Descargar Imprimir esta página

Maximator SLGP 3 Serie Instrucciones De Montaje Y De Funcionamiento

Bomba de gas líquido accionada por aire comprimido

Publicidad

Enlaces rápidos

Bomba de gas líquido accionada por aire comprimi-
do
SLGP 3-..., SLGP 3-3-..., GLGP 5-..., GLGP 5-5-...
Instrucciones de montaje y de funcionamiento

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maximator SLGP 3 Serie

  • Página 1 Bomba de gas líquido accionada por aire comprimi- SLGP 3-..., SLGP 3-3-..., GLGP 5-..., GLGP 5-5-... Instrucciones de montaje y de funcionamiento...
  • Página 2 E-Mail:info@maximator.de Internet: www.maximator.de Garantía y responsabilidad: En principio, se aplican las „Condiciones Generales" de Maximator GmbH. Puede consultarlas en la página web http://www.maximator.de. Quedan excluidas las reclamaciones de garantía y responsabilidad si se deben a una o más de las causas mencionadas en este manual y las que se indican explícitamente a continuación:...
  • Página 3 Índice de contenidos Índice de contenidos ..........Principios básicos .
  • Página 4 Índice de contenidos ......... . . Montaje de la bomba .
  • Página 5 Índice de contenidos ..........10.1 Principios básicos .
  • Página 6 Principios básicos Principios básicos Información sobre este manual La bomba de gas líquido accionada por aire comprimido de la empresa Maxima- tor se utiliza para el bombeo y la compresión sin aceite de fluidos frigoríficos y otros fluidos de servicio adecuados. Este manual es válido para los tipos de bom- bas accionadas por aire comprimido con las siguientes designaciones: SLGP 3-..., SLGP 3-3..., GLGP 5-..., GLGP 5-5-...
  • Página 7 Principios básicos Placa de características La placa de características se encuentra en la unidad de accionamiento de la bom- ba y contiene la siguiente información: Ilust. 1-1 Placa de características de la bomba de gas líquido Presión de servicio máx. admisible Número de serie Bomba de gas líquido accionada Relación de transmisión...
  • Página 8 Principios básicos Explicación de los símbolos PELIGRO Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte de una situación de peligro que provoca lesiones graves o la muerte si no se evita. ADVERTENCIA Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia advierte de una situación posiblemente peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte si no se evita.
  • Página 9 Principios básicos Lista de abreviaturas y símbolos de fórmulas utilizadas Abreviatura Descripción Fig. Figura Tab. Tabla máx. Máximo mín. Mínimo Uds. Unidades N.º Número segundos Equipo de protección individual p. ej. por ejemplo Marca de conformidad de la UE Directiva de la UE sobre equipos a presión ATEX Directiva de protección contra explosiones de la UE Equipment Protection Level (nivel de protección del equipo)
  • Página 10 Medidas de seguridad y protección Medidas de seguridad y protección En los capítulos siguientes se enumeran los riesgos residuales que emanan del producto, incluso cuando se utiliza según lo previsto. Para reducir el riesgo de da- ños personales y materiales y para evitar situaciones peligrosas, debe cumplir las indicaciones de seguridad que se indican aquí...
  • Página 11 Medidas de seguridad y protección Área de trabajo y de peligro La zona de peligro se encuentra en todo el entorno del producto. Los peligros que emanan del producto y del área de peligro dependen de la aplicación respectiva y del lugar de instalación. Por lo tanto, la zona de peligro debe ser determinada por el fabricante de la instalación.
  • Página 12 Medidas de seguridad y protección Riesgos residuales 2.5.1 Arranque y parada Al restablecerse el suministro de energía neumática o modificarse los parámetros de funcionamiento, la bomba puede ponerse en marcha inesperadamente. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. Evalúe el riesgo en la evaluación del riesgo de la instalación. No hay ningún dispositivo de mando para la parada segura (parada de emergen- cia).
  • Página 13 Descripción del aparato Descripción del aparato Estructura y funcionamiento Diseño SLGP 3 y GLGP 5 (inversión de marcha neumática, con aire de control, do- ble efecto) Pistón de aire Entrada de gas Pistón de alta presión Salida de gas Tapa inferior de la válvula piloto PL Conexión de aire de accionamien- Tapa superior de la válvula piloto Conexión de aire de escape...
  • Página 14 Descripción del aparato Diseño SLGP 3- y GLGP 5-5 (inversión de marcha neumática, con aire de control, dos etapas) Pistón de aire Entrada de gas Pistón de alta presión Salida de gas Tapa inferior de la válvula piloto PL Conexión de aire de accionamien- Tapa superior de la válvula piloto Conexión de aire de escape Válvula distribuidora...
  • Página 15 Descripción del aparato La presión de salida se obtiene de la presión del accionamiento establecida, la presión previa y el flujo volumétrico. El transporte continuo se logra mediante una válvula de distribución controlada internamente, la válvula distribuidora (5). La válvula distribuidora dirige el fluido de conducción alternativamente a los dos lados del pistón de aire.
  • Página 16 Descripción del aparato Diseño del intensificador de presión SLGP 3-DÜ y GLGP 5-DÜ (doble efecto) Pistón de aire Entrada de gas Pistón de alta presión Salida de gas PL1 Conexión de aire de accionamien- to 1 PL2 Conexión de aire de accionamien- to 2 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 17 Descripción del aparato Diseño del intensificador de presión SLGP 3-3-DÜ y GLGP 5-5-DÜ (dos etapas) Pistón de aire Entrada de gas Pistón de alta presión Salida de gas PL1 Conexión de aire de accionamien- to 1 PL2 Conexión de aire de accionamien- to 2 Descripción funcional SLGP 3-DÜ, SLGP 3-3-DÜ, GLGP 5-DÜ, GLGP 5-5-DÜ...
  • Página 18 Descripción del aparato Cuando se alcanza la presión de parada, hay un equilibrio de fuerzas en el lado de accionamiento y el lado de alta presión. La bomba de gas líquido se detiene y ya no consume el fluido de accionamiento. Uso previsto Las bombas de gas líquido se utilizan dentro de sus límites técnicos para transpor- tar y comprimir fluidos frigoríficos y otros fluidos de servicio adecuados.
  • Página 19 Descripción del aparato Conexión de aire de control “X” Conexión para el aire de control. La bomba solo funciona cuando la conexión de aire de control está presurizada. Para un funcionamiento sin problemas, la pre- sión del aire de control debe ser siempre mayor o igual a la presión del acciona- miento.
  • Página 20 Los diseños especiales de las bombas de gas líquido pueden ser adecuados en casos particulares para otros fluidos de servicio. Si no está seguro de la aplicación de un fluido específico, Maximator estará encantado de aconsejarle.
  • Página 21 Tamaño máx. de partículas µm a. Maximator no suelen requerir un lubricador de aire comprimido, ya que son tratadas con una grasa especial durante el montaje. Sin embargo, después de usar un engrasador por pri- mera vez, se debe engrasar siempre el fluido de conducción, ya que el aceite lava la grasa especial.
  • Página 22 Descripción del aparato Accionamiento con aire comprimido Las bombas de gas líquido de Maximator no suelen requerir un lubricador de aire comprimido, ya que son tratadas con una grasa especial durante el montaje. Sin embargo, después de usar un engrasador por primera vez, se debe engrasar siem- pre el fluido de conducción, ya que el aceite lava la grasa especial.
  • Página 23 Descripción del aparato Lugar de la fuga Valor límite de fuga Unidad Conexión de fuga “Z” /min Válvulas de retención /min a. Estática b. Estática, medida desde la conexión B a la conexión A, ambas válvulas de retención en se- Tab.
  • Página 24 Transporte, embalaje y almacenamiento Transporte, embalaje y almacenamiento Dimensiones y peso En el plano de conjunto aparecen las dimensiones y el peso del producto. Suministro Volumen de suministro Denominación Cantidad Bomba de gas líquido Instrucciones de montaje y de funcionamiento, con declaración de incorporación y declaración de con- formidad de la UE Dibujo general...
  • Página 25 Transporte, embalaje y almacenamiento Mantenimiento durante el almacenamiento Incluso bajo las condiciones de almacenamiento ya mencionadas, la bomba no puede almacenarse de manera indefinida. – En caso de un almacenamiento superior a 3 meses: Inspeccione regularmen- te el embalaje y la bomba por si hay daños. –...
  • Página 26 Instalación Instalación Requisitos para la instalación Observe el manual y el dibujo general del producto. Además, se deben respetar las siguientes condiciones: – El producto no debe estar dañado. – Coloque el producto de manera que sea fácilmente accesible desde todos los lados.
  • Página 27 Instalación 5.3.4 Conexión de una línea de fuga separada Conecte la línea de fuga correctamente en la conexión de fuga (Z) en tanto sea necesario. Observe la información relativa a la conexión en el dibujo general. 5.3.5 Montaje del silenciador del aire de escape Si la conexión del aire de escape de la bomba de gas líquido no se canaliza por se- parado, el silenciador de aire de escape suministrado debe montarse en la cone- xión correspondiente.
  • Página 28 Instalación Antes de poner en marcha la bomba, se debe calcular la presión de parada espe- cífica de la instalación. La presión de parada de la bomba se calcula para el tipo de bomba respectivo mediante las siguiente fórmula: Diseño de la bomba de gas líquido Presión de parada De una etapa, de doble efecto = i * p...
  • Página 29 Funcionamiento Funcionamiento Requisitos para el funcionamiento Observe el manual y el dibujo general del producto. Además, se deben respetar las siguientes condiciones: – El producto no debe estar dañado. – El producto debe estar fijado correctamente. – El producto no está sometido a vibraciones que superen el nivel habitual en la construcción de plantas de alta presión.
  • Página 30 Funcionamiento Situaciones extraordinarias durante el funcionamiento En la documentación de toda la instalación se detallan todas las acciones que de- ben considerarse o realizarse en caso de un funcionamiento anómalo. Señales de uso inseguro Los siguientes signos indican que la bomba ya no es segura de usar. En estos ca- sos, la bomba debe ponerse inmediatamente en condiciones de seguridad.
  • Página 31 Las tareas de mantenimiento individuales se describen en el siguiente capítulo. Maximator recomienda los siguientes intervalos. Los intervalos están calculados sobre la base de 1.300.000 carreras/año. Los intervalos de mantenimiento requeridos dependen de la instalación y la apli- cación.
  • Página 32 Mantenimiento Tareas de mantenimiento ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por temperaturas extremas! Las superficies del producto pueden calentarse o enfriarse mucho. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. ► Antes de trabajar en el producto, asegurarse de que el producto se encuen- tra en la temperatura ambiente.
  • Página 33 Mantenimiento ADVERTENCIA ¡Peligro debido a residuos de fluidos de servicio! Pueden quedar residuos del fluido de servicio en la unidad de alta presión y en la cámara de fugas. Dependiendo del fluido de servicio, estos residuos pueden su- poner un peligro. Una manipulación errónea de los fluidos de servicio puede pro- vocar accidentes con lesiones graves o incluso mortales.
  • Página 34 Mantenimiento 7.2.2 Control de estanqueidad de las conexiones A continuación, se describe el control de estanqueidad de las conexiones: Descripción Cualificación Manejar la instalación Tipo de manteni- Revisión miento Intervalo Semanalmente Requisitos – La bomba está fácilmente accesible. – Todas las conexiones están bajo presión. Herramientas –...
  • Página 35 Mantenimiento 7.2.4 Limpieza de la bomba A continuación, se describe la limpieza de la bomba: Descripción Cualificación Limpiar la bomba Tipo de manteni- Limpieza miento Intervalo Trimestralmente Requisitos – La bomba está fácilmente accesible. – La bomba está despresurizada. Herramientas –...
  • Página 36 Mantenimiento Descripción Requisitos – La bomba está fácilmente accesible. – La bomba está despresurizada. Herramientas Llave dinamométrica Comprobar todos los elementos de conexión y reapretar si es necesario. Comprobar todos los empalmes y reapretar si es necesario. La revisión se ha realizado correctamente cuando: –...
  • Página 37 Mantenimiento Descripción Descargar p no cae más del 10% (tiempo de mant. 30 s) Ajustar p a aprox. el 50% del valor del primer paso de la inspección y des- cargar lentamente p La bomba se pone en marcha automáticamente. –...
  • Página 38 7.2.6 - Medir fugas Si la bomba ha pasado todas las pruebas, la reparación ha concluido. Los aparatos Maximator se pueden enviar a su representante local de Maximator para su reparación. Obtenga más información al respecto en la página web de Maximator http://www.maximator.de...
  • Página 39 Pídale a nuestro departamento de ventas que le aconseje al respecto. Las herramientas de los productos se actualizan y complementan continuamen- Puede solicitar al servicio de atención al cliente de Maximator un resumen de las herramientas disponibles actualmente. Servicio de atención al cliente Para información técnica y reparaciones tiene a su disposición nuestro servicio de...
  • Página 40 Búsqueda de fallos A continuación, se enumeran los fallos típicos de la bomba de gas líquido, sus cau- sas y las soluciones correspondientes. Si experimenta cualquier otro error específico o inesperado, por favor, notifíquelo en service@maximator.de 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 41 Búsqueda de fallos Error Búsqueda de errores Solución – La bomba no funciona Fricción excesiva de las relubricar con baja presión de aire juntas tóricas en la válvu- – Sustituir las juntas la distribuidora tóricas en la válvula distribuidora La bomba no funciona Las juntas tóricas se hin- –...
  • Página 42 Búsqueda de fallos Error Búsqueda de errores Solución La bomba funciona sin Fallo de las válvulas de Comprobar las válvulas bombeo, o funciona irre- retención de retención y sustituir si gularmente. No alcanza es necesario la presión de servicio cal- culada.
  • Página 43 Suelte los tornillos de fijación y las conexiones. – Desmonte la bomba. Eliminación de desechos Cuando se llegue al final del uso: Envíe el producto para la correcta eliminación de desechos a Maximator. El envío es gratuito. 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 44 Utilización en zonas con riesgo de explosión Utilización en zonas con riesgo de explosión 10.1 Principios básicos Las bombas están diseñadas para el uso en atmósferas potencialmente explosivas si cuentan con una marca ATEX y se ha suministrado una declaración de confor- midad con 2014/34/UE.
  • Página 45 Utilización en zonas con riesgo de explosión Ilust. 10-1 Representación de ejemplo - Marcado ATEX Símbolo CE Símbolo Ex Grupo de aparatos II: La bomba puede utilizarse en atmósferas potencial- mente explosivas, excepto en la minería. -: En el accionamiento y en la unidad de AP no debe haber ninguna mezcla inflamable.
  • Página 46 Utilización en zonas con riesgo de explosión Ilust. 10-2 Ilustración de zonas ATEX 10.2 Clase de temperatura La temperatura de la bomba de gas líquido depende principalmente de la tempe- ratura del fluido de servicio. La correlación entre la temperatura del fluido de ser- vicio y la clase de temperatura de la bomba se muestra en la siguiente tabla: Temperatura máx.
  • Página 47 Utilización en zonas con riesgo de explosión El exponente isoentrópico κ puede consultarse en las tablas correspondientes a los gases comunes. Como la compresión no se produce sin intercambio de calor con el entorno, la temperatura real siempre permanecerá por debajo de la temperatura calculada. Considere la gama completa de condiciones de funcionamiento.
  • Página 48 Utilización en zonas con riesgo de explosión Durante el funcionamiento de la bomba de gas líquido, la fuga se acumula a tra- vés de la junta de alta presión o de los elementos de obturación y guía en la cá- mara de fugas.
  • Página 49 Resumen de los peligros de ignición Resumen de los peligros de ignición Peligro de ignición Causa Medida de protección desarrollada Fuente de ignición Superficie caliente Calentamiento debido al flui- Fórmula para el cálculo do de servicio y la compresión Definición de la clase de temperatura Aislamiento prohibido Fricción Fricción en la unidad de accio-...
  • Página 50 Resumen de los peligros de ignición Peligro de ignición Causa Medida de protección desarrollada Fuente de ignición Electricidad Carga de capas no conducto- Construcción según las especificaciones estática del grosor de la capa Electricidad Carga a través de mecanismos Exclusión de los mecanismos de genera- estática de generación de carga alta- ción de carga altamente efectivos...
  • Página 51 Resumen de los peligros de ignición Anexo En el anexo se incluyen los siguientes documentos: – Declaración de conformidad UE - Bombas de gas líquido – Declaración de incorporación - Bombas de gas líquido – Descripción de los requisitos fundamentales de protección de seguridad y salud 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 52 Anexo 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 53 Anexo 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 54 Anexo Descripción de los requisitos fundamentales de protección de seguridad y salud (MRL 2006/42/ EG, Anexo I) 0000000383 - 001 - ES...
  • Página 55 Anexo N.º Requisitos esenciales Aplicable Cumplido Observación REQUISITOS FUNDAMENTALES DE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD GENERALIDADES 1.1.1 Definiciones sí sí 1.1.2 Principios para la integración de sí sí la seguridad 1.1.3 Materiales y productos sí sí 1.1.4 Iluminación 1.1.5 Diseño de la máquina en lo que sí...
  • Página 56 Anexo N.º Requisitos esenciales Aplicable Cumplido Observación 1.3.1 Riesgo de pérdida de la estabili- sí sí Diseño no crítico 1.3.2 Riesgo de rotura durante el fun- sí sí cionamiento 1.3.3 Riesgos por la caída o proyección de objetos 1.3.4 Riesgos por superficies, cantos y sí...
  • Página 57 Anexo N.º Requisitos esenciales Aplicable Cumplido Observación 1.5.3 Suministro de energía no eléctri- sí Formación de hielo, hie- lo desprendido, asfixia, ruido 1.5.4 Error de montaje sí sí Identificación de las co- nexiones 1.5.5 Temperaturas extremas sí La máquina puede ca- lentarse o enfriarse 1.5.6 Incendio...
  • Página 58 Anexo N.º Requisitos esenciales Aplicable Cumplido Observación 1.7.1 Información e indicaciones de advertencia en la máquina 1.7.1.1 Información y dispositivos de in- formación 1.7.1.2 Dispositivos de advertencia 1.7.2 Advertencia de riesgos residua- sí En el contexto de toda la instalación 1.7.3 Marcado de las máquinas sí...
  • Página 59 Anexo N.º Requisitos esenciales Aplicable Cumplido Observación REQUISITOS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Y SALUD ADICIO- NALES PARA DETERMINADAS CATEGORÍAS DE MÁQUINAS REQUISITOS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Y SALUD ADICIO- NALES PARA ELIMINACIÓN DE LOS PELIGROS DERIVADOS DE LA MOVILIDAD DE LAS MÁQUINAS REQUISITOS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Y SALUD ADICIO- NALES PARA ELIMINACIÓN DE...
  • Página 60 Visite nuestra página web: www.maximator.de 1999.0036 ES 0000000383 - 001 - ES...

Este manual también es adecuado para:

Slgp 3-3 serieGlgp 5 serieGlgp 5-5 serie