Resumen de contenidos para Lifegoods SUP Board Touring LG1308
Página 1
SUP BOARD TOURING NL/BE – Handleiding - SUP Board Touring EN – User manual - SUP Board Touring FR/BE – Manuel d’utilisation - SUP Board Touring DE – Benutzerhandbuch - SUP Board Touring ES – Manuel de instrucciones - SUP Board Touring IT –...
Página 2
NL/BE – Handleiding EN – User manual FR/BE – Manuel d’utilisation DE – Benutzerhandbuch ES – Manuel de instrucciones IT – Manuale utente PL – Podręcznik użytkownika SE – Användarmanual...
Página 3
Service en garantie Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze klantenservice via service@lifegoods.nl. Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen tonen wanneer er beroep wordt gedaan op de garantie. Productdefecten moeten binnen 2 jaar na aankoopdatum worden gemeld bij ons.
Página 4
INHOUDSOPGAVE Voorwoord Over dit document Oorspronkelijke instructies Service en garantie Inhoudsopgave 1. Introductie 1.1 Beoogd gebruik 1.2 Productoverzicht 1.3 Productspecificaties 1.4 Overige eigenschappen 1.5 Inhoud verpakking 1.6 Bijgevoegde accessoires 2. Veiligheid 2.1 Algemeen 2.2 Personen 2.3 Gebruik 2.4 Medische opmerkingen 3.
Página 5
Nederlands 1. INTRODUCTIE Bedankt dat je hebt gekozen voor een LifeGoods product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften voor veilig gebruik. 1.1 Beoogd gebruik De SUP (Stand Up Paddle) Board is bedoeld voor recreatief gebruik, voor gebruik naast de kust, niet verder dan 150 meter of het maximum dat is toegestaan door de plaatselijke kustautoriteiten. Dit product mag niet worden gebruikt in brekende golven of op dagen met veel wind en stroming.
Página 6
Bewaar de beschadigde onderdelen en verpakking om je klacht te onderbouwen. LifeGoods SUP Board Touring - Blauw - Model LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Turquoise - Model LG1310 - EAN 8721055560203 1.6 Bijgevoegde accessoires...
Página 7
Nederlands 1x Peddel (in 3 delen) • 1x Reparatiekit • 1x Vin • 1x Enkelkoord • 1x Telefoonhoes • 2. VEILIGHEID Waarschuwing! Let erop dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen erin stikken! Lees voor gebruik de handleiding en de veiligheidsinformatie zorgvuldig door. De leverancier is niet verantwoordelijk voor het niet opvolgen van de veiligheidsinformatie over het gebruik en de omgang met het product of schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Página 8
Het product is ontworpen en bedoeld voor privégebruik. Gebruik het product niet voor commerciële • doeleinden. Houd het product uit de buurt van hitte, ruimtes waar de temperatuur relatief hoog is en • hittebronnen zoals ovens. Bevestig geen veiligheidsspelden of andere scherpe objecten aan het product en zorg ervoor dat •...
Página 9
Nederlands iemand op land weten dat je het product aan het gebruiken bent. Specificeer de beoogde duur van je tocht en de locatie van vertrek en aankomst. Draag altijd een reddingsvest (persoonlijk drijfmiddel) en een veiligheidskoord (enkelkoord). • Controleer het veiligheidskoord na elk gebruik op slijtage en vervang deze tijdig als er sprake van slijtage is.
Página 10
tegen de klok in totdat hij omhoogkomt. Bevestig het zwarte uiteinde van de slang aan de pomp aan de kant met de letters ‘INF’. Bevestig het grijze uiteinde van de slang aan het product en draai het met de klok mee om de slang vast te zetten. ...
Página 11
Nederlands deel van de peddel op het onderste deel. Draai het bovendeel totdat de pin in het gat in de buis van het bovendeel vastklikt. 3.5 Leeg laten lopen Er zijn twee manieren om het product leeg te laten lopen: met de pomp of handmatig. 3.5.1 Pomp Verwijder de vin en plaats het product op een plat, stabiel en horizontaal oppervlak.
Página 12
3.5.2 Handmatig Verwijder de vin en plaats het product op een glad, stabiel en horizontaal oppervlak. Schroef het kleppendeksel los. Zorg ervoor dat de middelste pin naar beneden staat door hem naar beneden te duwen en met de klok mee te draaien. Rol het product op om het laatste beetje lucht te verwijderen. ...
Página 13
Nederlands Ontspan na het opstaan je knieën en span je buikspieren aan voor balans. Trek je bovenarm naar je lichaam toe om de peddel naar voren te strekken. Steek de peddel zo ver mogelijk naar voren in het water. Haal de peddel uit het water door naar binnen te draaien zodra de peddel op één lijn met je lichaam komt.
Página 14
7. SYMBOLEN In deze handleiding, op de verpakking en op het product worden de volgende waarschuwingen en symbolen gebruikt (indien van toepassing). Symbool Omschrijving Volg dev instructies op in de handleiding en bewaar deze voor de toekomst. Een waarschuwing met dit symbool geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in ernstige schade en/of fatale letsel.
Página 15
Nederlands Pas op voor verdrinking! Dit is geen levensreddend hulpmiddel. Mag alleen gebruikt worden door maximaal 1 volwassene. Maximale opblaascapaciteit. 8. CE-CONFORMITEITSVERKLARING Dit product voldoet aan alle eisen en voorschriften conform 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU en de richtlijn 2009/125/EC. De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de leverancier. 9.
Página 16
Service and warranty If you need service or information regarding your product, please contact our customer service at service@lifegoods.nl. We provide a 2-year warranty on our products. Customer must be able to show proof of purchase when claiming warranty. Product defects must be reported to us within 2 years from the date of purchase.
Página 17
English TABLE OF CONTENTS Foreword About this document Original Instructions Service and warranty Table of contents 1. Introduction 1.1 Intended use 1.2 Product overview 1.3 Product specifications 1.4 Other features 1.5 Contents of package 1.6 Included accessories 2. Safety 2.1 General 2.2 Persons 2.3 Use 2.4 Medical remarks...
Página 18
1. INTRODUCTION Thank you for choosing a LifeGoods product! Please always follow the instructions for safe usage. 1.1 Intended use The SUP (Stand Up Paddle) Board is intended for recreational use, for use off shore, no further than 150 meters or the maximum allowed by local coastal authorities. This product should not be used in breaking waves or on days with high winds and currents.
Página 19
Save the damaged parts and packing container to substantiate your claim. LifeGoods SUP Board Touring - Blue - Model LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Turquoise - Model LG1310 - EAN 8721055560203 1.6 Included accessories...
Página 20
1x Paddle (in 3 parts) • 1x Repair Kit • 1x Fin • 1x Ankle cord • 1x Phone case • 2. SAFETY Warning! Please ensure that the packaging is kept out of the reach of children! Risk of suffocation! Before use, read the manual and safety information carefully.
Página 21
English purposes. Keep the product away from heat, areas where the temperature is relatively high, and heat sources • such as ovens. Do not attach safety pins or other sharp objects to the product or allow sharp objects to pierce the •...
Página 22
Always use the product in safe conditions. Do not use the product in adverse weather conditions • (such as strong winds, heavy rain or currents). Be aware of changing weather conditions. Avoid using the product in downwind conditions. Take other precautions in other weather conditions, such as in bright sunshine.
Página 23
English It takes about 5 minutes to inflate the product. When the product is inflated, turn the gray end counterclockwise to release the pump. Place the cap on the valve and turn it clockwise to close it. Use the valve wrench provided to tighten the valve extra tight.
Página 24
3.5.1 Pump Remove the fin and place the product on a flat, stable and horizontal surface. Unscrew the valve cover. Make sure the valve pin is down by pushing it down and turning it clockwise. Attach the black end of the tubing to the pump on the side with the letters “DEF”. Attach the gray end of the tubing to the product and twist clockwise to secure the tubing.
Página 25
English 3.6 Repair (small leaks) The repair kit contains repair material and a valve wrench. Please note that the glue is not included. Should you want to repair the product, we recommend using PVC glue for dinghies. Cut the repair material to 5 cm beyond all edges of the crack. Be sure to round the corners of the repair material to prevent flaking off.
Página 26
5. STORAGE Clean and check the product and all accessories after each use. • When not in use, deflate the product and roll it up from the tail with the fins and clips inside. This will • protect them better. Put the product in the backpack. Never leave the product inflated outside. Store the product in a clean and dry place that is not subject to large temperature fluctuations and •...
Página 27
English A warning with this symbol indicates a potentially hazardous situation that may result in minor damage and/or moderate injury. Restriction of (the use of certain) hazardous substances in electrical and electronic equipment. Max. carrying weight. 165 kg Suitable for outdoor use. Not suitable for children 0-14 years old.
Página 28
Recycling symbol: Low density polyethylene. Recycling symbol: Paper with corrugated cardboard (fiberboard). Recycling symbol: Paper. Recycling symbol: Separate packaging and put it in the sorting bin. (Only applicable in France) Recycling symbol: This manual can be recycled. (Only applicable in France) Recycling symbol: This product and its accessories can be recycled.
Página 29
Service et garantie Si vous avez besoin d’un service ou d’une information concernant votre produit, veuillez contacter notre service clientèle via service@lifegoods.nl. Nous offrons une garantie de 2 ans sur nos produits. Pour obtenir un service pendant la période de garantie, le produit doit être retourné...
Página 30
TABLE DES MATIÈRES Avant-propos À propos de ce document Instructions originales Service et garantie Table des matières 1. Introduction 1.1 Utilisation prévue 1.2 Description du produit 1.3 Spécifications du produit 1.4 Autres caractéristiques 1.5 Contenu de l’emballage 1.6 Accessoires inclus 2.
Página 31
Français 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi un produit LifeGoods ! Suivez toujours les instructions pour garantir une utilisation en toute sécurité. 1.1 Utilisation prévue La planche de SUP (Stand Up Paddle) est destinée à un usage récréatif, au large, à une distance maximale de 150 mètres ou à...
Página 33
Français 1.6 Accessoires inclus 1x Manuel d’utilisation • 1x Sac à dos • 1x Pompe • 1x Pagaie (en 3 parties) • 1x Kit de réparation • 1x Palme • 1x Cordon de cheville • 1x Étui de téléphone • 2.
Página 34
Soyez conscient des risques et des conséquences liés à une mauvaise utilisation du produit. Une • mauvaise utilisation du produit peut entraîner des blessures corporelles et endommager le produit. Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage et tous les autocollants. •...
Página 35
Français ailettes ne sont pas déformées et que la palette est intègre. N’utilisez pas le produit si vous ne disposez pas de connaissances normales en matière • d’orientation et de navigation. Faites toujours savoir à une personne à terre que vous utilisez le produit.
Página 36
Retirez la mousse de protection des ailerons arrière. Dévissez le bouchon de la valve. - Assurez-vous que l’axe de la valve est en haut. Si ce n’est pas le cas, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se relève. Fixez l’extrémité...
Página 37
Français glisser la partie supérieure de la pagaie sur la partie inférieure. Tournez la partie supérieure jusqu’à ce que la goupille s’enclenche dans le trou du tube de la partie supérieure. 3.5 Vidange Il y a deux façons de vider le produit : avec la pompe ou manuellement. 3.5.1 Pompe Retirez l’ailette et placez le produit sur une surface plane, stable et horizontale.
Página 38
3.5.2 Manuellement Retirez l’aileron et placez le produit sur une surface lisse, stable et horizontale. Dévisser le couvercle de la valve. Assurez-vous que la goupille centrale est abaissée en la poussant vers le bas et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Enroulez le produit pour éliminer le dernier morceau d’air.
Página 39
Français Lorsque vous vous sentez suffisamment à l’aise, essayez de vous tenir debout. Placez un pied de chaque côté du milieu du produit, en l’écartant de la largeur des épaules. Si la position debout vous rend nerveux, vous pouvez plier les genoux et réessayer. Une fois debout, relâchez vos genoux et contractez vos muscles abdominaux pour garder l’équilibre.
Página 40
6. ÉLIMINATION ET RECYCLAGE vPensez à l’environnement et contribuez à un cadre de vie plus propre ! Vous pouvez contacter votre municipalité pour obtenir toutes les informations sur les possibilités d’élimination des produits mis au rebut. Emballage comportant au moins 100 % de matières recyclées. Produit comportant au moins 0 % de matières recyclées.
Página 41
Français Convient pour une utilisation en extérieur. Ne convient pas aux enfants de 0 à 14 ans. 0-14 Distance maximale de la rive. Ne pas utiliser en cas de fortes vagues, de courants ou de rapides dans les rivières. Ne pas utiliser dans des conditions météorologiques défavorables telles que vents forts, fortes pluies ou courants.
Página 42
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Ce produit est conforme à toutes les exigences et réglementations conformément à 2014/35/EU, à la directive 2014/30/EU et à la directive 2009/125/EC. La déclaration de conformité de l’UE est disponible auprès du fournisseur. 9. CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Sous réserve de modifications ;...
Página 43
Service und Garantie Wenn Sie Service oder Informationen zu Ihrem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam unter service@lifegoods.nl. Wir gewähren auf unsere Produkte eine 2-jährige Garantie. Der Kunde muss bei Inanspruchnahme der Garantie einen Kaufnachweis vorlegen können. Produktmängel müssen uns innerhalb von 2 Jahren nach dem Kaufdatum gemeldet werden.
Página 44
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort Über dieses Dokument Originalanleitung Service und Garantie Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Produktübersicht 1.3 Produktspezifikationen 1.4 Andere Eigenschaften 1.5 Inhalt der Verpackung 1.6 Mitgeliefertes Zubehör 2. Sicherheit 2.1 Allgemein 2.2 Personen 2.3 Benutzung 2.4 Medizinische Hinweise 3.
Página 45
Deutsch 1. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein LifeGoods-Produkt entschieden haben! Befolgen Sie stets die Sicherheitshinweise für einen sicheren Gebrauch. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das SUP (Stand Up Paddle) Board ist für den Freizeitgebrauch bestimmt und darf nicht weiter als 150 Meter vom Ufer entfernt benutzt werden, bzw.
Página 46
Schadens. Bewahren Sie die beschädigten Teile und die Verpackung auf, um Ihre Reklamation zu belegen. LifeGoods SUP Board Touring - Blau - Modell LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Türkis - Modell LG1310 - EAN 8721055560203...
Página 47
Deutsch 1.6 Mitgeliefertes Zubehör 1x Benutzerhandbuch • 1x Rucksack • 1x Pumpe • 1x Paddel (in 3 Teilen) • 1x Reparatursatz • 1x Flosse • 1x Knöchelschnur • 1x Handytasche • 2. SICHERHEIT Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt wird.
Página 48
Produkts verbunden sind. Eine unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu Verletzungen und Schäden am Produkt führen. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. • Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht •...
Página 49
Deutsch Halten Sie das Produkt von extremen Wärmequellen oder direkter Sonneneinstrahlung fern. • Das maximale Lastgewicht beträgt 165 kg (Benutzer und Last). Überschreiten Sie diese Grenze • nicht. Überprüfen Sie das Produkt auf Löcher, die Ventile auf Lecks, die Lamellen auf Verformung und •...
Página 50
3. BETRIEBSANLEITUNG 3.1 Aufblasen Wählen Sie eine glatte, stabile und horizontale Oberfläche. Nehmen Sie das Produkt aus dem Rucksack und rollen Sie es vollständig aus. Entfernen Sie das schützende Schaumgummi von den hinteren Flossen. Schrauben Sie die Kappe des Ventils ab. - Vergewissern Sie sich, dass der Ventilstift oben ist.
Página 51
Deutsch 3.4 Zusammenbau des Paddels Drücken Sie den Stift an der Stange des unteren Teils des Paddels nach innen. Schieben Sie den oberen Teil des Paddels auf den unteren Teil. Drehen Sie das Oberteil, bis der Stift in das Loch im Rohr des Oberteils einrastet. 3.5 Entleeren Es gibt zwei Möglichkeiten, das Produkt zu entleeren: mit der Pumpe oder manuell.
Página 52
3.5.2 Manuell Entfernen Sie die Flosse und stellen Sie das Produkt auf eine glatte, stabile und horizontale Fläche. Schrauben Sie die Ventilabdeckung ab. Vergewissern Sie sich, dass der Mittelstift unten ist, indem Sie ihn herunterdrücken und im Uhrzeigersinn drehen. Rollen Sie das Produkt auf, um das letzte bisschen Luft zu entfernen. Stecken Sie die Kappe auf das Ventil und drehen Sie es im Uhrzeigersinn zu, um es zu schließen.
Página 53
Deutsch Wenn Sie sich wohl genug fühlen, versuchen Sie es im Stehen. Stellen Sie einen Fuß auf jede Seite der Mitte des Produkts, schulterbreit auseinander. Wenn Sie beim Aufstehen nervös werden, können Sie Ihre Knie beugen und es erneut versuchen. Nach dem Aufstehen entspannen Sie Ihre Knie und spannen Ihre Bauchmuskeln an, um das Gleichgewicht zu halten.
Página 54
6. ENTSORGUNG UND RECYCLING Denken Sie an die Umwelt und tragen Sie zu einem sauberen Lebensraum bei! Sie können sich an Ihre Gemeinde wenden, um alle Informationen über die Entsorgungsmöglichkeiten für ausrangierte Produkte zu erhalten. 6.1 Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll, sondern geben Sie es bei einer staatlich ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling ab.
Página 55
Deutsch Nicht geeignet für Kinder im Alter von 0-14 Jahren. 0-14 Maximale Entfernung vom Ufer. Nicht bei starker Brandung, Strömung oder Stromschnellen in Flüssen verwenden. Nicht bei ungünstigen Wetterbedingungen wie starkem Wind, starkem Regen oder Strömungen verwenden. Sollte nur von erfahrenen Schwimmern verwendet werden. Vorsicht vor Ertrinken! Es handelt sich nicht um ein lebensrettendes Gerät.
Página 56
Servicio y garantía Si necesita servicio o información sobre su producto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en service@lifegoods.nl. Nuestros productos tienen una garantía de 2 años. El cliente debe poder mostrar la prueba de compra cuando reclame la garantía.
Página 57
Español ÍNDICE Prólogo Acerca de este documento Instrucciones originales Servicio y garantía Índice 1. Introducción 1.1 Uso previsto 1.2 Resumen del producto 1.3 Especificaciones del producto 1.4 Otras características 1.5 Contenido del paquete 1.6 Accesorios incluidos 2. Seguridad 2.1 General 2.2 Personas 2.3 Utilización 2.4 Indicaciones médicas...
Página 58
1. INTRODUCCIÓN ¡Gracias por elegir un producto LifeGoods! Por favor, sigue siempre las instrucciones para un uso seguro. 1.1 Uso previsto La tabla SUP (Stand Up Paddle) está destinada a un uso recreativo, para su uso fuera de la costa, a no más de 150 metros o el máximo permitido por las autoridades costeras locales.
Página 59
Conserve las piezas dañadas y el embalaje para fundamentar su queja. LifeGoods SUP Board Touring - Azul - Modelo LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Turquesa - Modelo LG1310 - EAN 8721055560203...
Página 60
1.6 Accesorios incluidos 1x Manuel de instrucciones • 1x Mochila • 1x Bomba • 1x Remo (en 3 partes) • 1x Kit de reparación • 1x Aleta • 1x Cordón para el tobillo • 1x Estuche • 2. SEGURIDAD ¡Advertencia! ¡Asegúrate de que el envase se mantiene fuera del alcance de los niños! ¡Existe riesgo de asfixia! Antes de utilizarlo, lea atentamente el manual y la información de seguridad.
Página 61
Español El producto sólo es adecuado para uso en interiores. No utilice el producto al aire libre. Podría • dañarse. El producto está diseñado para uso privado. No lo utilice con fines comerciales. • Mantenga el producto alejado del calor, de zonas donde la temperatura sea relativamente alta y •...
Página 62
Lleve siempre un chaleco salvavidas (dispositivo personal de flotación) y un cordón de seguridad • (cuerda para el tobillo). Compruebe el desgaste del cordón de seguridad después de cada uso y sustitúyalo inmediatamente si está desgastado. Lleve casco si así lo exige o recomienda la normativa local.
Página 63
Español Saque el producto de la mochila y extiéndalo completamente. Retire la gomaespuma protectora de las aletas traseras. Desenrosque el tapón de la válvula. - Asegúrese de que el pasador de la válvula está hacia arriba. Si el pasador de la válvula no está hacia arriba, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que suba.
Página 64
3.5 Vaciado Hay dos formas de vaciar el producto: con la bomba o manualmente. 3.5.1 Bomba Retire la aleta y coloque el producto sobre una superficie plana, estable y horizontal. Desenrosque la tapa de la válvula. Asegúrese de que el pasador de la válvula está bajado empujándolo hacia abajo y girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Página 65
Español Enrolla el producto para eliminar la última pizca de aire. Coloque el tapón en la válvula y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla. 3.6 Reparación (pequeñas fugas) El kit de reparación contiene material de reparación y una llave de válvula. ¡ATENCIÓN! no se incluye el pegamento.
Página 66
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Aclare el producto con una manguera de jardín. Asegúrese de enjuagar todos los restos de sal si ha utilizado el producto en agua salada. No utilice productos químicos ni limpiadores abrasivos. La mayor parte de la suciedad puede eliminarse con un jabón suave y agua dulce. Deje que el producto se seque completamente para evitar la aparición de moho.
Página 67
Español 7. SÍMBOLOS Las siguientes advertencias y símbolos se utilizan en este manual, en el embalaje y en el producto (si procede). Símbolo Descripción Siga las instrucciones del manual y consérvelo para futuras consultas. Una advertencia con este símbolo indica una situación potencialmente peligrosa que puede provocar daños graves y/o lesiones mortales.
Página 68
Sólo debe ser utilizado por nadadores experimentados. ¡Cuidado con ahogarse! No se trata de un dispositivo de salvamento. Capacidad máxima de inflado. 8. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Este producto cumple todos los requisitos y normativas de acuerdo con la directiva 2014/35/UE, la directiva 2014/30/UE y la directiva 2009/125/CE.
Página 69
Assistenza e garanzia Se avete bisogno di assistenza o di informazioni sul vostro prodotto, contattate il nostro servizio clienti all’indirizzo service@lifegoods.nl. Forniamo una garanzia di 2 anni sui nostri prodotti. Il cliente deve essere in grado di mostrare la prova d’acquisto quando richiede la garanzia.
Página 70
INDICE DEI CONTENUTI Premessa Informazioni su questo documento Istruzioni originali Assistenza e garanzia Indice dei contenuti 1. Introduzione 1.1 Destinazione d’uso 1.2 Panoramica del prodotto 1.3 Specifiche del prodotto 1.4 Altre caratteristiche 1.5 Contenuto della confezione 1.6 Accessori forniti 2. Sicurezza 2.1 Generiche 2.2 Persone 2.3 Utilizzo...
Página 71
Italiano 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un prodotto LifeGoods! Si prega di seguire sempre le istruzioni fornite per un uso sicuro del prodotto. 1.1 Destinazione d’uso La tavola SUP (Stand Up Paddle) è destinata a un uso ricreativo, da utilizzare al largo, non oltre i 150 metri o il massimo consentito dalle autorità...
Página 72
Conservare le parti danneggiate e l’imballaggio per giustificare il reclamo. LifeGoods SUP Board Touring - Blu - Modello LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Turchese - Modello LG1310 - EAN 8721055560203 1.6 Accessori forniti...
Página 73
Italiano 1x Pompa • 1x Pagaia (in 3 parti) • 1x Kit di riparazione • 1x Pinna • 1x Cavo per la caviglia • 1x Custodia per telefono • 2. SICUREZZA Avvertenza! Assicurarsi che l’imballo sia tenuto fuori dalla portata dei bambini! Rischio di soffocamento! Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale e le informazioni sulla sicurezza.
Página 74
danneggiare il prodotto. Il prodotto è progettato e destinato all’uso privato. Non utilizzare il prodotto per scopi commerciali. • Tenere il prodotto lontano da fonti di calore, aree a temperatura relativamente elevata e fonti di • calore come i forni. Non applicare spille di sicurezza o altri oggetti appuntiti al prodotto e assicurarsi che gli oggetti •...
Página 75
Italiano ogni utilizzo e sostituirlo tempestivamente in caso di usura. Indossare un casco se richiesto o raccomandato dalle normative locali. Prima di utilizzare il prodotto, verificare sempre che non vi siano condizioni meteorologiche • pericolose o altri pericoli. Utilizzare sempre il prodotto in condizioni di sicurezza. Non utilizzare il prodotto in condizioni •...
Página 76
3. ISTRUZIONI PER L’USO 3.1 Gonfiaggio Scegliere una superficie liscia, stabile e orizzontale. Estrarre il prodotto dallo zaino e srotolarlo completamente. Rimuovere la gommapiuma protettiva dalle alette posteriori. Svitare il cappuccio della valvola. - Assicurarsi che il perno della valvola sia sollevato. Se il perno della valvola non è sollevato, ruotarlo in senso antiorario finché...
Página 77
Italiano 3.4 Montaggio della paletta Premere verso l’interno il perno sull’asta della parte inferiore della paletta. Far scorrere la parte superiore della paletta sulla parte inferiore. Ruotare la parte superiore finché il perno non scatta nel foro del tubo della parte superiore. 3.5 Svuotamento Lo svuotamento del prodotto può...
Página 78
3.6 Riparazione (piccole perdite) Il kit di riparazione contiene materiale per la riparazione e una chiave per la valvola. La colla non è inclusa. Se si desidera riparare il prodotto, si consiglia di utilizzare una colla per PVC per canotti. Tagliare il materiale di riparazione a 5 cm oltre tutti i bordi della fessura.
Página 79
Italiano 5. IMMAGAZZINAMENTO Pulire e controllare il prodotto e tutti gli accessori dopo ogni utilizzo. • Quando non si usa, sgonfiare il prodotto e arrotolarlo dalla coda con le pinne e le clip all’interno. • Questo li proteggerà meglio. Riporre il prodotto nello zaino. Non lasciare mai il prodotto gonfio all’esterno.
Página 80
7. SIMBOLI Le seguenti avvertenze e simboli sono utilizzati in questo manuale, sulla confezione e sul prodotto (se applicabile). Simbolo Descrizione Seguire le istruzioni del manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Un’avvertenza con questo simbolo indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe causare gravi danni e/o lesioni mortali.
Página 81
Italiano Non utilizzare in presenza di onde alte, correnti o rapide nei fiumi. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse, come vento forte, pioggia intensa o correnti. Deve essere utilizzato solo da nuotatori esperti. Attenzione all’annegamento! Non è un dispositivo di salvataggio. Capacità...
Página 82
Serwis i gwarancja W celu uzyskania wsparcia lub informacji dotyczących produktu, prosimy o kontakt z naszym centrum obsługi klienta pod adresem service@lifegoods.nl. Wszystkie nasze produkty objęte są 2-letnią gwarancją. Klient musi być w stanie przedstawić dowód zakupu przy zgłaszaniu roszczeń gwarancyjnych. Wady produktu należy zgłosić w ciągu 2 lat od daty zakupu.
Página 83
Polski SPIS TREŚCI Przedmowa O tym dokumencie Oryginalne instrukcje Serwis i gwarancja Spis treści 1. Wprowadzenie 1.1 Przeznaczenie 1.2 Przegląd produktu 1.3 Specyfika produktu 1.4 Inne funkcje 1.5 Zawartość paczki 1.6 Zawarte akcesoria 2. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne 2.2 Osoby 2.3 Użytkowanie 2.4 Uwagi medyczne 3.
Página 84
1. WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie produktu LifeGoods! Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami dla bezpiecznego użytkowania. 1.1 Przeznaczenie Deska SUP (Stand Up Paddle) jest przeznaczona do użytku rekreacyjnego, do użytku poza brzegiem, nie dalej niż 150 metrów lub maksymalnie dozwolone przez lokalne władze przybrzeżne. Produkt ten nie powinien być...
Página 85
Zachowaj uszkodzone części i opakowanie w celu uzasadnienia reklamacji. LifeGoods SUP Board Touring - Niebieski - Model LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Turquoise - Model LG1310 - EAN 8721055560203 1.6 Zawarte akcesoria...
Página 86
1x Pompka • 1x Wiosło (w 3 częściach) • 1x Zestaw naprawczy • 1x Płetwa • 1x Linka na kostkę • 1x Etui na telefon • 2. BEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenie! Upewnij się, że opakowanie trzymane jest poza zasięgiem dzieci! Ryzyko uduszenia! Przed użyciem należy dokładnie zapoznać...
Página 87
Polski Produkt nadaje się wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie należy używać produktu na • zewnątrz. Może to spowodować uszkodzenie produktu. Produkt został zaprojektowany i jest przeznaczony do użytku prywatnego. Nie należy używać • produktu do celów komercyjnych. Produkt należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, miejsc o stosunkowo wysokiej temperaturze •...
Página 88
żebra nie są odkształcone, a łopatka nie jest uszkodzona. Nie używaj produktu, jeśli nie masz standardowej wiedzy na temat kierunku i nawigacji. Zawsze • informuj kogoś na lądzie, że korzystasz z produktu. Należy określić planowany czas trwania podróży oraz miejsce wypłynięcia i przybycia. Należy zawsze nosić...
Página 89
Polski 3. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 3.1 Nadmuchiwanie Wybierz gładką, stabilną i poziomą powierzchnię. Wyjąć produkt z plecaka i całkowicie go rozwinąć. Zdejmij ochronną gumę piankową z tylnych żeber. Odkręć nakrętkę zaworu. - Upewnij się, że sworzeń zaworu jest podniesiony. Jeśli trzpień zaworu nie jest podniesiony, przekręć...
Página 90
3.4 Montaż łopatki Wciśnij sworzeń na pręcie dolnej części łopatki do wewnątrz. Nasuń górną część łopatki na dolną. Obróć górną część, aż sworzeń zatrzaśnie się w otworze w rurce górnej części. 3.5 Opróżnianie Produkt można opróżnić na dwa sposoby: za pomocą pompy lub ręcznie. 3.5.1 Pompa Zdejmij płetwę...
Página 91
Polski 3.5.2 Ręcznie Zdejmij płetwę i umieść produkt na gładkiej, stabilnej i poziomej powierzchni. Odkręć pokrywę zaworu. Upewnij się, że środkowy trzpień jest opuszczony, popychając go w dół i obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwiń produkt, aby usunąć ostatnią porcję powietrza. Nałożyć...
Página 92
stronie środka produktu, rozstawioną na szerokość barków. Jeśli stanie powoduje zdenerwowanie, możesz ugiąć kolana i spróbować ponownie. Po wstaniu rozluźnij kolana i napnij mięśnie brzucha, aby zachować równowagę. Pociągnij górną część ramienia w kierunku ciała, aby wysunąć wiosło do przodu. Wbij wiosło jak najdalej do przodu w wodę.
Página 93
Polski 7. SYMBOLE W niniejszej instrukcji, na opakowaniu i na produkcie (w stosownych przypadkach) zastosowano następujące ostrzeżenia i symbole. Symbole Opis Należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w podręczniku i zachować go na przyszłość. Ostrzeżenie z tym symbolem wskazuje na potencjalnie niebezpieczną...
Página 94
Nie używać przy silnych falach, prądach lub rwących rzekach. Nie używać w niekorzystnych warunkach pogodowych, takich jak silny wiatr, ulewny deszcz lub prądy. Powinna być używana wyłącznie przez doświadczonych pływaków. Uwaga na utonięcie! Nie jest to urządzenie ratujące życie. Maksymalna pojemność pompowania. 8.
Página 95
Service och garanti Om du behöver service eller information om din produkt kan du kontakta vår kundtjänst på service@ lifegoods.nl. Vi ger en tvåårig garanti på våra produkter. Kunden måste kunna uppvisa inköpsbevis vid åberopande av garantin. Produktfel måste rapporteras till oss inom 2 år från inköpsdatumet. Observera att garantin inte gäller: för skador som orsakats av felaktig användning eller reparation, för delar som...
Página 96
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Förord Om det här dokumentet Originalinstruktioner Service och garanti Innehållsförteckning 1. Introduktion 1.1 Avsedd användning 1.2 Produktöversikt 1.3 Produktspecifikationer 1.4 Andra funktioner 1.5 Paketets innehåll 1.6 Medföljande tillbehör 2. Säkerhet 2.1 Allmänt 2.2 Personer 2.3 Användning 2.4 Medicinska anmärkningar 3.
Página 97
Svenska 1. INTRODUKTION Tack för att du valde en LifeGoods-produkt! Vänligen följ alltid instruktionerna för säker användning. 1.1 Avsedd användning SUP-brädan (Stand Up Paddle) är avsedd för fritidsbruk, för användning utanför kusten, inte längre än 150 meter eller det maximala avstånd som tillåts av lokala kustmyndigheter. Denna produkt ska inte användas i brytande vågor eller på...
Página 98
Behåll de skadade delarna och förpackningen för att styrka ditt klagomål. LifeGoods SUP Board Touring - Blå - Modell LG1308 - EAN 8721055560180 LifeGoods SUP Board Touring - Turkos - Modell LG1310 - EAN 8721055560203...
Página 99
Svenska 1x Användarmanual • 1x Ryggsäck • 1x Pump • 1x Paddel (i 3 delar) • 1x Reparationssats • 1x Fena • 1x Ankelband • 1x Telefonväska • 2. SÄKERHET Varning! Se till att förpackningen förvaras utom räckhåll för barn! Kvävningsrisk! Läs bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noggrant före användning.
Página 100
skador på produkten. Produkten är konstruerad och avsedd för privat bruk. Använd inte produkten för kommersiella • ändamål. Håll produkten borta från värme, områden där temperaturen är relativt hög och värmekällor som • t.ex. ugnar. Fäst inte säkerhetsnålar eller andra vassa föremål på produkten och se till att vassa föremål inte •...
Página 101
Svenska om det krävs eller rekommenderas enligt lokala föreskrifter. Kontrollera alltid om det råder farliga väderförhållanden eller andra faror innan du använder • produkten. Använd alltid produkten under säkra förhållanden. Använd inte produkten under ogynnsamma • väderförhållanden (t.ex. starka vindar, kraftigt regn eller strömmar). Var uppmärksam på ändrade väderförhållanden.
Página 102
3. BRUKSANVISNINGAR 3.1 Uppblåsning Välj ett jämnt, stabilt och horisontellt underlag. Ta ut produkten ur ryggsäcken och rulla ut den helt. Ta bort det skyddande skumgummit från de bakre fenorna. Skruva av ventilens lock. - Kontrollera att ventilstiftet är uppåt. Om ventilstiftet inte är uppåt vrider du det moturs tills det kommer upp.
Página 103
Svenska 3.4 Montering av paddeln Tryck stiftet på stången på den nedre delen av paddeln inåt. Skjut paddelns övre del på den nedre delen. Vrid den övre delen tills stiftet snäpper in i hålet i röret på den övre delen. 3.5 Tömning Det finns två...
Página 104
3.5.2 Manuellt Ta bort fenan och placera produkten på en slät, stabil och horisontell yta. Skruva loss ventilkåpan. Kontrollera att centrumstiftet är nedtryckt genom att trycka ned det och vrida det medurs. Rulla upp produkten för att avlägsna den sista luften. Sätt locket på...
Página 105
Svenska När du har ställt dig upp ska du slappna av i knäna och spänna magmusklerna för att hålla balansen. Dra överarmen mot kroppen så att paddeln sträcks framåt. Stick paddeln så långt fram i vattnet som möjligt. Lyft upp paddeln ur vattnet genom att vrida den inåt så snart paddeln kommer i linje med din kropp.
Página 106
Symbol Beskrivning Följ anvisningarna i bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. En varning med denna symbol anger en potentiellt farlig situation som kan leda till allvarliga skador och/eller dödsfall. En anmärkning innehåller ytterligare information som är viktig för användningen av produkten. En varning med denna symbol indikerar en potentiellt farlig situation som kan leda till mindre skador och/eller måttliga personskador.
Página 107
Svenska Se upp för drunkning! Detta är inte en livräddningsutrustning. Maximal uppblåsningskapacitet. 8. CE-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Denna produkt uppfyller alla krav och bestämmelser i enlighet med 2014/35/ EU, direktiv 2014/30/EU och direktiv 2009/125/EG. Den fullständiga EU-försäkran om överensstämmelse kan erhållas från leverantören. 9.