgekeurd voor het gebruik van pro- ducten en desinfectiemiddelen. 4.1. Veilige bediening WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril bij gebruik Risico op resten van chemicaliën. van de unit. Draag beschermende kleding. •...
Página 172
4.3. Noodstop 110009224 GEVAAR In geval van een storing/defect of onderhoud aan de apparatuur: 1. schakel de stroomvoorzie- ning uit. 2. sluit de watertoevoer af. Open Closed 3. sluit de luchttoevoer af. 4.3.1. De stroomvoorziening uitschakelen 4.4. Geluid • Schakel de stroomtoevoer naar de unit uit. Geluidsniveau volgens ISO 11202: onder 70 dB.
Página 173
5.4. Elektrische installatie 5. Transport en installatie Raadpleeg paragraaf 11 voor elektrische schema's en classificaties. 5.1. Transport • Borg de unit tijdens het transport met riemen om 5.4.1. Stroomvoorziening verschuiven of kantelen te voorkomen. De aansluitinstructies zijn op de kabels aangebracht. •...
Página 174
5.5. Wateraansluiting 5.6. Luchtaansluiting (MH42 / MP42) Raadpleeg paragraaf 3.5 voor technische specifica- Raadpleeg paragraaf 3.5 voor technische specifica- ties over de watertoevoer. ties over de luchttoevoer. • Voordat de unit wordt aangesloten op de water- • Voordat de unit wordt aangesloten op de luchttoe- toevoer moet de toevoerleiding grondig worden voer moet het leidingsysteem zorgvuldig worden gespoeld om grove verontreinigingen en metaal-...
Página 175
5.7.2. Blikhoudersysteem Zie afbeelding 110003498. Een blik installeren 1. Plaats het blik in de houder. 2. Controleer het aanzuigfilter op verontreinigingen 3. Plaats de aanzuigslang in het blik onder het productniveau om te voorkomen de productslang lucht aanzuigt. 4. Gebruik een schuimsproeier en open het spuit- pistool/de klep.
Página 176
6.3.2. Afstelling van lucht (MH42 / MP42) 6. Systeemvoorbereiding Om de lucht in te stellen, verwijdert u de afdekking van de unit en stelt u de luchtdruk in op de reductie- 6.1. Opstarten van nieuw systeem klep voor de gewenste schuimkwaliteit. Volg deze richtlijnen om het opstarten van het nieuwe systeem soepel te laten verlopen.
Página 177
6.3.3. Afstelling van product – handmatig blokke- Alle tests zijn uitgevoerd met ren (MH42 / MP42) Topaz LD1. Stel het product voor handmatige blokkeren af met behulp van een begrenzingsmondstuk dat zich in de → aanzuignippel van de terugslagklep bevindt (afbeel- ding 110009231).
Página 178
Stop 7. Bediening 1. Stop het systeem door op de betreffende knop op het bedieningsdisplay te drukken (zie afbeel- Draag een veiligheidsbril bij gebruik ding hieronder). van de unit. Draag handschoenen en geschikte kleding bij gebruik van de unit. Het dragen van veiligheidsschoenen is verplicht.
Página 179
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Onderhoud, probleemoplossing Flow en service Onderhoud mag alleen worden uitge- voerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel. Mark 8.1. Onderhoudspersoneel 30° Het onderhoud moet ten minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd door een erkend onderhoudstech- nicus om een goede werking te garanderen en defec- 30°...
Página 180
8.4. Preventief/regulier onderhoud 8.4.3. Ontkalken (MH42 / MP42) Afhankelijk van het gebruik moet het volgende on- Het interval van de ontkalkingsprocedure is afhan- derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om kelijk van de hardheid van het water. Raadpleeg de defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen.
Página 181
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onder- houdstechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de voeding en de omvormer zijn ingeschakeld •...
Página 182
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. sluit de luchttoevoer af. 5. Neem de druk weg. 9.2.
Página 198
11.1. Operating Diagram MH42 & MP42 110003599 Dansk English Deutsch Français Español Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Kugleventil Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Kontraventil Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Omskifterventil Change over valve Umschaltventil...
Página 199
Italiano Polski Nederlands Alimentazione dell'aria Dopływ powietrza Persluchttoevoer Valvola a sfera Zawór kulowy Kogelklep Valvola di ritegno Zawór zwrotny Terugslagklep Valvola di commutazione Zawór przełączający Omkeerklep Pompa centrifuga Pompa odśrodkowa Centrifugaalpomp Fornitura di prodotti Zasilanie produktem Producttoevoer Espulsore Wyrzutnik Ejector Valvola di scarico Zawór wylotowy Uitlaatklep...
Página 214
12.3. Layout MH42, BH4 & BH7 = MH42 only 110008567A-001 Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with Kugelventil mit Robinet à...
Página 216
12.5. Layout MP42 & BP4 110009466A-002 = MP42 only Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Inverter Inverter Wandler Onduleur Inversor Manuel blok Manual block Manueller Block Bloc manuel Bloque manual Kugleventil med Ball valve with quick Kugelventil mit Robinet à...