Descargar Imprimir esta página
Hotpoint Ariston EHPR 640 T/HA Manual De Instrucciones
Hotpoint Ariston EHPR 640 T/HA Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston EHPR 640 T/HA Manual De Instrucciones

Encimera

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

EHPR 640 T (AV)/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell'apparecchio,10
Installazione,12
Avvio e utilizzo,16
Precauzioni e consigli,16
Manutenzione e cura,17
Anomalie e rimedi,17
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,18
Start-up and use,22
Precautions and tips,22
Maintenance and care,23
Troubleshooting,23
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l'appareil,10
Installation,24
Mise en marche et utilisation,28
Précautions et conseils,28
Nettoyage et entretien,29
Anomalies et remèdes,29
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Instalación,30
Puesta en funcionamiento y uso,34
Precauciones y consejos,34
Mantenimiento y cuidados,35
Anomalías y soluciones,35
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,36
Início e utilização,40
Precauções e conselhos,40
Manutenção e cuidados,41
Anomalias e soluções,41
Français

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston EHPR 640 T/HA

  • Página 1 EHPR 640 T (AV)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,24 Mise en marche et utilisation,28 Précautions et conseils,28 Nettoyage et entretien,29 Anomalies et remèdes,29 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones PIANO ENCIMERA Sommario...
  • Página 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,42 Inbetriebsetzung und Gebrauch,46 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,46 Reinigung und Pflege,47 Störungen und Abhilfe,47 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,9 Beschrijving van het apparaat,11 Het installeren,48 Starten en gebruik,52 Voorzorgsmaatregelen en advies,52 Onderhoud en verzorging,53 Storingen en oplossingen,53...
  • Página 3 ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti Warnings accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli WARNING: The appliance and its accessible parts elementi riscaldanti.
  • Página 4 Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé. Avertissements ATTENTION : l’utilisation de protections de table ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties inappropriées peut causer des incendies. accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.
  • Página 5 El aparato no se debe poner en funcionamiento a os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem través de un temporizador externo o de un sistema quentes. de mando a distancia. O aparelho não é destinado a ser colocado em ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas funcionamento por meio de um temporizador externo de la placa de cocción puede provocar accidentes.
  • Página 6 Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung schok krijgt. befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
  • Página 7 ‫تحذير: إذا كان سطح السيراميك الزجاجي متشققا ً ، قم بإغالق الجهاز‬ .‫للحيلولة دون حدوث صدمات كهربائية‬ .‫ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‬ ‫أخرج السائل من الغطاء قبل فنحه. ال تغلق الغطاء )إن وجد( بينما‬ .‫تكون المحارق مشتعلة أو ما زالت ساخنة‬ ‫هذا...
  • Página 8 Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem encountered. • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Página 9 Assistência Comunique: • o tipo de avaria • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers •...
  • Página 10 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
  • Página 11 Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES DE GÁS 2. GASBRANDERS 3. Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
  • Página 12 Installazione Incasso Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, momento.
  • Página 13 ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere facilmente raggiungibili. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
  • Página 14 • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
  • Página 15 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas liquido Gas naturale Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* termica termica 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Ridotta Nominale (mm) (mm) (mm) Rapido Ridotto (RR) 0.70 2.60 110(Y) Semi Rapido (S) 0.40...
  • Página 16 Avvio e utilizzo • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas “Posizionamento”.
  • Página 17 Risparmiare e rispettare l’ambiente Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme. Avete controllato se: • Cucinare gli alimenti in pentole chiuse con coperchi idonei e usare meno • Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore. acqua possibile.
  • Página 18 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 19 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Página 20 • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
  • Página 21 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110(Y) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 96(Z) Auxiliary...
  • Página 22 Start-up and use • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
  • Página 23 Maintenance and care The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. Switching the appliance off • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out •...
  • Página 24 Installation • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à...
  • Página 25 ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Página 26 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec PLAQUETTE SIGNALETIQUE raccords filetés Raccordements Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. voir plaquette signalétique électriques La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
  • Página 27 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz liquidés Gaz natural Brûleur Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur Débit * Injecteur Puissance Débit * Puissance Débit * thermique thermique 1/100 1/100 (g/h) 1/100 thermique (g/h) thermique (l/h)
  • Página 28 Mise en marche et utilisation • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation. ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
  • Página 29 • Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat. La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme. • Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est Avez-vous contrôlé si : préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et •...
  • Página 30 Instalación Empotramiento Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones: ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo • Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la de la superficie momento.
  • Página 31 ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario •...
  • Página 32 3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario. 4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. •...
  • Página 33 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas liquido Gas natural Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Pico Capacid.* Pico Capacid.* térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reducida Nominal (mm) (mm) (mm) Ràpido Reduc. (RR) 0.70 2.60 110(Y) Semi Ràpido (S)
  • Página 34 Puesta en funcionamiento y uso los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”. • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas símbolos figuran en el manual y en la placa de características. correspondiente.
  • Página 35 Mantenimiento y cuidados El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. Cortar la corriente eléctrica • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de •...
  • Página 36 Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer Encaixe momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre seguintes regras: o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Página 37 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Página 38 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica. •...
  • Página 39 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás liquido Gás naturale Queimador Diâmetro Poténcia Potenza By-pass Bico Capacid.* Bico Capacid.* térmica termica 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduz. Nomin. (mm) (mm) (mm) Ràpido Reduz. (RR) 0.70 2.60 110(Y) Semi Ràpido (S) 0.40...
  • Página 40 Início e utilização • As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás •...
  • Página 41 • Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da Foi controlado se: energia.
  • Página 42 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Página 43 Haken-Befestigungsschema der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
  • Página 44 Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn zu eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch installieren. Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden. 5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
  • Página 45 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Erdgas Flüssigas Brenner Durch- Wärme- Wärme- By-pass Düse Menge* Düse Menge* messer leistung leistung 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reduz. Nominal (mm) (mm) Butan Propan (mm) Reduzierter Starkbrenner (RR) 0.70 2.60 110(Y) Mittelstarker Brenner (S)
  • Página 46 Inbetriebsetzung und Gebrauch Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der Installation die im Abschnitt Gasbrenner “Aufstellung”...
  • Página 47 Störungen und Abhilfe Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich Energie sparen und Umwelt schonen in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
  • Página 48 Het installeren LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden...
  • Página 49 Voor elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
  • Página 50 ! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien die voldoet aan de geldende landelijke normen.
  • Página 51 Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Aardgas Gaspit Doorsnee Termisch Termisch By-pass Straal. Bereik* Straal. Bereik* vermogen vermogen 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Butane Propane Gered. Nomin. (mm) (mm) (mm) Gereduceerd Snel (RR) 0.70 2.60...
  • Página 52 Starten en gebruik • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. •...
  • Página 53 Onderhoud en verzorging De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft u gecontroleerd of: • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. De elektrische stroom afsluiten • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. •...
  • Página 54 ‫توصيالت الغاز‬ ‫التهوية‬ ‫للتأكد من تزويد تهوية كافية، يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة. يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬ ‫يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها. قبل تنفيذ‬ 45 x 560 ‫موضوعا على شريحتين من الخشب، أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل‬ ،‫التوصيالت،...
  • Página 55 ‫بيكرتلا‬ ‫• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 056 ملم من‬ .(‫رف التسخين )راجع الشكل‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ .(‫الشكل‬...
  • Página 56 ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ 1 ‫الجدول‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ ‫المحرق‬ *‫التدفق‬ ‫فوهة‬ *‫التدفق‬ ‫فوهة‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ (‫القطر )ملم‬ ‫لتر/ساعة‬ 1/100 ‫جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 (p.c.s.*) ‫كيلو واط‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫أحمر‬ ‫أسمية‬ (RR) ‫سرعة مخفضة‬ 0.70 2.60 (S) (‫نصف سريع )متوسط‬ 0.40 1.65 (A) (‫إضافي...
  • Página 57 .‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل، فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‬ .‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء، استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‬ .‫يتم الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‬ ‫! إذا...
  • Página 58 ‫الصيانة والعناية‬ .‫إناء الطبخ غير مستقر في مكانه‬ :‫تأكد من أن‬ .‫• قاعدة إناء الطهي مسطحة تماما‬ ‫إيقاف تشغيل الجهاز‬ .‫• إناء الطبخ موضوع في مركز المحرق بشكل صحيح‬ .‫قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه‬ .‫•...
  • Página 59 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ .‫• هذه التعليمات تنطبق فقط على الدول التي تظهر رموزها في الدليل وعلى لوحة الرقم التسلسلي‬ .‫• تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع د ّ لالستعمال التجاري أو الصناعي‬ ‫• يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل، حتى وإن كان ذلك في مناطق مغطاة. من الخطر جدا‬ .‫! الوضع...
  • Página 60 195130222.00 02/2015 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...

Este manual también es adecuado para:

Ehpr 640 t av/ha