ISTRUZIONI PER L'UTENTE.
NOTICE POUR L'USAGER.
Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic.
5.6 SEGNALAZIONE E VISUALIZZAZIONE ANOMALIE E GUASTI.
Modelli ELECTRONIC
Il controllo elettronico di questo forno, provvede automaticamente a visualizzare nei display, il verificarsi di guasti e anomalie nel funzionamento.
I difetti gestiti dal microprocessore sono i seguenti:
5.6 SIGNALLING AND DISPLAYING MALFUNCTIONS AND BREAKDOWNS.
ELECTRINIC models
This oven's electronic controls automatically displays any malfunctions or breakdowns.
The defects controlled by the microprocessor can be the following:
5.6 SIGNALISIERUNG UND ANZEIGE VON STÖRUNGEN UND SCHÄDEN.
ELEKTRONIC Modelle
Die Elektronikkontrolle dieses Backofens zeigt eventuelle Betriebsstörungen automatisch auf den Displays an.
Die Defekte, die vom Mikroprozessor gesteuert werden, können folgende sein:
5.6 SIGNALISATION ET AFFICHAGE D'ANOMALIES ET PANNES.
Modelés ELECTRONIC
Quand des pannes ou des anomalies de fonctionnement se produisent, le contrôle électronique de ce four, pourvoit automatiquement à les afficher sur
les écrans. Les défauts gérés par le microprocesseur sont les suivants:
5.6 SEÑALIZACIÓN Y VISUALIZACIÓN DE ANOMALÍAS Y AVERÍAS.
Modelos ELECTRONIC
El control electrónico de este horno se encarga automáticamente de visualizar, en los display, las averías y anomalías de funcionamiento.
Los defectos controlados por el microprocesador pueden ser los siguientes:
Scritte
Diagnosi
Wording
Diagnosis
Anzeige
Diagnose
Affichage
Causes
Mensaje
Diagnosis
Segnalazione intervento sonda termica protezione motori.
Signals triggering of the motor overload protection probe.
F1A
Anzeige Einschreiten Überhitzungsschutzschalter Motoren.
Signal sonde thermique protection moteurs en fonction.
Señalización intervención sonda térmica protección motores.
Segnalazione intervento termostato sicurezza camera cottura.
Singles triggering of the cooking chamber's safety thermostat.
F2A
Anzeige Einschreiten Sicherheitsthermostat des Garraums.
Signal thermostat de sécurité enceinte cuisson en fonction.
Señalización intervención termóstato seguridad cámara cocción.
Segnalazione sonda temperatura camera cottura difettosa.
Signals faulty temperature probe in cooking chamber.
tS1
Anzeige Temperaturfühler Garraum defekt.
Signalisation sonde température enceinte cuisson défectueuse.
Señalización sonda temperatura cámara cocción defectuosa.
Segnalazione sonda temperatura al cuore difettosa.
Signals faulty core temperature probe.
tS2
Anzeige Kerntemperaturfühler defekt.
Signalisation sonde température à cœur défectueuse.
Señalización sonda en el centro defectuosa.
Segnalazione porta forno non chiusa.
Signals door oven not closed.
oPn
Anzeige offene Tür.
Signalisation porte du four ouverte.
Señalación puerta horno no cerrada.
Segnalazione di temperatura elevata nel vano comandi.
Signals high temperature in control compartment.
Anzeige hohe Temperatur im Schaltkasten.
Hot
Signalisation de haute température dans le boîtier des
commandes.
Señalación de temperatura elevada en el compartimento de
mandos.
Opzione sonda temperatura al cuore non installata.
Core temperature probe option not fitted.
SPL
Kerntemperaturfühler Zubehör nicht installiert..
Out
Sonde au cœur pas installée.
Sonda aguja no es activada.
Opzione doppia velocità ventilatori non installata.
Double speed fans option not fitted.
2SP
Doppelgeschwindigkeit der Motore nicht installiert.
Out
Double vitesse ventilation pas installée.
2 velocidad ventilación no es activada.
INSTRUCTIONS FOR THE USER.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.
Rimedi
Remedies
Abhilfe
Solutions
Remedios
Spegnere il forno se l'anomalia dopo 60' non scompare chiamare l'assistenza tecnica.
Turn the oven off if this problem persists for more than an hour call in the technical assistance people.
Den Backofen abschalten und wenn der Schaden nach 60' weiterhin andauert, den Kundendienst rufen.
Éteindre le four. Si l'anomalie devait persister après 60', appeler le centre assistance technique.
Apagar el horno, si la anomalía no desaparece al cabo de 60' llamar al servicio técnico.
Verificare la corretta rotazione priva di attriti del ventilatore e lo stato di pulizia della ventola.
Check correct rotation, without friction, of the fan and cleanliness of the fan.
Sicherstellen, dass sich der Ventilator einwandfrei und reibungslos dreht und dass er sauber ist.
Vérifier la rotation correcte et privée de frottements du ventilateur et son état de propreté.
Verificar que el ventilador gire libremente sin fricciones y el estado de limpieza del ventilador.
Sostituire la sonda.
Replace the probe.
Den Fühler wechseln.
Changer la sonde.
Sustituir la sonda.
Sostituire la sonda.
Replace the probe.
Den Fühler wechseln.
Changer la sonde.
Sustituir la sonda.
Chiudere la porta (se il segnale persiste eseguire regolazione sul microinterruttore porta).
Close the door (if the signal persists, adjust using the micro-switch on the door).
Tür schließen (bei Fortbestehen der Anzeige den Mikroschalter der Tür einstellen)
Fermer la porte du four (si le signal persiste, effectuer le réglage du microrupteur de la porte).
Cerrar la puerta (si la señal persiste, realizar la regulación en el micorointerruptor de la puerta).
Vericare corretto funzionamento dei ventilatori di raffreddamento.
Check that the cooling fan is operating correctly.
Funktionstüchtigkeit der Gebläse überprüfen.
Contrôler le bon fonctionnement des ventilateurs de refroidissement.
Comprobar el correcto funcionamiento de los ventiladores de enfriamiento.
20
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER.