Página 1
Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Български Română TE 4-A22 Ελληνικά...
Página 5
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Página 6
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Página 7
Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Página 8
▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. ▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Página 9
▶ Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C (176°F) erhitzt oder verbrannt werden. ▶ Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. 2100244 Deutsch...
Página 10
• Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. • Verwenden Sie für diese Akkus nur von Hilti freigegebene Ladegeräte. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Anzeige des Li-Ionen Akkus Bei Benutzung der Li-Ionen Akkus kann der Ladezustand durch Antippen einer der Entriegelungstasten angezeigt werden.
Página 11
Technische Daten Bohrhammer TE 4-A22 Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0 3,9 kg Einzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 Bohrbereich in Beton/Mauer (Hammerbohren) 4 mm … 28 mm Bohrbereich in Holz (Vollbohrer) 3 mm … 20 mm Bohrbereich in Metall (Vollbohrer) 3 mm …...
Página 12
Einsatzwerkzeug einsetzen 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. ▶ Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es einrasten.
Página 13
▶ Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro- ckenen Tuch. ▶ Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. ▶ Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
Página 14
▶ Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf Beschädigungen. Fehlersuche Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Bohrhammer ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung ▶...
Página 15
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Página 16
Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions • Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Página 17
Rated speed under no load Direct current (DC) Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
Página 18
Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Página 19
▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
Página 20
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. English...
Página 21
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions. The TE DRS-4-A (01) dust removal module greatly reduces dust emissions and is available as an accessory. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group...
Página 22
Technical data Rotary hammer TE 4A22 Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22⁄8.0 battery 3.9 kg Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05/2009 Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer drilling) 4 mm … 28 mm Drilling diameter range in wood (solid) 3 mm …...
Página 23
Fitting the accessory tool 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool. ▶ Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
Página 24
▶ Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. ▶ Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. ▶ It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
Página 25
Troubleshooting Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The rotary hammer is not in working order Malfunction Possible cause Action to be taken The LEDs indicate nothing.
Página 26
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Página 27
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Página 28
Vitesse nominale à vide Courant continu Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Página 29
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶...
Página 30
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
Página 31
▶ Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Consignes de sécurité...
Página 32
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti. Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Affichage de l'état des accus Li-Ion...
Página 33
Le module récupérateur de poussières TE DRS-4-A (01) proposé en tant qu'accessoire permet de travailler sans poussières. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Perforateur-burineur TE 4A22 Poids selon EPTA Procedure 01 avec accu B22⁄8.0...
Página 34
Mise en place de l'outil amovible 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. ▶ Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Página 35
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de la protection anti-poussière...
Página 36
Guide de dépannage Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Le perforateur-burineur n'est pas en état de marche Défaillance Causes possibles Solution ▶...
Página 37
Défaut électrique chaleur dans le perforateur- perforateur-burineur. Retirer burineur ou dans l'accu. l'accu et l'examiner. Le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti. Charge excessive du perforateur- ▶ Utiliser un perforateur-burineur burineur (limite d'emploi dépas- approprié au type de travail sée).
Página 38
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Página 39
Numero di giri a vuoto nominale Corrente continua Batteria al litio Serie di batterie al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.
Página 40
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono qui salvate: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Página 41
l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può provocare gravi lesioni. ▶ Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà...
Página 42
entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. ▶ Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Tali batterie possono comportarsi in modo imprevedibile e provocare fiamme, esplosioni o pericolo di lesioni. ▶...
Página 43
▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili.
Página 44
Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di profondità, manuale d'istruzioni. L'aspiratore per la polvere TE DRS-4-A (01) viene offerto come accessorio per lavorare in assenza di polvere. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
Página 45
Dati tecnici Martello perforatore TE 4A22 Peso secondo EPTA Procedure 01, comprensivo di batteria B22⁄8.0 3,9 kg Energia per colpo singolo secondo la procedura EPTA 05/2009 Diametro di foratura nel calcestruzzo / muro (foratura a percussione) 4 mm … 28 mm Diametro di foratura nel legno (punta piena) 3 mm …...
Página 46
Impiego dell'utensile 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. ▶ Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro.
Página 47
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia della protezione antipolvere ▶...
Página 48
Problemi e soluzioni Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Il martello perforatore non è funzionante Anomalia...
Página 49
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Página 50
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner locale Hilti. Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones •...
Página 51
Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente continua Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Página 52
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o...
Página 53
▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente.
Página 54
Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. ▶ No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Página 55
• Para este producto utilice únicamente las baterías Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. • Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por Hilti. Encontrará más información en la Hilti Store o en www.hilti.group...
Página 56
Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones. Para trabajar sin polvo tiene a su disposición, como accesorio, el módulo de aspiración TE DRS-4-A (01). Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos...
Página 57
Colocación del útil de inserción 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ▶ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
Página 58
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Español...
Página 59
▶ Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco. ▶ Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. ▶ Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
Página 60
Extraiga la batería. batería y obsérvela. Deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ Seleccione una herramienta Martillo perforador sobrecargado (límites de aplicación superados). adecuada para la aplicación.
Página 61
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Página 62
Velocidade nominal de rotação sem carga Corrente contínua Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Página 63
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Página 64
Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Página 65
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
Página 66
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Português...
Página 67
O módulo aspirador de pó TE DRS-4-A (01) é disponibilizado como acessório para a realização de trabalhos sem produzir muito pó. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 2100244 Português...
Página 68
Características técnicas Martelo perfurador TE 4A22 Peso de acordo com o EPTA Procedure 01 incluindo bateria B22⁄8.0 3,9 kg Energia de impacto de acordo com o procedimento EPTA de 05/2009 Diâmetro das brocas para furar em betão/alvenaria (perfurar com percus- 4 mm …...
Página 69
5.1.4 Colocar o acessório 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. ▶ Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Um massa lubrificante errada pode provocar danos na ferramenta. 2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar.
Página 70
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza da capa protectora contra pó...
Página 71
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. O martelo perfurador não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
Página 72
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Página 73
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS. Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Originele handleiding Informatie over de handleiding Bij deze handleiding •...
Página 74
Nominaal nullasttoerental Gelijkstroom Liion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
Página 75
Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Página 76
▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed- schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Página 77
Veiligheidsaanwijzingen voor hamers Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden ▶ Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken. ▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden. ▶ Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken.
Página 78
▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen.
Página 79
Foutopsporing in acht nemen. Standaard leveringsomvang Boorhamer, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding. De stofmodule TE DRS-4-A (01) wordt voor het stofarm werken als accessoire aangeboden. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens boorhamer TE 4A22 3,9 kg Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22⁄8.0...
Página 80
1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. ▶ Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt.
Página 81
Reinigen van de stofkap ▶ Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek. ▶ Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. ▶ Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.
Página 82
▶ Controleer het product en de accu's altijd voor het gebruik alsmede voor en na langere opslag op beschadigingen. Foutopsporing Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Boorhamer is niet gebruiksklaar Storing Mogelijke oorzaak Remedie ▶...
Página 83
▶ Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. 2100244...
Página 84
Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Página 85
Znamionowa jałowa prędkość obrotowa Prąd stały Akumulator LiIon Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka. Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub jest uszkodzony w inny sposób.
Página 86
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Página 87
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
Página 88
▶ Nie stosować uszkodzonego ani modyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w nieprzewidywalny sposób i tym samym stwarzać zagrożenie pożarem, wybuchem lub obrażeniami ciała. ▶ Nie narażać akumulatora na kontakt z ogniem lub działanie wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C (265 °F) mogą...
Página 89
Umieścić akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odległości od łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti. 2100244...
Página 90
Zakres dostawy Młotowiertarka, uchwyt boczny, ogranicznik głębokości, instrukcja obsługi. Moduł odsysający TE DRS-4-A (01) oferowany jest do prac z małą ilością pyłu jako wyposażenie. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Polski...
Página 91
Dane techniczne Młotowiertarka TE 4A22 Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z akumulatorem B22⁄8.0 3,9 kg Energia pojedynczego udaru zgodna z procedurą EPTA 05/2009 Wiercenie w betonie/murze (wiercenie udarowe) 4 mm … 28 mm Wiercenie w drewnie (wiertło pełne) 3 mm …...
Página 92
5.1.4 Wkładanie narzędzia roboczego 1. Lekko nasmarować końcówkę mocującą narzędzia roboczego. ▶ Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. 2. Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy, aż się zablokuje. 3. Po zamocowaniu pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostało prawidłowo zabloko- wane.
Página 93
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie pierścienia przeciwpyłowego ▶...
Página 94
Usuwanie usterek Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Młotowiertarka jest niesprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Página 95
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Página 96
V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Lithium-iontový akumulátor Hilti Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
Página 97
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2100244 Česky...
Página 98
Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí. Nedbalost při dodržování následujících instrukcí může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní...
Página 99
▶ Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství nebo než ho odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte odnímatelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. ▶ Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby nářadí používaly osoby, které...
Página 100
▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Akumulátor položte na nehořlavé místo, na které je vidět, v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Kontaktujte servis Hilti. Česky...
Página 101
Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. • • Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky schválené Hilti. Další informace najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Ukazatel lithiumiontového akumulátoru Při používání lithium-iontových akumulátorů si lze zobrazit stav nabití klepnutím na jedno odjišťovací tlačítko.
Página 102
TE 4A22 Rozsah vrtání do dřeva (vrták do plna) 3 mm … 20 mm Rozsah vrtání do kovu (vrták do plna) 3 mm … 10 mm Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání...
Página 103
Nasazení nástroje 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. ▶ Používejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk může způsobit poškození nářadí. 2. Zasuňte nástroj až nadoraz do uchycení a nechte ho zaskočit. 3. Po vložení tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehlivě zajištěný.
Página 104
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
Página 105
Odstraňování poruch Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Vrtací kladivo není funkční Porucha Možná příčina Řešení LED nic neindikují. Akumulátor není úplně zasunutý.
Página 106
▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
Página 107
Vŕtanie s príklepom (vŕtanie s funkciou kladiva) Pravobežný/ľavobežný chod Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Menovité voľnobežné otáčky Jednosmerný prúd Lítiovo-iónový akumulátor Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. 2100244 Slovenčina *2100244*...
Página 108
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 109
vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo spletené pripojovacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné aj do vonkajšieho prostredia. Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Página 110
▶ V elektrickom náradí používajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. ▶ Nepoužívaný akumulátor udržiavajte mimo dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať...
Página 111
▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Akumulátor umiestnite na viditeľné, nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov. Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, je poškodený. Kontaktujte servis Hilti. Opis Časti náradia, ovládacie a zobrazovacie prvky...
Página 112
Vŕtacie kladivo, bočná rukoväť, hĺbkový doraz, návod na obsluhu. Protiprachový modul TE DRS-4-A (01) možno pre bezprašnú prácu zakúpiť ako príslušenstvo. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vŕtacie kladivo...
Página 113
Vloženie vkladacieho nástroja 1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte. ▶ Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Nesprávny tuk môže spôsobiť poškodenia náradia. 2. Zasuňte vkladací nástroj až na doraz do upínania nástrojov a nechajte ho zaskočiť. 3. Potiahnutím za nástroj skontrolujte po vložení jeho bezpečné zaistenie.
Página 114
(napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a nečistoty.
Página 115
▶ Ochranný kryt proti prachu pri upínaní nástrojov pravidelne čistite čistou, suchou handrou. ▶ Tesniacu manžetu opatrne poutierajte do čista a opäť ju mierne namažte tukom značky Hilti. ▶ Ochranný kryt proti prachu bezpodmienečne vymeňte v prípade, že je tesniaca manžeta poškodená.
Página 116
Elektrická porucha ▶ Vŕtacie kladivo ihneď vypnite. látor sa intenzívne zahrieva. Vyberte akumulátor a prezrite ho. Nechajte ho ochladnúť. Kontaktujte servis firmy Hilti. Vŕtacie kladivo bolo preťažené ▶ Zvoľte náradie vhodné na daný (bola prekročená hraničná miera spôsob používania. používania).
Página 117
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Página 118
Névleges üresjárati fordulatszám Egyenáram Li-ion akku A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.
Página 119
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Página 120
▶ Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör- ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Página 121
Akkumulátoros szerszám használata és kezelése ▶ Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőberendezésben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőberendezésben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. ▶ Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Página 122
▶ Ne használjon vagy töltsön olyan akkut, amelyet ütés ért, egy méternél magasabbról leeset, vagy más módon sérült. Ilyen esetben feltétlenül forduljon a Hilti Szervizhez. ▶ Ha érintésre túl forró az akku, akkor lehet, hogy meghibásodott. Állítsa az akkut egy látható, nem gyúlékony helyre, éghető...
Página 123
Szállítási terjedelem Fúrókalapács, oldalsó markolat, mélységütköző, kezelési útmutató. A pormentes munkavégzés érdekében tartozékként TE DRS-4-A (01) porelszívó modul kapható. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok Fúrókalapács TE 4A22 3,9 kg Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg B22⁄8.0 akkuval...
Página 124
TE 4A22 Fúrási tartomány betonban/téglafalban (kalapácsfúrás) 4 mm … 28 mm Fúrási tartomány fában (telibefúró) 3 mm … 20 mm Fúrási tartomány fémben (telibefúró) 3 mm … 10 mm Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
Página 125
A betétszerszám behelyezése 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. ▶ Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő zsír használata a gép károsodásához vezethet. 2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenőrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés.
Página 126
A porvédő sapka tisztítása ▶ Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő sapkát. ▶ Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral. ▶ Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült.
Página 127
▶ Minden használat előtt, illetve hosszabb idejű tárolás előtt és után ellenőrizze az akkumulátor és a termék sértetlenségét. Hibakeresés Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A fúrókalapács nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A LED-ek nem jeleznek sem- Az akku nincs teljesen betolva.
Página 128
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Página 129
Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike, ki so na začetku teh navodil za uporabo.
Página 130
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
Página 131
▶ Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara. ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
Página 132
▶ Ročaji in njihove površine morajo biti suhi, čisti ter brez olja in maščobe. Če so ročaji in njihove površine spolzki, z orodjem ni mogoče varno rokovati in ga v primeru nepredvidljivih situacij obdržati pod nadzorom. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ▶...
Página 133
▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Akumulatorsko baterijo odložite na vidno in negorljivo mesto na zadostni razdalji stran od gorljivih materialov.
Página 134
Vrtalno kladivo, stranski ročaj, omejevalnik globine, navodila za uporabo. Protiprašni modul TE DRS-4-A (01) je na voljo kot pribor za delo brez prahu. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki...
Página 135
Vstavljanje nastavkov 1. Natični del nastavka rahlo namažite z mastjo. ▶ Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poškoduje orodje. 2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona, da se zaskoči. 3. Po vstavitvi povlecite nastavek, da se prepričate, ali je pravilno nameščen.
Página 136
(npr. s potapljanjem v vodo ali puščanjem na dežju). Če je akumulatorska baterija premočena, ravnajte z njo kot s poškodovano akumulatorsko baterijo. Izolirajte jo v negorljivi posodi in se obrnite na servisno službo Hilti. •...
Página 137
Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje pokrova za zaščito pred prahom ▶ Pokrov za zaščito pred prahom na vpenjalni glavi redno čistite s čisto, suho krpo.
Página 138
Odstranite akumulatorsko bate- baterije. rijo in jo opazujte. Dovolite, da se ohladi. Obrnite se na servis Hilti. Vrtalno kladivo je preobremenjeno ▶ Izberite orodje, ki ustreza (prekoračeno področje uporabe). predvidenim načinom uporabe. ▶ Povlecite zaporo nastavka nazaj Nastavka ni mogoče sprostiti...
Página 139
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
Página 140
Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Istosmjerna struja Litij-ionska akumulatorska baterija Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjen- ska uporaba. Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi način oštećena.
Página 141
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Página 142
▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
Página 143
izvan dopuštenog raspona temperature može uništiti akumulatorsku bateriju ili povećati opasnost od požara. Servisiranje ▶ Popravak električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj način će se postići održavanje sigurnosti uređaja. ▶ Nikada ne održavajte oštećene akumulatorske baterije Održavanje akumulatorskih baterija smije provoditi samo proizvođač...
Página 144
▶ Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog metra ili su na neki drugi način oštećene. U tom slučaju uvijek kontaktirajte Hilti servis. ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru.
Página 145
Udarna bušilica, bočni rukohvat, graničnik dubine, upute za uporabu. Modul za prašinu TE DRS-4-A (01) je ponuđen kao pribor za rad bez prašine. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Udarna bušilica...
Página 146
Umetanje nastavka 1. Lagano podmažite usadnik nastavka. ▶ Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogrešna mast može prouzročiti oštećenje uređaja. 2. Utaknite nastavak do kraja u steznu glavu i pustite da uskoči u ležište. 3. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskočio.
Página 147
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje kape za zaštitu od prašine...
Página 148
▶ Prije svake uporabe i nakon dužeg skladištenja provjerite jesu li proizvod i akumulatorske baterije oštećeni. Traženje kvara Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Udarna bušilica nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
Página 149
▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
Página 150
Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Перевод оригинального руководства по эксплуатации Данные руководства по эксплуатации Об этом документе Импортер и уполномоченная изготовителем организация • (RU) Российская Федераци АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25, комната...
Página 151
Номинальная частота вращения в режиме холостого хода Постоянный ток Литий-ионный аккумулятор Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения...
Página 152
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Página 153
удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током. ▶ Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током. Безопасность...
Página 154
работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям. ▶ Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях. Использование...
Página 155
▶ Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались ударам, падали с высоты более одного метра или получали какие-либо иные повреждения. При возникновении такой ситуации всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. ▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на...
Página 156
Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Свяжитесь с сервисной службой Hilti . Описание Компоненты, элементы управления и индикации электроинструмента Пылезащитный колпак Зажимной патрон Деблокиратор рабочего инструмента...
Página 157
Технические данные Перфоратор TE 4A22 Масса по EPTA Procedure 01 с аккумулятором B22⁄8.0 3,9 кг Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05/2009 2 Дж Диапазон диаметров отверстий при сверлении в бетоне/кирпичной 4 мм … 28 мм кладке (ударное сверление) Диапазон диаметров сверления в древесине (цельное сверло) 3 мм...
Página 158
5.1.4 Установка рабочего инструмента 1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента. ▶ Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподходя- щей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. 2. Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон (до фиксации). 3. После этого потяните рабочий инструмент на себя, чтобы убедиться в том, что он надежно...
Página 159
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка пылезащитного колпачка ▶ Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и...
Página 160
электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений. Поиск и устранение неисправностей Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Перфоратор неисправен Неисправность Возможная причина...
Página 161
▶ Немедленно выключите пер- перфоратора или аккуму- форатор. Извлеките аккуму- лятора. лятор и понаблюдайте за ним. Дайте ему остыть. Свяжитесь с сервисной службой Hilti. Перфоратор перегружен (работа ▶ Выберите подходящий для за пределами эксплуатационных конкретной области примене- характеристик). ния электроинструмент.
Página 162
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Página 163
Безударно пробиване Ударно пробиване (пробиване с удар) Дясно/ляво въртене Клас на защита II (двойна изолация) Обороти на празен ход при измерване Постоянен ток Литиево-йонен акумулатор Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. 2100244 Български *2100244*...
Página 164
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
Página 165
▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроин- струмента повишава опасността от възникване на електрически удар. ▶ Не използвайте съединителния проводник за цели, за които не е предназначен, напр. за носене на електроинструмента, за окачване или за изваждане на щепсела от контакта. Предпазвайте...
Página 166
уреда, дайте повредените части за ремонт. Много злополуки се дължат на лошо поддържани електроинструменти. ▶ Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове заклинват по-рядко и се водят по-лесно. ▶ Използвайте електроинструменти, принадлежности, сменяеми инструменти и т.н. съгласно настоящите...
Página 167
▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете акумулатора на видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Свържете се с Hilti сервиз. 2100244 Български...
Página 168
Обем на доставката ударно-пробивна машина, странична ръкохватка, дълбокомер, Ръководство за експлоатация. Праховият модул TE DRS-4-A (01) се предлага като принадлежност за безпрахова работа. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Български...
Página 169
Технически данни Ударно-пробивна машина TE 4A22 Тегло съгласно EPTA Procedure 01 включително акумулатор B22⁄8.0 3,9 кг Енергия на единичен удар в съответствие с EPTA-Procedure 05/2009 2 Дж Диапазон за пробиване в бетон/зидария (ударно пробиване) 4 мм … 28 мм Диапазон на пробиване в дърво (плътно свредло) 3 мм...
Página 170
Поставяне на сменяем инструмент 1. Смажете леко опашката за захващане на сменяемия инструмент. ▶ Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Неправилната смазка може да причини повреди по уреда. 2. Пъхнете сменяемия инструмент докрай в патронника до ограничителя, докато се застопори.
Página 171
и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на прахозащитната капачка...
Página 172
Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Ударно-пробивната машина не е в готовност за работа Смущение...
Página 173
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Página 174
Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. Manual de utilizare original Date referitoare la manual de utilizare Referitor la acest manual de utilizare •...
Página 175
Turaţia nominală de mers în gol Curent continuu Acumulator Li-Ion Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare. Nu lăsaţi acumulatorul să cadă. Nu utilizaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este deteriorat într-un alt mod.
Página 176
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Página 177
▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. ▶ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de componentele aflate în mişcare.
Página 178
Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a aparatului. ▶ Nu executaţi niciodată lucrări de întreţinere la un acumulator deteriorat. Toate lucrările de întreţinere la acumulatori se vor executa numai de către producător sau de centrele de asistenţă...
Página 179
Aşezaţi acumulatorul într-un loc vizibil, fără pericol de incendiu, la o distanţă suficientă faţă de materialele inflamabile. Lăsaţi acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ţinut în mână după o oră, atunci el este defect. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti. Descriere Componentele aparatului, elementele de comandă...
Página 180
Maşină de perforat rotopercutantă, mâner lateral, limitator de adâncime, manual de utilizare. Modulul antipraf TE DRS-4-A (01) este oferit ca accesoriu pentru lucrări cu producere redusă de praf. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Date tehnice Maşina de perforat rotopercutantă...
Página 181
1. Gresaţi cu puţină unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru. ▶ Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. Un unsoare greşită poate cauza deteriorări la maşină. 2. Introduceţi dispozitivul de lucru până la opritor în mandrină şi lăsaţi-l să se cupleze.
Página 182
După lucrările de îngrijire și întreținere, atașați toate dispozitivele de protecție și verificați funcționarea impecabilă a acestora. Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Română...
Página 183
▶ Curăţaţi regulat căpăcelul de protecţie anti-praf de la mandrină cu o cârpă curată şi uscată. ▶ Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. ▶ Înlocuiţi neapărat căpăcelul de protecţie anti-praf dacă gulerul de etanşare este deteriorat.
Página 184
Extra- rotopercutantă sau acumula- geţi acumulatorul şi examinaţi-l. tor. Lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti. Maşina de perforat rotopercutantă ▶ Alegeţi o maşină adecvată suprasolicitată (limita de aplicabili- pentru aplicaţia de lucru. tate depăşită).
Página 185
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Página 186
Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Συνεχές ρεύμα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ποτέ ως κρουστικό εργαλείο. Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επανα- φορτιζόμενη...
Página 187
Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα...
Página 188
▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με...
Página 189
Χρήση και αντιμετώπιση του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ▶ Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε φορτιστές που είναι κατάλληλοι για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών, όταν χρησιμοποιούνται με άλλες μπαταρίες. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τα ηλεκτρικά εργαλεία επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες.
Página 190
▶ Μην χρησιμοποιείτε και μην φορτίζετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, που έχουν χτυπηθεί, έχουν πέσει από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου ή έχουν υποστεί άλλου είδους ζημιά. Επικοινωνείτε σε αυτή την περίπτωση πάντα με το σέρβις της Hilti. ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε...
Página 191
Έκταση παράδοσης Κρουστικό δράπανο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγός βάθους, οδηγίες χρήσης. Η μονάδα αναρρόφησης σκόνης TE DRS-4-A (01) διατίθεται ως αξεσουάρ για εργασία χωρίς σκόνη. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group 2100244 Ελληνικά...
Página 192
Τεχνικά χαρακτηριστικά Κρουστικό δράπανο TE 4A22 3,9 kg Βάρος κατά EPTA Procedure 01 συμπερ. επαναφορτιζόμενης μπαταρίας B22⁄8.0 Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure 05/2009 Περιοχή διάτρησης σε μπετόν/τοίχο (κρουστική διάτρηση) 4 mm … 28 mm Περιοχή διάτρησης σε ξύλο (μασίφ τρυπάνι) 3 mm …...
Página 193
Τοποθέτηση εξαρτήματος 1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Από λάθος γράσο μπορεί να υποστεί ζημιές το εργαλείο. 2. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι να τερματίσει στο τσοκ και αφήστε το να κουμπώσει. 3. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε μετά την τοποθέτηση, εάν έχει ασφαλίσει σωστά.
Página 194
την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Καθαρισμός του προφυλακτήρα σκόνης...
Página 195
και πριν και μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση. Εντοπισμός προβλημάτων Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το κρουστικό δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία...
Página 196
κρουστικό δράπανο. Αφαιρέστε ή στην μπαταρία. την μπαταρία και παρατηρήστε τη. Αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. To κρουστικό δράπανο έχει υπερ- ▶ Επιλέξτε ένα εργαλείο κατάλ- φορτωθεί (υπέρβαση ορίου χρή- ληλο για την εφαρμογή. σης).
Página 197
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.