Página 1
VILP150 PT LIXADORA PNEUMÁTICA ES LIJADORA NEUMÁTICA EN PNEUMATIC SANDER FR PONCEUSE PNEUMATIQUE...
Página 2
ÍNDICE Conexión del aparato a la red de aire comprimido ..17 Montaje/desmontaje de la almohadilla de velcro ..17 Instalación del disco de lija ......... 17 DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM . 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ......17 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO ....
Página 3
CUSTOMER SERVICE ............... 26 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ........34 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS/ TROUBLESHOOTING ..27 SERVICE CLIENT ..............34 WARRANTY CERTIFICATE ............27 FOIRE AUX QUESTION/ DÉPANNAGE ........35 DECLARATION OF CONFORMITY..........27 CERTIFICAT DE GARANTIE ............35 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..........35 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE .........
Página 4
DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM LIXADORA PNEUMÁTICA 150MM – VILP150...
Página 5
Lista de Componentes Conteúdo da Embalagem Interruptor “ON/OFF” Lixadora VILP150 Válvula de regulação da entrada de ar Acessório de ligação para mangueira de ar comprimido Entrada de ar Chave de boca Silenciador Manual de Instruções Almofada de velcro Acessório de ligação para mangueira de ar...
Página 6
Não sobrecarregue a ferramenta, os equipamentos funcionam INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO melhor e com mais segurança dentro dos limites indicados nas especificações técnicas. Ao utilizar ferramentas de ar comprimido deve considerar determinadas medidas básicas de segurança, Utilize a ferramenta adequada para cada tipo de trabalho, a de modo a evitar acidentes pessoais e danos nos equipamentos.
Página 7
▪ Garanta que o interruptor “ON/OFF” não está pressionado ▪ Durante a utilização da ferramenta, coloque-se numa enquanto efetua a ligação da ferramenta à rede de ar posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Segure a comprimido. Caso o interruptor esteja danificado ou não ferramenta firmemente, para garantir o funcionamento permita controlar o funcionamento da ferramenta, deve ser continuo e suportar situações inesperadas, como o...
Página 8
▪ Verifique constantemente as mangueiras de ar comprimido Durante a utilização da ferramenta, planeie intervalos de descanso e evite utilizar a ferramenta por longos períodos. As e os acessórios de ligação para detetar e evitar fugas de ar; vibrações permanentes são prejudiciais à saúde. ▪...
Página 9
▪ Os acessórios e peças de rotação têm de ter capacidade para INSTRUÇÕES DE MONTAGEM trabalhar, no mínimo, à velocidade de rotação da ferramenta. Caso tal não aconteça, os acessórios e peças Ligação da ferramenta à rede de ar comprimido podem danificar-se;...
Página 10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza do interior da ferramenta Antes de qualquer trabalho de manutenção ou de A acumulação de resíduos e poeiras no interior da ferramenta, limpeza, desconecte a ferramenta da rede de ar principalmente no veio de rotação, pode reduzir ou bloquear a comprimido.
Página 11
CERTIFICADO DE GARANTIA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que estes artigos com a designação LIXADORA PNEUMÁTICA 150MM com o código VILP150 cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2013, EN ISO 11148-5:2012 11148-7:2012, conforme determinações das diretivas:...
Página 12
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y CONTENIDO DEL EMBALAJE LIJADORA NEUMÁTICA 150MM – VILP150...
Página 13
Lista de Componentes Contenido del embalaje Interruptor encendido/apagado Lijadora neumática VILP150 Válvula de regulación de entrada de aire Racor para manguera de aire comprimido Entrada de aire Llave fija Silenciador Manual de instrucciones Almohadilla de velcro Simbologia Racor para manguera de aire comprimido Alerta de seguridad o llamada de atención.
Página 14
No sobrecargue la lijadora, el aparato funciona mejor y más INSTRUCCIONES GENERALES SEGURIDAD seguro dentro de los límites indicados en las especificaciones UTILIZACIÓN técnicas. Cuando se utilizan herramientas neumáticas hay que El uso de la lijadora neumático para fines distintos a los tener en cuenta ciertas medidas de seguridad básicas previstos, así...
Página 15
▪ Asegúrese de que el interruptor encendido/apagado no está ▪ Mientras use la máquina, manténgase en una posición pulsado mientras se conecta el aparato a la red de suministro estable y mantenga siempre el equilibrio. Sujete la de aire comprimido. Si el interruptor está dañado o no herramienta con ambas manos para asegurar un permite controlar el funcionamiento de la máquina, debe ser funcionamiento continuo y para soportar situaciones...
Página 16
▪ Mantenga la manguera de aire comprimido alejada de Durante el uso de la máquina, planee las pausas de descanso y evite el uso de la máquina durante largos períodos de tiempo. fuentes de calor, aceite, objetos afilados y accesorios Las vibraciones permanentes son perjudiciales para la salud.
Página 17
▪ Los accesorios y piezas giratorias deben poder funcionar al INSTRUCCIONES DE MONTAJE menos a la velocidad de rotación del aparato. Si no es así, los accesorios y las piezas giratorias pueden resultar dañados; Conexión del aparato a la red de aire comprimido ▪...
Página 18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza del interior de la lijadora Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o La acumulación de residuos y polvo en el interior del aparato, limpieza, corte el suministro de aire comprimido. especialmente en el eje, puede reducir o bloquear la rotación del eje.
Página 19
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto con la designación LIJADORA NEUMÁTICA 150MM con la referencia VILP150 cumple con las siguientes normas o documentos normativos: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148- 6:2013, EN ISO 11148-5:2012 e EN ISO 11148-7:2012, según las determinaciones de las directivas: 2006/42/CE - Directiva de Máquinas...
Página 21
Component’s list Packaging content ON/OFF switch Pneumatic sander VILP150 Airflow control valve Air hose coupling Air inlet Double open-end wrench Silencer Instruction manual Velcro pad Symbols Air hose coupling Security alert or warning. Technical data No-load speed [rpm]: 10000 To reduce the risk of injury, user must read the instruction manual.
Página 22
Do not overload the appliance, it runs better and efficiently GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS within its limits indicated in the technical data table. While operating pneumatic tools you should consider Use it properly for each type of work. Using this appliance for basic safety precautions to avoid the risk of fire, electric purposes other than the intended may result in hazardous shock and personal injury.
Página 23
▪ Ensure that the ON/OFF switch is not pressed while ▪ When operating the pneumatic sander, adopt a stable connecting the appliance to the compressed air supply. If the position and always keep your balance. Hold the appliance ON/OFF switch is damaged or does not allow the operation firmly to ensure continuous operation and withstand of the pneumatic tool to be controlled, it must be repaired unexpected situations, such as kickback;...
Página 24
▪ Constantly check the condition of air hoses and couplings to While operating the air sander, plan rest breaks and avoid using the air sander for long periods. Permanent vibrations are detect and prevent air leaks; harmful to health. ▪ To ease cleaning, adjustment, changing of attachments, Operating the pneumatic tool causes a massive load of servicing or maintenance, the air hose should be connected vibrations may damage nervous and circulatory systems,...
Página 25
▪ Accessories and rotating parts must be able to run at least at ASSEMBLY INSTRUCTIONS the rotation speed of the air sander. If this is not the case, the accessories and rotating parts may become damaged; Connection to the compressed air line ▪...
Página 26
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS Cleaning the inside of the sander Disconnect the pneumatic sander from the compressed The accumulation of debris and dust inside the appliance, air line before performing any maintenance and cleaning especially on the shaft, can reduce or block the rotation of the task.
Página 27
WARRANTY CERTIFICATE DECLARATION OF CONFORMITY We declare, under our sole responsibility, that the product labelled 150MM PNEUMATIC SANDER with code VILP150 complies with the following standards or normative documents: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2013, EN ISO 11148-5:2012 e EN ISO 11148-7:2012, as defined by: 2006/42/EC - The Machinery Directive S.
Página 28
DESCRIPTION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE ET CONTENU DE L’EMBALLAGE PONCEUSE PNEUMATIQUE 150MM – VILP150...
Página 29
Liste de composants Contenu de l’emballage Interrupteur marche/arrêt Ponceuse pneumatique VILP150 Soupape de régulation de l'entrée d'air Raccord rapide pour tuyau d’air comprimé Entrée d’air Clé plate Silencieux Mode d’emploi Plateau à velcro Symboles Raccord rapide pour tuyau d’air comprimé...
Página 30
Ne surchargez pas l'appareil, il fonctionne mieux et de manière INSTRUCTIONS GÉNÉRALES SÉCURITÉ plus efficace dans les limites indiquées dans les spécifications D’UTILISATION techniques. Lors de l’utilisation des outils pneumatiques, certaines L'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles prévues et mesures de sécurité...
Página 31
▪ Veillez à ne pas appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt ▪ La vitesse du disque abrasif doit être au moins égale à la lorsque vous raccordez la ponceuse pneumatique au réseau vitesse maximale indiquée dans les spécifications techniques d'alimentation comprimé. l'interrupteur de l’appareil ;...
Página 32
▪ Maintenez le tuyau d’air comprimé éloigné des sources de Pendant l'utilisation de l'appareil, prévoyez des pauses et évitez de l'utiliser pendant de longues périodes. Les vibrations chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des accessoires permanentes sont nocives pour la santé. rotatifs.
Página 33
▪ Les accessoires et les pièces rotatives doivent tourner au INSTRUCTIONS DE MONTAGE moins à la vitesse de rotation de l’appareil. Si ce n'est pas le cas, les accessoires et les pièces rotatives peuvent être Connexion de la ponceuse pneumatique au réseau endommagés ;...
Página 34
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage de l’intérieur de la ponceuse Coupez toujours l'alimentation en air comprimé avant de L'accumulation de débris et de poussière à l'intérieur de réaliser toute tâche d’entretien et nettoyage. l'appareil, notamment sur l'arbre, peut réduire ou empêcher la rotation de l'arbre.
Página 35
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que ce produit avec la dénomination PONCEUSE PNEUMATIQUE avec le code VILP150 est conforme aux normes et documents normatifs suivants : EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2013, EN ISO 11148-5:2012 e EN ISO 11148-7:2012, selon les dispositions des directives: 2006/42/CE –...
Página 36
Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito: DESCRIÇÃO CÓDIGO LIXADORA PNEUMÁTICA 100MM VILP150 Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2013, EN ISO 11148-5:2012 e EN ISO 11148-7:2012, conforme as diretivas: Diretiva 2006/42/EC – Diretiva Máquinas S.