Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

I
MANUALE DI ISTRUZIONI PER GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO
GB INSTRUCTION MANUAL FOR COOLING UNIT
D
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜHLEINHEIT
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GROUPE DE REFROIDISSEMENT
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GRUPO DE ENFRIAMIENTO
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA GRUPO DE ARREFECIMENTO
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
Pag. ..... 2
Page .... 4
Seite .... 6
Page .... 8
Pag. ... 10
Pag. ... 12
Pagg. Seiten
14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elettro CU 44V

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO Pag..2 GB INSTRUCTION MANUAL FOR COOLING UNIT Page ..4 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜHLEINHEIT Seite ..6 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GROUPE DE REFROIDISSEMENT Page ..8 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GRUPO DE ENFRIAMIENTO Pag.
  • Página 2: Regole Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO IMPORTANTE: Questa protezione è realizzata mediante un pressostato, inserito sul circuito di mandata del liquido refrigerante, che PRIMA DELL'INSTALLAZIONE, DELL'USO comanda il microinterruttore. QUALSIASI MANUTENZIONE ALL'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE N.B. Per utilizzare questa protezione il connettore D deve PONENDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE NORME essere inserito nell'apposita presa del generatore per la SICUREZZA.
  • Página 3: Messa In Opera

    3 INSTALLAZIONE Importante! Questa miscela non serve solo per mantenere la fluidità del liquido a bassissime temperature, ma serve 3.1 Sistemazione anche a non avere depositi calcarei dovuti ad acque dure che pregiudicherebbero la durata del sistema ed in Posizionare l’apparecchio e fissarlo come descritto in Fig. particolare il buon funzionamento della pompa.
  • Página 4: Description Of The Apparatus

    INSTRUCTION MANUAL FOR COOLING UNIT IMPORTANT: N.B.: To use this protection, connector D must be inserted in the welding or cutting generators special socket. BEFORE USING THIS DEVICE PEOPLE AUTHORIZED TO ITS USE, REPAIR OR INSPECTION, 2.4 Description of the apparatus SHOULD READ THIS MANUAL, PAYING SPECIAL ATTENTION TO THE SAFETY RULES.
  • Página 5 blockage in the pump, the pressure switch (through connector D causes the generator to stop. This fault is 3.1 Setting up often indicated by a special light located on the generator. Remember to switch off the apparatus when you have Place the apparatus as indicated in picture 4.
  • Página 6: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜHLEINHEIT Dieser Schutz erfolgt über einen in den Förderkreislauf der WICHTIG: Kühlflüssigkeit eingebauten Druckwächter, der einen VOR INSTALLATION, GEBRAUCH ODER WARTUNG Mikroschalter betätigt. DES GERÄTES DIESE ANLEITUNG UND Hinweis: Zur Nutzung dieser Schutzeinrichtung muss der INSBESONDERE DIE SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN AUFMERKSAM DURCHLESEN.
  • Página 7 Wichtig! Diese Mischung dient nicht nur dazu, die 3 INSTALLATION Flüssigkeit auch sehr niedrigen Temperaturen dünnflüssig halten, sondern verhindert auch 3.1 Aufstellung Kalkablagerungen durch zu hartes Wasser. Solche Ablagerungen würden sich nachteilig auf die Lebensdauer Das Gerät entsprechend den Anweisungen der Abb. 4 des Systems und insbesondere auf den einwandfreien aufstellen.
  • Página 8: Description De L'appareil

    MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR GROUPE DE REFROIDISSEMENT la pression du liquide réfrigérant et commande un micro- IMPORTANT: interrupteur. AVANT L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN DE N.B. Pour brancher le pressostat, enfoncez le connecteur L'EQUIPEMENT, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET EN PARTICULIER LES NORMES DE SECURITE; SI D dans la prise du générateur de soudage ou de VOUS N'AVEZ PAS PARFAITEMENT COMPRIS CES découpage.
  • Página 9: Mise En Oeuvre

    pourquoi, nous vous conseillons d'utiliser de l'antigel même en été. 3 INSTALLATION Attention: un fonctionnement prolongé à sec de la pompe peut nuire à la fonctionnalité et à la durée. 3.1 Positionnement Pour sauvegarder la torche, le pressostat contrôle la pression de refoulement à...
  • Página 10 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GRUPO DE ENFRIAMIENTO IMPORTANTE: Esta protección está realizada por medio de un presòstato, ANTES DE INSTALAR, USAR O REALIZAR CUALQUIER introducido en el circuito de envío del líquido refrigerante, que OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO AL APARATO, LEA dirige un micro interruptor.
  • Página 11: Instalación

    prolongado de la bomba puede perjudicar la funcionalidad y la 3 INSTALACIÓN duraciòn de la misma. Para proteger la tobera, a la salida de la bomba hay un presóstato que controla la presión de envío. Cuando se verifica 3.1 Ubicación una bajada de tensión, debido a falta de líquido o porque la bomba está...
  • Página 12 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA GRUPO DE ARREFECIMENTO Esta protecção realiza-se por um pressóstato, inserido nos IMPORTANTE: circuitos de envio de liquido refrigerante, que comanda o micro QUEIRA ATENTAMENTE CONTEÚDO DESTE interruptor. MANUAL, PRESTANDO UMA ATENÇÃO PARTICULAR AS NORMAS DE SEGURANÇA. ANTES DA INSTALAÇÃO, N.B.: Para utilizar esta protecção o conector D deve ser UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO...
  • Página 13: Para Por Em Funcionamento

    Atenção! Um prolongado funcionamento a seco da bomba 3 INSTALAÇÃO pode prejudicar a funcionalidade e a duração. Para salvaguardar a chama, na saída da bomba há um 3.1 Colocação medidor de pressão cuja função é a de controlar a pressão de envio.
  • Página 14 Ricambi - Spare parts - Ersatzteile – Pièces de rechange - Piezas de repuesto – Peças sobresselentes CU44V P0S. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DENOMINACION DESCRIÇÃO FASCIONE HOUSING SEITENTEILE BANDE ENVOLTURA FECHO MOTEUR A VENTILADOR A VENTILADOR A MOTOVENTILATORE FAN MOTOR VENTILATORMOTOR VENTILATEUR MOTOR...
  • Página 15 CU44V...

Tabla de contenido