Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
FR
MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSHANDBUCH
NL
HANDLEIDING
DK
BRUGERMANUAL
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
PT
MANUAL DE USO E MANUTENÇAO
FI
KÄYTTÖOPAS
SE
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
675200 - K-494 / Typ GM
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale
AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les instrucions avant de mettre à la sécurité
HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen
WAARSCHUWING: Lees voor het gebruik van de compressor de aanwijzingen in deze handleiding zorgvulding door
ADVARSEL: Før kompressoren tages i brug, skal instruktionerne i denne vejlending læses grundigt
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente las instrucciones descritas en el presente manual
Widmer AG, Frauenfelderstrasse 33, CH-8555 Müllheim
T +41 52 763 35 35,info@widmertools.ch,www.widmertools.ch
...................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
GM - VX - AB - CCS
675205 - K-496 / Typ GM
WARNING: Please read and understand this manual before operating the compressor
AVISOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual
VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä
VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn
...............................................................................................................
.......................................................................
.............................................................................................
............................................................................................................
.....................................................................................................................
................................................................................
675210 - K-498 / Typ AB
................................................................
11
17
22
28
34
40
46
52
58
63

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para widmer Rockair K-494

  • Página 1 AVISOS: Ante de utilizar o compressor, ler bem as instruções contidas no seguiente manual VAROITUKSET: Lue tarkkan tässä käsikirjassa anneut ohjeet ennen kompressorin käyttöä VARNING: Läs manuales instruktioner noga innan du använder kompressorn Widmer AG, Frauenfelderstrasse 33, CH-8555 Müllheim T +41 52 763 35 35,info@widmertools.ch,www.widmertools.ch...
  • Página 2 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONSAvant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d’instructions.
  • Página 6 SILENT VX SILENT AB...
  • Página 7 COSMOS/GM...
  • Página 9 MOD. COSMOS/GM SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ / TANK SCARICO CONDENSA / CONDENSATE DRAIN / EVACUATION CONDENSATION / AUSLASS KONDENSWASSER / AFVOER CONDENSWATER / TØMNING AF KONDENSVAND / DESAGÜE DEL CONDENSADO / PURGA DA CONDENSAÇÃO / KONDENSSIVEDEN TYHJENNYS / KONDENSVATTNETS AVLOPP RUOTA / WHEEL / ROUE / RAD / WIEL / HJUL / RUEDA / RODA / PYÖRÄ...
  • Página 10 MOD. AB - MOD. CCS USCITA ARIA COMPRESSA DIRETTA / DIRECT COMPRESSED AIR OUTLET / SORTIE DIRECTE AIR COMPRIMÉ / DIREKTER DRUCKLUFTAU SGANG / UITGANG SAMENGEPERSTE LUCHT DIRECT / UDGANG FOR DIREKTE LUFTTRYK / SALIDA DEL AIRE COMPRIMIDO DIRECTA / SAÍDA AR COMPRIMIDO DIRECTA / PAINEILMAN SUORA ULOSMENO / DIREKT TRYCKLUFTSUTGÅNG SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / BEHOLDER / DEPÓSITO / DEPÓSITO / SÄILIÖ...
  • Página 11 INFORMAZIONI IMPORTANTI 7. STOCCARE IL COMPRESSORE IN MANIERA APPROPRIATA Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli Quando il compressore non è utilizzato deve essere tenuto in un per la sicurezza e le avvertenze del manuale d’istruzioni. La locale secco al riparo dagli agenti atmosferici. Tenere lontano dai maggioranza degli incidenti con l’uso del compressore, sono dovuti bambini.
  • Página 12 regolarmente questa griglia se l’ambiente di lavoro è molto il collegamento elettrico venga effettuato da un tecnico qualificato. sporco. Si raccomanda di non smontare mai il compressore e nemmeno di 20. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE eseguire altri collegamenti nel pressostato. Qualsiasi riparazione NOMINALE deve essere eseguita solamente dai centri assistenza autorizzati o Fare funzionare il compressore alla tensione specificata sulla...
  • Página 13 una superficie piana o al massimo con una inclinazione di 10°(fig. rotazione della ventola di raffreddamento, mediante la freccia posta 3), in luogo ben ventilato, al riparo da agenti atmosferici e non in sul paracinghia o sulla carenatura. Nel compressore Silent controllare ambienti esplosivi.
  • Página 14 pressostato in posizione “I” (ON). Nei compressori equipaggiati con PER LA SOSTITUZIONE DELL’OLIO ATTENERSI ALLA TABELLA centralina, la protezione termica è all’interno della centralina. Quando TIPO OLIO ORE DI FUNZIONAMENTO si verifica l’intervento della termica, operare come segue (fig. 22). Portare gli interruttori sul coperchio della centralina in GSP High-Performance..........500 Olio sintetico:...
  • Página 15 - Bambini e animali devono essere tenuti lontani dall’area di funzionamento della macchina. Il valore del livello sonoro può aumentare da 1 a 10 dB(A) in funzione - Se usate il compressore per verniciare: dell’ambiente in cui viene installato il compressore. a) Non operate in ambienti chiusi o in prossimità...
  • Página 16 IMMAGAZZINAMENTO COMPRESSORE IMBALLATO E DISIMBALLATO Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo prima del disimballo immagazzinarlo in luogo asciutto con una temperatura compresa fra i + 5°C e + 45°C e in posizione tale da evitarne il contatto con agenti atmosferici. Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo dopo essere stato disimballato, in attesa della messa in funzione o per interruzioni di produzione, proteggerlo con teli per evitare che la polvere vada a depositarsi sui meccanismi.
  • Página 17 IMPORTANT INFORMATION or gases. The compressor may generate sparks during operation. Do not use the compressor in the presence of paints, fuels, chemicals, adhesives, and any other combustible or explosive Read and understand all of the operating instructions, safety materials. precautions and warnings in the Instruction Manual before operating 9.
  • Página 18 22. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT Tab.1 SECTION VALID FOR A MAX LENGHT OF 20 mt single-phase Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, 220/230V 110/120V and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth 0.75 –...
  • Página 19 Three-phase compressors (L1+L2+L3+PE) must be installed by TANDEM COMPRESSORS WITH TIMED CONTROL UNIT (fig. 17) a specialised technician. Three-phase compressors are supplied without a plug. Connect a plug, with screw-on grommet and securing Fit the plug in the power socket (fig. 13) and turn the pressure switch collar (fig.13), to the cable, consulting the table below.
  • Página 20 Every 50 hours of duty: we advise you to dismantle the suction filter - Is power supplied to the electrical line (sockets well connected, and clean the filtering element by blowing compressed air on it (fig. thermal- breaker, fuses in good condition). 24).
  • Página 21 Acoustic pressure measured free-field at a distance of 4m: ±3dB(A) at maximum operating pressure. (tab. 3) 6) Corrosion must be prevented: depending on the conditions of CV/kW dB(A) CV/kW dB(A) use, condensation may accumulate inside the tank, and this must 0.75/0.65 1700-1450 2/1.5 1700-1450...
  • Página 22 INFORMATIONS IMPORTANTES 6. MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE Ne pas transporter le compresseur alors qu’il est encore raccordé à sa source d’alimentation ou que le réservoir d’air comprimé Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les est plein. Bien s’assurer que le sélecteur de l’interrupteur consignes de sécurité...
  • Página 23 17. MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT PIÈCES DE RECHANGE Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions Pour le réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non identiques aux pièces remplacées. familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non Confier toute réparation à...
  • Página 24 UTILISATION ET ENTRETIEN ATTENTION REMARQUE: Les informations indiquées dans ce manuel ont pour Ne jamais utiliser la prise de terre à la place du neutre. Le branchement objectif d’assister l’opérateur durant l’utilisation et les opérations à la terre doit être effectué selon les normes de prévention des d’entretien du compresseur.
  • Página 25 ATTENTION Il est nécessaire d’évacuer la condensation du réservoir au moins une Les électrocompresseurs doivent être branchés à une prise de courant fois par semaine en ouvrant le robinet de vidange (fig. 26) situé sous protégée par un interrupteur différentiel adapté (magnétothermique). le réservoir.
  • Página 26 - Le lieu de fonctionnement ne doit pas être trop froid (en dessous Pression maximum de fonctionnement: 14.75 bars de 0°C). Pression maximum d’utilisation: 14 bars - En ce qui concerne la série VX/AB, vérifier l’absence d’intervention Le modèle Silent est composé du modèle AB complété d’une cabine de la protection thermique (fig.
  • Página 27 4) éviter absolument de placer l'appareil dans des locaux qui ne sont pas suffisamment aérés, dans des zones exposées à des sources de chaleur ou à proximité de substances inflammables; 5) équiper l'appareil de supports élastiques de façon à éviter qu’il ne soit soumis à...
  • Página 28 WICHTIGE INFORMATIONEN Arbeiten zur Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder zum Auswechseln von Bauteilen vorgenommen werden. 6. VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestimmungen Den Kompressor nicht transportieren, wenn er an die elektrische Hinweisen vorliegenden Bedienungshandbuches Energiequelle angeschlossen ist oder wenn der Kessel unter aufmerksam lesen.
  • Página 29 16. DEN KOMPRESSOR AUSSCHLIESSLICH FÜR öffnen und den Kompressor kippen, um das angesammelte DIE IM VORLIEGENDEN BEDIENUNGSHANDBUCH Kondenswasserablauf en zu lassen. VORGESEHENEN ARBEITEN BENUTZEN 29. DEN KOMPRESSOR NICHT DURCH HERAUSZIEHEN DES Der Kompressor ist eine Maschine, die Druckluft produziert. NETZKABELS ANHALTEN Kompressor für Arbeiten...
  • Página 30 HINWEISE Speis. Volt/Phasen Modell Stecker Alle Gefahren durch elektrische Entladungen vermeiden. Den 2 – 3 – 4 1.5 – 2.2 – 3 220/380/3 Kompressor nie benutzen, wenn das Netzkabel oder die Verlängerung 230/400/3 16 A dreipolig + Erde beschädigt sind. Die Kabel in regelmäßigen Abständen kontrollieren. 5.5 –...
  • Página 31 Kontrollleuchte Magnetventil “D“ sowie anschließend das der Kon- drücken (Abb. 23). Bei den Druckminderern, die ohne Manometer trollleuchte des Motors “C“ zeigt an, dass die Maschine einwandfrei geliefert werden, wird der Tarierungs druck auf der Gradskala auf funktioniert (Abb. 18). dem Druckminderer selbst angezeigt.
  • Página 32 – den Sechskantkopf des Ventils (A) abschrauben; Netzstecker beschädigt sind; für die Ersetzung durch Originalbauteile – sowohl die Gummischeibe (B), als auch deren Sitz sorgfältig an eine Kundendienststelle wenden. reinigen; – Falls der Kompressor auf einem Tisch oder in einem Regal –...
  • Página 33 BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG DES TANKS Der Behälter ist zur Speicherung von Druckluft oder Stickstoff EINLAGERUNG DES KOMPRESSORS MIT UND OHNE bestimmt und wurde auf überwiegend statische Belastungen VERPACKUNG ausgelegt. Nicht berücksichtigt wurden dagegen Belastungen Solange der Kompressor nicht benutzt wird, sollte er in der Verpackung durch Wind, Erdbeben sowie Reaktions kräfte und momente an einem trockenen Ort bei einer Temperatur zwischen +5°C und Zusammenhang...
  • Página 34 BELANGRIJKE INFORMATIE OFF stand staat alvorens de compressor met de elektrische bron te verbinden. 7. DE COMPRESSOR OP AANGEPASTE MANIER OPBERGEN Aandachtig alle instructies voor de werking, de raadgevingen voor Als de compressor niet gebruikt wordt moet die in een droog de veiligheid en de waarschuwingen in het instructiehandboek lezen.
  • Página 35 18. NAGAAN OF ELKE SCHROEF, BOUT EN DEKSEL STEVIG WAARSCHUWINGEN VASTGEZET ZIJN Nagaan of elke schroef, bout en plaat stevig vastgezet zijn. INSTRUCTIES VOOR DE AARDING Regelmatig nagaan dat ze goed aangedraaid zijn. Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij in gebruik is, om de 19.
  • Página 36 INSTALLATIE OPGELET: Nooit de aardingsstekker gebruiken in plaats van de neutrale. De aarding moet gebeuren volgens de anti-ongevallen richtlijnen (EN Na de compressor uitgepakt te hebben (fig. 1) en zijn perfecte staat te 60204). De stekker van de elektrische kabel mag niet gebruikt worden hebben gecontroleerd, en zich ervan vergewist te hebben dat hij geen als schakelaar, maar moet in een stopcontact gestoken worden schade heeft geleden tijdens het transport, de volgende handelingen...
  • Página 37 OPGELET en verder te werk te gaan zoals bij de modellen AB (fig. 29a). De De elektrocompressoren moeten verbonden zijn met een stopcontact compressor maakt condenswater dat zich verzamelt in de tank. Het beschermd met een aangepaste gedifferentieerde schakelaar is nodig het condenswater van de tank minstens een maal per week (magneto thermisch).
  • Página 38 - Voor de serie VX/AB of er geen thermische bescherming is Het model Silent wordt gevormd door model AB, maar met een extra tussengekomen (fig. 20). geluiddichte cabine. De technische gegevens en de richtlijnen in de - Of er olie in het carter is om de smering te garanderen (fig. 11). handleiding voor de AB-modellen gelden ook voor de Silent-modellen.
  • Página 39 6) Corrosie moet worden voorkomen: afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan zich condenswater in de tank ophopen, die dagelijks moet worden geleegd. Dit kan handmatig gebeuren door de aftapkraan te openen of met behulp van de automatische condensaatafvoer, indien op de tank gemonteerd. Tijdens het onderhoud moet de gebruiker of een technicus van de klantenservice periodiek de aanwezigheid van interne corrosie controleren en een externe visuele controle uitvoeren.
  • Página 40 VIGTIGE OPLYSNINGER godt ventileret. Anvend ikke kompressoren ved tilstedeværelsen af brændbare væsker eller gas. Kompressoren kan frembringe gnister under drift. Anvend ikke kompressoren i situationer, Læs omhyggeligt alle vejledningerne vedrørende drift, sikkerhedsråd hvor der kan forekomme lak, benzin kemiske substanser, samt advarsler.
  • Página 41 21. ANVEND ALDRIG KOMPRESSOREN, NÅR DEN ER FORLÆNGERLEDNING DEFEKT Anvend kun forlængerledning med stik og tilslutning af jordforbindelse, Hvis kompressoren under drift udsender underlig støj eller og anvend ikke ødelagte eller maste forlængerledninger. Sørg har overdre vent store vibrationer eller virker defekt, skal den for, at forlængerledningen er i korrekt stand.
  • Página 42 De kompressorer, der er monteret på en beholder med faststående apparatet, det håndtag, der sidder øverst på apparatet hen på “0” (fig. fødder, skal ikke fastgøres for fast til gulvet, og der anbefales en 15). Indsæt stikket i stikkontakten (fig. 12 - 13), start kompressoren montering med fire antivibrerende støtter.
  • Página 43 Indstil kontakterne på betjeningspanelets låg på “0”, FØLG TABELLEN FOR OLIESKIFT åbn låget ogtryk på sikkerhedstermostatens knap 1. Luk OLIETYPE ARBEJDSTIMER betjeningspanelets låg igen og start kompressoren igen ved at GSP High-Performance..........500 følge de allerede viste indgreb i afsnittet “Start af kompressorer Syntetisk olie: med elektronisk betjeningspanel ”...
  • Página 44 – Hvis apparatet anvendes til lakering: INSTRUKTIONER FOR BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF a) Arbejd ikke i lukkede rum eller i nærheden af flammer. TRYKBEHOLDEREN b) Sørg for, at det rum, hvori der arbejdes har en passende udluftning. Trykbeholderen er beregnet til at blive brugt til opbevaring af trykluft c) Beskyt næse og mund med en egnet maske.
  • Página 45 OPBEVARING AF KOMPRESSOR INKL. EMBALLAGE/EKSKL. EMBALLAGE Inden kompressoren tages i brug første gang (dvs. inden fjernelse af emballagen) skal kompressoren opbevares på et tørt sted med tempe-raturer på + 5 °C og + 45 °C. Kompressoren skal placeres således, at den ikke udsættes for skiftende vejrforhold. I forbindelse med afbrydelse af kompressoren (dvs.
  • Página 46 INFORMACION IMPORTANTE 7. ALMACENAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO Cuando el compresor no es utilizado, hay que almacenarlo en un ambiente seco, lejos de la acción de agentes atmosféricos. Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, Mantenga lejos a los niños. los consejos para la seguridad y las advertencias del manual de 8.
  • Página 47 ADVERTENCIAS 19. MANTENER LIMPIA LA REJILLA DE ASPIRACION Mantenga la rejilla de ventilación del motor limpia. Limpiere gularmente esta rejilla si el ambiente de trabajo es demasiado INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA sucio. Este compresor debe estar conectado a tierra durante su 20.
  • Página 48 INSTALACION ¡CUIDADO!: No utilizar jamás la toma de tierra en el lugar del neutro. La conexión a tierra se debe ejecutar según las normas contra accidentes (EN Después de haber sacado el compresor del embalaje (fig. 1) y 60204). La clavija del cable de alimentación no debe ser utilizada haber comprobado su perfecta integridad, asegurándose de que como interruptor, sino se debe conectar a una toma de corriente no haya sufrido daños durante el transporte, ejecutar las siguientes...
  • Página 49 protección térmica automática colocada en el interior del devanado, CAMBIO DE ACEITE – LLENADO DE ACEITE que para el compresor cuando la temperatura del motor alcanza valores demasiado elevados. En caso de intervención de esta El compresor se suministra con aceite “GSP High-Performance”. protección, el compresor se repondrá...
  • Página 50 ¡CUIDADO! Nivel sonoro medido en campo libre a 4 m de distancia ±3dB (A) a la – Evitar absolutamente desenroscar cualquier conexión con el máxima presión de trabajo. (tab. 3) depósito bajo presión; asegurarse siempre de que el depósito esté descargado.
  • Página 51 6) Prevenir la corrosión: dependiendo de las condiciones de uso, en el interior del recipiente puede acumularse condensación que debe descargarse diariamente. Esta operación debe realizarse manualmente abriendo la llave de descarga o a través del descargador automático de condensación montado en el recipiente. Referente a la manutención, el usuario o un técnico del servicio debe comprobar periódicamente si hay formación de corrosiones en el interior del recipiente e inspeccionar el exterior.
  • Página 52 INFORMAÇÕES IMPORTANTES 7. ARMAZENAR O COMPRESSOR DE MODO ADEQUADO Quando o compressor não é utilizado deve ser guardado num local seco e protegido dos agentes atmosféricos. Manter afastado Ler atentamente todas as instruções de funcionamento, os conselhos das crianças. para a segurança e os avisos do Manual de Instruções. A maioria 8.
  • Página 53 AVISOS 18. VERIFICAR SE TODOS OS PARAFUSOS, REBITES E TAMPAS ESTÃO BEM FIXADOS Verificar se todos os parafusos, rebites e chapas estão bem INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA fixados. Verificar periodicamente se estão bem apertados. Este compressor deve ser ligado à terra enquanto está em uso 19.
  • Página 54 ATENÇÃO: INSTALAÇÃO Nunca usar a tomada de terra em vez do neutro. A ligação à terra deve ser efectuada de acordo com as normas anti-acidente (EN Depois de se ter tirado o compressor da embalagem (fig. 1) e ter 60204). A ficha do cabo de alimentação não deve ser usada como constatado a sua perfeita integridade, assegurando-se que não tenha interruptor mas deve ser introduzida numa tomada de corrente c sofrido danos durante o transporte, executar as seguintes operações.
  • Página 55 do motor atinge valores muito elevados. Quando esta intervém, o MUDANÇA DO ÓLEO - ATESTAR ÓLEO compressor arrancará automaticamente após 10 - 15 minutos. Os O compressor é fornecido com óleo “GSP High-Performance”. motores dos compressores modelo VX estão equipados com uma Nas primeiras 100 horas de trabalho é...
  • Página 56 Nível sonoro medido em campo livre a 4 m de distância ±3dB(A) à ATENÇÃO pressão máxima de utilização. (tab. 3) – Evitar absolutamente de desapertar qualquer ligação com o depósito sob pressão, assegurar-se sempre que o depósito esteja descarregado. CV/kW dB(A) CV/kW dB(A)
  • Página 57 6) Deve ser prevenida a corrosão: dependendo das condições de utilização, dentro do depósito pode acumular-se condensação, a qual deve ser descarregada diariamente. Isto pode ser feito manualmente abrindo a toneira de descarga ou através do descarregador de condensação automático, se estiver montado no depósito. Durante a manutenção, periodicamente, o utilizador, ou um especialista do serviço de assistência, deve verificar a presença de eventual corrosão no interior do depósito e efetuar um controlo visual...
  • Página 58 TÄRKEITÄ TIETOJA 8. TYÖALUE Pidä työalue puhtaana, vapaana tarpeettomista työvälineistä ja hyvin tuuletettuna. Älä käytä kompressoria syttyvien nesteiden Lue huolella kaikki toimintaohjeet, turvallisuusneuvot ja varoitukset tai kaasujen lähettyvillä. Toimintansa aikana kompressori saattaa käsikirjasta. Syynä useimmalle kompressorin käytöstä seuraavalle aiheuttaa kipinöitä. Älä käytä kompressoria paikoissa, missä onnettomuudelle on se, ettei yksinkertaisimpia turvallisuussääntöjä...
  • Página 59 21. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KOMPRESSORIA, JOS SE ON JATKOJOHTO VIALLINEN Käytä ainoastaan pistotulpalla ja maajohdolla varustettua jatkojohtoa, Jos toimivasta kompressorista kuuluu epätavallisia ääniä, se älä käytä viallisia tai puristuneita jatkojohtoja. Varmista, että jatkojohto tärisee liikaa tai muuten vaikuttaa vialliselta, pysäytä se heti on hyväkuntoinen.
  • Página 60 KÄYTTÖOHJEET arvoon 6 baaria (87 psi). Kun kompressori on kytketty sähkölinjaan, Varmista, että kompressoria kuljetetaan oikein, sitä ei saa vie maksimipaineelle ja tarkasta koneen hyvä toimintakyky. Kun kääntää ylösalaisin tai nostaa koukuilla tai köysillä. (kuva 5 - 6) lämpötila on <10 °C, on suositeltavaa tehdä ensimmäinen käynnistys Vaihda muovitappi säiliön kannella (kuva 7 –...
  • Página 61 Manometrillä varustetuissa paineenvähentäjissä kalibrointipaineen Hihnavetoiset kompressorit: (kuva 33) näkee manometristä. HUOMIO: Joissakin paineenalentimissa ei ole – voi johtua venttiilien (F1 ja F2) tai tiivistysrenkaiden (D1 – D2) "push to lock"-toimintoa, joten riittää kun käännät nuppia säätääksesi rikkimenosta, vaihda rikkoutunut osa paineen.
  • Página 62 Silent-malli vastaa AB-mallia, johon on lisätty äänieristetty kaappi. Tässä ohjekirjassa olevat AB-mallien tekniset tiedot ja määräykset koskevat myös Silent-malleja. HUOMIO: Euroopan markkinoille tarkoitetut säiliöt on rakennettu 6) On ehkäistävä syöpymistä: käyttöolosuhteiden mukaan säiliön Direktiivin CE2009/105 mukaisesti Euroopan markkinoille tarkoitetut sisälle voi tiivistyä vettä ja se on poistettava joka päivä. Tämä voidaan säiliöt on rakennettu Direktiivin CE2006/ 42 mukaisesti.
  • Página 63 VIKTIG INFORMATION 8. ARBETSOMRÅDE Håll arbetsområdet rent och avlägsna eventuellt de verktyg som inte behövs i arbetsområdet. Håll arbetsområdet ordentligt Läs funktionsinstruktionerna, säkerhetsföreskrifterna och varningarna ventilerat. Använd inte kompressorn i närheten av brandfarliga i bruksanvisningen mycket noga. Huvudelen av alla olyckor som väts kor eller gas.
  • Página 64 21. ANVÄND ALDRIG KOMPRESSORN OM DEN ÄR DEFEKT att förlängningssladden är i gott skick. När du använder en Om kompressorn utstöter underliga ljud under användningen, förlängningssladd, måste du kontrollera att sladdens diameter är om den skakar för mycket eller verkar vara defekt, ska du ome tillräckligt stor för att leda strömmen som krävs av den produkt som delbart stanna den och kontrollera dess funktion eller kontakta ska kopplas in.
  • Página 65 BRUKSANVISNING till elnätet, ska du ladda den till maximalt tryck och kontrollera att Se till att transportera kompressorn på rätt sätt utan att maskinen fungerar korrekt. vända den upp och ned eller lyfta den med krokar och stållinor När temperaturen är <10 °C rekommenderas det att den första (fig.
  • Página 66 23). I tryckreducerare utan manometer, är tareringstrycket synligt Kompressorn går men laddas inte i den graderade skalan på reduceraren själv. I tryckreducerare Koaxiala kompressorer: (fig. 32) utrustade med manometer, visas tareringstrycket på manometern. – Detta kan bero på att ventilerna (C1 – C2) eller en packning har gått OBSERVERA! Vissa tryckregulatorer saknar funktionen “push to sönder (B1 –...
  • Página 67 ELEKTRISKA KOMPRESSORER MODELLER AB 4) se till att aldrig placera kärlet i dåligt ventilerade rum eller områden Maximalt driftstryck 10,5 bar som utsätts för värmekällor eller i närheten av brandfarliga ämnen; Maximalt arbetstryck 10 bar 5) förse tryckkärlet med vibrationsdämpande stöd för att undvika risk för att kärlet utsätts för skadliga vibrationer under drift eftersom det OBS.
  • Página 68 SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMA – ELEKTRICSCHEMA ELSKEMA – ESQUEMA ELECTRICO – ESQUEMA ELECTRICO – SAHKOAAVIO - ELSCHEMA ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY ALIMENTATION VERSORGUNG ALIMENTACIÓN PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DRUCKSCHALTER PRESOSTATO PROTEZIONE TERMICA AUTOMATIC THERMAL PROTECTION THERMIQUE THERMOSICHERUNG- PROTECCIÓN TÉRMICA AUTOMATICA...
  • Página 69 SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMA – ELEKTRICSCHEMA ELSKEMA – ESQUEMA ELECTRICO – ESQUEMA ELECTRICO – SAHKOAAVIO - ELSCHEMA V230/50-60/1 V115/60/1 V220-230/50-60/3 V380-400/50-60/3...
  • Página 70 GARANZIA: Si concede garanzia di 24 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata. La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un normale funzionamento, in ambiente adatto. L’installazione deve essere eseguita a regola d’arte. In caso di guasti a causa di difetti di costruzione verificatosi nel periodo di garanzia, il fabbricante sostituirà...
  • Página 71 GARANTI: Garantin gäller 24 månader för elektriska kompressorer från och med dokumenterad inköpsdatum. Denna garanti gäller endast för kunder som har betalat. Installationen skall utföras enligt konstens alla regler. Vid tillverkningsfel som påträffas under garantiperioden så kommer tillverkaren gratis att byta ut de defekta delarna. Kostnader för spedition och arbete är på kundens ansvar.
  • Página 72 återvinning av kasserade apparater i hela den Europeiska Unionen. För återlämnande av en kasserad anordning, använd de återvinnings- och insamlingssystem, som ställts till förfogande i de enskilda användarländerna. Widmer AG, Frauenfelderstrasse 33, CH-8555 Müllheim T +41 52 763 35 35,info@widmertools.ch,www.widmertools.ch...

Este manual también es adecuado para:

Rockair k-496Rockair k-498675200675205675210