Descargar Imprimir esta página

IKRA ICC 2/2035 Instrucciones De Manejo

Motosierra de acumulador

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

ICC 2/2035
Akku-Kettensäge
Cordless-Chain saw • Accumulateur-Tronçonneuse •
Motosega a batteria • Motosierra de acumulador •
Accu-kettingzaag • Akumulatorowa pilarka łańcuchowa •
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- T³umaczenie oryginalnej instrukcji obs³ugi
Video:
BDAN-71300200-AZO_V1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IKRA ICC 2/2035

  • Página 1 ICC 2/2035 Akku-Kettensäge Cordless-Chain saw • Accumulateur-Tronçonneuse • Motosega a batteria • Motosierra de acumulador • Accu-kettingzaag • Akumulatorowa pilarka łańcuchowa • Video: Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Mode d‘emploi...
  • Página 2 Lieferumfang | Scope of delivery | Contenu de la livraison | Dotazione| Piezas suministradas | Overzicht | Zakres dostawy...
  • Página 3 Kapitel | Chapter | Chapitre| Capitolo | Capítulo | Hoofdstuk | Rozdział VOR DEM START | Before the start | Avant le démarrage | Prima dell’avvio | MONTAGE | Assembly | Montage | Antes de comenzar | Voor de start | Montage | Montaje |Montage | Montaż...
  • Página 5 3 mm...
  • Página 6 1 0 m i n 90°...
  • Página 7 Typ LI 22 CGC20G CGC20G 100% Grün Green Rouge Vert rosso Verde Rojo Verde Groen Czerwony Zielona TECHNISCHE DATEN Zeile löschen! kleines Ladegerät Schnelllader Doppelllader Akku-Ladegerät CGB20 JLH262102000G CGC20G...
  • Página 8 CLICK...
  • Página 9 Isolierte Griff fl äche Insulated gripping surface Surface de préhension isolée Superfi cie di presa isolata Superfi cie de agarre aislada Geïsoleerd greepoppervlak Izolowana powierzchnia uchwytu...
  • Página 10 START STOP...
  • Página 11 Gelb - betriebsbereit Amarillo - listo para su uso Yellow - ready for use Geel - bedrijfsklaar Jaune - prêt à l‘emploi Żółty - gotowość do pracy giallo - pronto per l‘uso Grün - Normalbetrieb Verde - Modo normal Green - normal operation groen - normaal bedrijf Vert - fonctionnement normal Zielona - Normalny tryb pracy...
  • Página 13 2 2 2...
  • Página 15 | Remove roots | Enlever les racines | Rimuovi le radici || Eliminar bases de WURZELANSÄTZE ENTFERNEN raíz | Verwijder wortel bijlagen | Odcinanie Korzeni 50 mm 45°...
  • Página 18 Piezas de recambio y accesorios Ersatzteile und Zubehör Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich contacto con nuestro Departamento de asistencia. bitte an unseren Service. Reserveonderdelen en accessoires Spare parts and accessories Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan contact op If you need accessories or spare parts, please contact our met onze servicedienst.
  • Página 20 Deutsch DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Akku-Kettensäge ICC 2/2035 Leerlauf-Kettengeschwindigkeit 8,5 m/s Nutzbare Schnittlänge 355 mm/14“ Kettenöl Tankinhalt 150 ml Spannung Wechselakku 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Gewicht mit Akku 4,7 kg Vibrationsangaben Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745-2-13,...
  • Página 21 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Um das Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten verstanden haben. Machen Sie sich mit den Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Página 22 DEUTSCH g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der montiert werden können, vergewissern Sie Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss sich, dass diese angeschlossen sind und richtig zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen verwendet werden. oder Feuer zur Folge haben. Verwendung einer Staubabsaugung kann d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Página 23 DEUTSCH Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann mals die Kettensäge loslassen. der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und die Kettensäge der Kontrolle entreißen. sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird • Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze Unterholz und jungen Bäumen.
  • Página 24 DEUTSCH Säge in dem Sägespalt verklemmt abgestütztem Holz machen. Machen Sie das immer dann, wenn Sie die Kettensäge längere Zeit nicht Stoppen Sie die Kettensäge und sichern Sie die Säge. benutzt haben. Damit die Gefahr durch bewegende Teile Versuchen Sie nicht, die Kette und Führungsschiene mit verringert wird, stoppen Sie immer den Motor, entfernen Gewalt aus dem Sägespalt zu entfernen, weil dadurch den Akku und stellen sicher, dass alle sich bewegenden...
  • Página 25 DEUTSCH Machen Sie sich mit Ihrer Kettensäge vertraut Einschaltsperre Kettenschmieröldeckel Ein-/Ausschalter Führungsschiene Kettentreibglieder Sägekette Schienennut Führungschienen- schutz Hinterer Handgriff Kettenspannrad Akku Kettenfänger Vorderer Handgriff Vorderer Handschutz / Kettenbremshebel Sicherheitshelm sollte EN 397 erfüllen und CE gekennzeichnet sein Gehörschutz sollte EN 352-1 erfüllen und CE gekennzeichnet sein Augen- und Gesichtsschutz sollte CE gekennzeichnet sein und EN 166 erfüllen (für Sicherheitsbrillen) oder EN 1731 (für Gittervisiere)
  • Página 26 DEUTSCH Krallenanschlag ein Schnitt in diesem Bereich gemacht wird, wird die Kerbe dazu tendieren, sich beim Sägen zu schließen. Das Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt würde die Schiene einklemmen. verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist. Es ist hilfreich, beim Sägen das Gehäuse der Säge stabil Fällen eines Baumes zu halten.
  • Página 27 DEUTSCH Sägen von gespanntem Holz vollständig ausgeführt ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf zu erweitern und den Baum in der gewünschten oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung Fallrichtung fallen zu lassen.
  • Página 28 DEUTSCH Untersuchen Sie die Maschine vor der Benutzung. • Teile die von der Sägekette wegfliegen (Schnittgefahr/ Überprüfen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb alle Injektionsgefahr). Bedienungselementen, einschließlich der Kettenbremse. • Unvorhergesehene, abrupte Bewegungen oder Rück- Überprüfen Sie auf lockere Befestigungselemente, stellen schlag der Führungsschiene (Schnittgefahr).
  • Página 29 DEUTSCH verkürzt die Lebensdauer der Kette und kann die Kettenspannung. Um die Kettenspannung zu verringern, drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn, Führungsschiene beschädigen. Neue Ketten können prüfen Sie dabei regelmäßig die Kettenspannung. sich bei der ersten Verwendung dehnen und lockern. Entfernen Sie in den ersten beiden Nutzungsstunden Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der regelmäßig den Akku und überprüfen Sie die...
  • Página 30 DEUTSCH Inspizieren Sie vor dem Gebrauch des Gerätes den VORSICHT Arbeitsbereich. Entfernen Sie harte Gegenstände wie Steine, Glasscherben, Draht usw., die bei Gebrauch des Gehörschädigungen Geräts weg geschleudert werden, abprallen oder auf Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des andere Weise Verletzungen und Schäden verursachen laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen können.
  • Página 31 Ausgangsspannung 20 V WARNUNG! Bitte lesen Sie die Gleichstrom Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme Ausgangsstrom sorgfältig durch. 201x Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany Eingangsspannung / Wechselstrom Vor allen Arbeiten am Gerät den www.ikra.de Frequenz, Nennaufnahmeleistung Wechselakku herausnehmen. 54,5x24,5mm 91.7 Cutting-Line...
  • Página 32 DEUTSCH WARNUNG WARNUNG Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn Kettensägen sind potenziell gefährliche Werkzeuge. diese Kettensäge benutzt wird. Lesen Sie für Ihre Unfälle mit Kettensägen führen oft zum Verlust eigene Sicherheit und die von Außenstehenden von Gliedmaßen oder zum Tode. Es ist nicht nur diese Anweisungen, bevor Sie die Kettensäge die Kettensäge, die gefährlich ist.
  • Página 33 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE AKKU-LADEGERÄT Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 34 DEUTSCH Deshalb empfiehlt der Hersteller, dass eine abgenutzte einem weichen, trockenen Lappen. oder stumpfe Kette durch eine neue Kette ersetzt wird, Entfernen Sie alle Späne, Schmutz und Ablagerungen in erhältlich bei Ihrer Kundendienststelle. Die Teilenummer der Akkuaufnahme. ist in der Tabelle der Produktspezifikation in dieser Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer Bedienungsanleitung aufgeführt.
  • Página 35 Bitte vermeiden Sie die Vermüllung des öffentlichen Entsorgung der Transportverpackung Raums, indem Sie Batterien oder batteriehaltige Elektro- Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä- und Elektronikgeräte nicht achtlos liegenlassen. Bitte den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach prüfen Sie Möglichkeiten, eine Batterie anstatt der umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Entsorgung einer Wiederver-wendung zuzuführen, Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Página 36 English ENGLISH TECHNICAL DATA Cordless-Chain saw ICC 2/2035 No-load chain speed 8,5 m/s Usable cutting length 355 mm/14“ Chain oil tank capacity 150 ml Battery voltage 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Weight with battery 4,7 kg Vibration details...
  • Página 37 ENGLISH SAFETY WARNINGS 3) Personal safety Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control a) Stay alert, watch what you are doing and use elements and how to use the appliance properly. Abide common sense when operating a power tool. Do by all the safety measures stated in the service manual.
  • Página 38 ENGLISH repaired before use. Many accidents are caused by • Wear safety goggles and ear protection. Further poorly maintained power tools. protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective equip- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges ment will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain.
  • Página 39 ENGLISH kickback forces. Kickback forces can be controlled by • leaving the machine unattended the operator, if proper precautions are taken. Niemals • installing or removing attachments die Kettensäge loslassen. • checking, conducting maintenance or working on the • Do not overreach and do not cut above shoulder machine height.
  • Página 40 ENGLISH Skating / Bouncing Leg protection (chaps) When the chainsaw fails to dig in during a cut, the guide should comply with EN 381-5, be CE marked and provide bar can begin hopping or dangerously skidding along allround protection the surface of the log or branch, possibly resulting in the loss of control of the chainsaw.
  • Página 41 ENGLISH Instructions concerning the proper WARNING techniques for basic felling, limbing and cross-cutting (p. 10-14) Consequences of improper maintenance, removal or modifi cation of safety features like the chain brake, ignition switch, hand guard (front and back), Understanding the forces within the spiked bumper, chain catcher, guide bar, low kick- back saw chain may cause the safety features to not wood...
  • Página 42 ENGLISH 2. Felling-back cut Cutting springpoles Make the felling-back cut at least 50 mm/ 2 in. higher A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling than the horizontal notching cut. Keep the felling- which is bent under tension by other wood so that it back cut parallel to the horizontal notching cut.
  • Página 43 ENGLISH Risk Reduction • It has been reported that vibrations from handheld WARNING tools may contribute to a condition called Raynaud’s If the machine is dropped, suffers heavy impact or Syndrome in certain individuals. Symptoms may inclu- begins to vibrate abnormally, immediately stop de tingling, numbness, and blanching of the fingers, the machine and inspect for damage or identify usually apparent upon exposure to cold.
  • Página 44 ENGLISH OPERATION Adding the chain lubricating oil Starting the chain saw Before starting the chain saw, you should install the WARNING battery pack in the chain saw and make sure the chain Never work without chain lubricant. If the saw brake is in run position by pulling the chain brake lever/ chain is running without lubricant, the guide bar hand guard toward the front handle.
  • Página 45 2,0Ah Typ LI 22 carefully before starting the machine. 201x 40Wh Made in China Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany Protect the battery against water and Remove the battery pack before 2,0Ah www.ikra.de moisture. starting any work on the appliance.
  • Página 46 ENGLISH Do not dispose electric tools, batteries/ Deliver the batteries to a collection rechargeable batteries together with centre of old batteries where they will household waste material. Electric be recycled in an environmentally tools and batteries that have reached friendly way. the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling...
  • Página 47 ENGLISH Transporting Lithium Batteries Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous the process has to be accompanied by corresponding Goods Legislation requirements. Transportation of experts. those batteries has to be done in accordance with local, When transporting batteries: Ensure that battery contact national and international provisions and regulations.
  • Página 48 ENGLISH MAINTENANCE serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries. DANGER Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Remove the battery pack before starting any Keep your chain saw professionally maintained and safe.
  • Página 49 ENGLISH Do not dispose of electric tools together with household waste material! DIn observance of European Directive 2012/19/ EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Página 50 Français FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Accumulateur-Tronçonneuse ICC 2/2035 Vitesse de la chaîne à vide 8,5 m/s Longueur de coupe utilisable 355 mm/14“ Capacité du réservoir d’huile de la chaîne 150 ml Tension accu interchangeable 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Poids avec l’accu...
  • Página 51 FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la le cordon pour porter, tirer ou débrancher première utilisation de l‘appareil et assurez-vous de l’outil. Maintenez le cordon à l’écart de la l‘avoir bien compris.
  • Página 52 FRANÇAIS et de manière plus sûre au régime pour lequel il a 6) Maintenance et entretien été construit. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet utilisant uniquement des pièces de rechange pas de passer de l’état de marche à...
  • Página 53 FRANÇAIS du transport ou du stockage de la tronçonneuse, • Respecter les instructions d‘affûtage et de mainte- toujours mettre en place le cache du guide-chaîne. nance du fabricant pour la chaîne. La réduction de la Manipuler correctement la tronçonneuse réduit la pro- hauteur de la jauge de profondeur peut entraîner un babilité...
  • Página 54 FRANÇAIS La taille de la zone de travail dépend du travail effectué et libérer la lame. Ne pas essayer de démarrer la aussi bien que de la taille de l‘arbre ou de la pièce à usiner tronçonneuse lorsque le guide-chaîne est déjà dans une impliquée.Par exemple, abattre un arbre requiert une coupe ou une entaille.
  • Página 55 FRANÇAIS Protection oculaire et du visage Connaître sa tronçonneuse doit avoir le label CE et être conforme à la norme EN 166 (pour lunettes de sécurité) ou EN 1731 (pour visières en Démarreur main / Levier de frein maille) de chaîne Commutateur de marche/arrêt Capuchon de...
  • Página 56 FRANÇAIS Griffe est faite dans cette zone, la rainure a tendance à se fermer pendant la coupe. Cela pince la lame. Vous pouvez utiliser la griffe intégrée comme point d‘appui quand vous effectuez une coupe. Il est conseillé Abattage de maintenir fermement le boîtier de la scie quand vous sciez.
  • Página 57 FRANÇAIS Sciage de bois sous tension l‘arbre dans la direction de chute souhaitée. Dès que l‘arbre commence à s‘incliner, retirez la scie à Le bois sous tension peut être un tronc, une branche, chaîne de l‘entaille, coupez le moteur, posez la scie à une souche enracinée ou une cépée qui est plié(e) sous chaîne et empruntez le chemin de repli prévu.
  • Página 58 FRANÇAIS Risque des risques s‘assurer que toutes les protections et poignées sont fixées correctement et en toute sécurité. Remplacer les • Il a été prouvé que les vibrations causées par les outils pièces endommagées avant utilisation. manuels peuvent entraîner le syndrome de Raynaud Ne modifier en aucune façon la machine et ne pas utiliser chez certains individus.
  • Página 59 FRANÇAIS la tension de la chaîne. Afin de réduire la tension de la de la chaîne et peut endommager la barre. Les chaînes chaîne, tourner la vis dans le sens antihoraire et vérifier neuves peuvent se détendre et se desserrer lors de la fréquemment la tension de la chaîne.
  • Página 60 FRANÇAIS TRANSPORT ET STOCKAGE Toujours huiler légèrement la chaîne lors du stockage AVERTISSEMENT pour éviter la rouille. Toujours vider le réservoir d‘huile Risque de blessures en raison de la tronçonneuse en lors du stockage pour éviter les fuites. marche. Arrêter la machine, retirer la batterie et laisser refroidir •...
  • Página 61 Protégez la batterie de la chaleur et du écologique. Typ LI 22 feu.. 201x Made in China esierstraße 36, D-64839 Münster, Germany Protégez la batterie de l‘eau et de www.ikra.de l‘humidité. 54,5x24,5mm 201x 91.7x13.7mm ße 36, D-64839 Münster, Germany ww.ikra.de CE 5 x 7 mm...
  • Página 62 FRANÇAIS UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS mode d‘emploi avant d‘utiliser la scie à chaîne. La tronçonneuse sans fil est uniquement destinée à une Nous vous recommandons de suivre un cours utilisation en extérieur. professionnel de formation à la sécurité portant sur Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse doit être l‘utilisation et l‘entretien de la scie à...
  • Página 63 FRANÇAIS Transport de batteries lithium-ion devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions d‘une manière professionnelle. législatives concernant le transport de produits Durant le transport de batteries il faut respecter les dangereux.
  • Página 64 FRANÇAIS ENTRETIEN peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures. DANGER Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un Retirer le bloc-batterie avant de procéder à personnel qualifié agréé. tout réglage, nettoyage et travail de maintenance sur l‘appareil.
  • Página 65 ELIMINATION Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas Ne pas jeter les outils électriques avec les l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un ordures ménagères! recyclage conforme aux principes écologiques.
  • Página 66 Italiano ITALIANO DATI TECNICI Motosega a batteria ICC 2/2035 Velocità della catena a vuoto 8,5 m/s Lunghezza di taglio utile 355 mm/14“ Capacità del serbatoio olio della catena 150 ml Tensione batteria 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Peso con batteria...
  • Página 67 ITALIANO NORME DI SICUREZZA d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con e, in particolare, non usarlo né per trasportare attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto cavo per estrare la spina dalla presa di corrente.
  • Página 68 ITALIANO g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati rischio d’incendi.
  • Página 69 ITALIANO mente stando su una superficie solida, sicura e piana. • Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulle Superfici scivolose o instabili possono causare la perdita impugnature della motosega e posizionare le braccia e dell’ e quilibrio o del controllo della motosega. il corpo in modo tale da poter contrastare un eventuale contraccolpo.
  • Página 70 ITALIANO Spinta e trazione regolarmente la tensione della catena. Occorre prendere dimestichezza con la nuova motosega La forza di reazione è sempre opposta alla direzione in a catena praticando tagli semplici in legno fissato in cui si muove la catena. Pertanto, l‘operatore deve essere modo sicuro.
  • Página 71 ITALIANO Le giacche antitaglio da motosega per la protezione della parte superiore del corpo devono essere conformi alla norma EN 381-11 e avere il marchio CE Acquisire familiarità con la motosega Sblocco del grilletto Tappo per lubrifi cante della catena L‘interruttore Barra di guida Catena di trasmissione...
  • Página 72 ITALIANO Catena a basso rischio di contraccolpo Istruzioni relative alle tecniche appropriate per l’abbattimento, Una catena a basso rischio di contraccolpo contribuisce la sramatura e il taglio trasversale a ridurre la possibilità che si verifiche un contraccolpo.I (p. 10-14) raker (misuratori di profondità) davanti a ciascun tagliente possono ridurre al minimo la forza di una reazione di contraccolpo impedendo ai taglienti di scavare troppo in profondità.
  • Página 73 ITALIANO 1. Inserire l’intaglio a tacche seguenti istruzioni per facilitare il taglio: Se il tronco è puntellato sull’intera lunghezza, viene tagliato a partire Praticare con la sega un’incisione profonda 1/3 del dall’alto (taglio discendente). Se il tronco è puntellato diametro dell’albero e ad angolo retto rispetto alla a un’estremità, incidere un terzo del diametro a partire direzione di caduta.
  • Página 74 ITALIANO Rischi residui utilizzare la macchina se l‘interruttore “off” non arresta il motore. • Anche in caso di uso corretto del prodotto non è pos- Non indossare abiti larghi, pantaloni corti o gioielli di sibile escludere del tutto i rischi residui. Durante l‘uso nessun tipo.
  • Página 75 ITALIANO MONTAGGIO Montaggio della catena della motosega Per aumentare la tensione della catena, ruotare la manopola di regolazione del tensionatore della catena e della barra di guida in senso orario e controllare frequentemente la tensione della catena. Per ridurre la tensione della catena, ruotare AVVERTENZA la manopola di regolazione del tensionatore catena in senso antiorario e controllare frequentemente la tensione...
  • Página 76 ITALIANO Reinserire il freno catena nella posizione di marcia AVVERTENZA aff errando la parte superiore della leva del freno della catena / il paramano e tirando verso l’impugnatura Se il freno catena non ferma subito la catena o se anteriore fi no a sentire uno scatto. il freno catena non rimane nella posizione di corsa senza aiuto, portare a riparare la motosega a catena prima di utilizzarla di nuovo.
  • Página 77 AVVERTENZA! Leggere attentamente le Corrente continua istruzioni per l‘uso prima di mettere in Corrente d‘uscita 201x funzione l‘elettroutensile. Tensione d‘ingresso / Corrente Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany Prima di iniziare togliere la batteria alternata www.ikra.de dalla apparecchio. 54,5x24,5mm Frequenza, Potenza assorbita 91.7...
  • Página 78 ITALIANO UTILIZZO CONFORME La motosega a batteria è destinata esclusivamente all‘utilizzo all‘aperto. Per ragioni di sicurezza, la motosega deve essere adeguatamente controllata utilizzando sempre il comando a due mani. La motosega è progettata per il taglio di rami, tronchi, ceppi e travi di un diametro determinato dalla lunghezza di taglio della barra di guida.
  • Página 79 ITALIANO Trasporto di batterie agli ioni di litio stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni gestito in maniera professionale. di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni quanto segue: Assicurarsi che i contatti siano protetti ed...
  • Página 80 ITALIANO Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. L’utilizzo raccomanda vivamente di sostituire una catena usurata dei ricambi diversi potrebbe provocare incidenti per o smussata con una nuova, disponibile presso il proprio l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità per agente di assistenza . Il numero di pezzo è disponibile i danni ne derivanti.
  • Página 81 ITALIANO Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
  • Página 82 ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS Motosierra a batería ICC 2/2035 Velocidad de la cadena sin carga 8,5 m/s Longitud de corte útil 355 mm/14“ Capacidad del depósito de aceite de la cadena 150 ml Voltaje de batería 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Peso con batería...
  • Página 83 ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y Utilice el dispositivo únicamente después de haber evite que penetren líquidos en su interior. Existe el leído detenidamente y comprendido el presente peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran manual de instrucciones.
  • Página 84 ESPAÑOL suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar del acumulador puede causar quemaduras o un en las piezas móviles. incendio. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos d) La utilización inadecuada del acumulador puede de aspiración o captación de polvo, asegúrese provocar fugas de líquido.
  • Página 85 ESPAÑOL contragolpe o „kickback“). Cuando se libera la tensión suelte la motosierra. en las fibras de madera, la rama sometida a la fuerza de retroceso podría impactar contra el operario y/o hacer • No sobreextienda la máquina ni corte por encima de que se pierda el control de la motosierra.
  • Página 86 ESPAÑOL Motosierra atascada en el corte esto siempre cuando lleve sin utilizar la motosierra durante algún tiempo. Para reducir el riesgo de lesiones Detenga la motosierra y asegúrela. No trate de forzar asociadas al contacto con las partes móviles, detenga la cadena ni el riel de guía para que salgan del corte, siempre el motor, accione el freno de la cadena, retire el pues es probable que esto rompa la cadena, la cual...
  • Página 87 ESPAÑOL Chaquetas de motosierras para proteger la parte superior del cuerpo Deben cumplir con la norma EN 381-11 y contar con el marcado CE Familiarícese con su motosierra Bloqueo de conexión Protección delantera para manos / Palanca Botón encendido/ de freno de cadena apagado Tapa del lubricante de Eslabones de la cadena...
  • Página 88 ESPAÑOL Cadena de la motosierra de retroceso Instrucciones sobre la técnica bajo adecuada para la tala, el desramado y el serrado de madera básicos (Ver Una cadena de la motosierra de retroceso bajo ayuda página 10-14) a reducir la probabilidad de un retroceso.El espacio interdental (limitadores de profundidad) delante de cada diente de la sierra puede minimizar la reacción de Entender las fuerzas en la madera...
  • Página 89 ESPAÑOL 2. Corte de tala lado cuesta arriba respecto al tronco. Para mantener el control cuando „corte a través“, libere la presión de corte Haga el corte de tala a, como mínimo, 50 mm/ 2 in por cerca del extremo del corte sin aflojar su agarre en los encima del corte de muesca horizontal.
  • Página 90 ESPAÑOL Reducción de riesgos El uso de herramientas similares en las inmediaciones aumenta tanto el riesgo de lesiones auditivas como la • Se ha notificado que las vibraciones de las herramientas posibilidad de que otras personas accedan a su área de de mano pueden contribuir a una afección llamada trabajo.
  • Página 91 ESPAÑOL MONTAJE Montaje de la cadena de la motosierra tensor de la cadena en sentido horario y compruebe la tensión de la cadena periódicamente. Para reducir la y del riel de guía tensión de la cadena, gire el tornillo tensor en sentido antihorario y compruebe periódicamente la tensión de ADVERTENCIA la cadena.
  • Página 92 ESPAÑOL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Engrase siempre la cadena ligeramente para evitar que se oxide. Vacíe siempre el depósito de aceite durante el almacenamiento para evitar fugas. Detenga la máquina, retire la batería y déjela enfriar antes de almacenarla o transportarla. Limpie todos los materiales extraños de la máquina.
  • Página 93 201x detalladamente antes de la puesta en 40Wh funcionamiento. Tensión de salida Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany 20 V Corriente continua www.ikra.de Retire la batería antes de comenzar Corriente de salida 54,5x24,5mm 201x cualquier trabajo el aparato.
  • Página 94 ESPAÑOL Los electrodomésticos y las baterías/ Deseche las baterías en un punto de acumuladores no se deben eliminar recolección de baterías usadas, donde junto con la basura doméstica. Los se reciclarán de forma respetuosa con aparatos eléctricos y los acumuladores el medioambiente.
  • Página 95 ESPAÑOL Transporte de baterías de iones de litio para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones incendio. legales relativas al transporte de mercancías peligrosas. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, El transporte de estas baterías recargables debe llevarse monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos...
  • Página 96 ESPAÑOL combustible. Los cargadores solo son adecuados para cargar las siguientes baterías extraíbles: Nunca abra el cargador.En caso de mal funcionamiento, contacte con un taller especializado. Typ LI 22 / LBC202Z-2 La superficie exterior de la batería debe estar limpia y seca No se permite cargar otras baterías.
  • Página 97 ESPAÑOL ELIMINACIÓN Si un día su dispositivo se vuelve inutilizable o ya no lo necesita, por favor, no lo elimine junto con la basura ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con doméstica, sino de una manera respetuosa con el los residuos domésticos! medioambiente.
  • Página 98 NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Accu-Kettingzaag ICC 2/2035 Stationair-kettingsnelheid 8,5 m/s Bruikbare zwaardlengte 355 mm/14“ Kettingolie tankinhoud 150 ml Spanning verwisselbare accu 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Gewicht met accu 4,7 kg Trillingsspecificaties Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen), bepaald volgens EN 60745-2-13,...
  • Página 99 NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN d) Zorg dat de kabel niet onjuist wordt gebruikt. Gebruik het apparaat pas nadat u de Om het elektrische gereedschap te dragen, op te gebruiksaanwijzing zorgvuldig hebt gelezen hangen of om de stekker uit het stopcontact te en begrepen. Zorg dat u vertrouwd bent met de trekken.
  • Página 100 NEDERLANDS Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door d) Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu stof verminderen. vrijkomen. Vermijd contact hiermee. Onvoorzien contact met water afspoelen. Als de vloeistof in 4) Gebruik en behandeling van het elektrische de ogen komt, dient u onmiddellijk een arts te gereedschap raadplegen.
  • Página 101 NEDERLANDS van de kettingzaag moet de beschermkap altijd worden voor het slijpen en onderhouden van de zaagket- aangebracht. Een zorgvuldige omgang met de ketting- ting. Dieptebegrenzers die te laag zijn, vergroten de zaag vermindert de kans op onbedoeld contact met de neiging tot terugslag..
  • Página 102 NEDERLANDS Duwen en trekken vaker optreedt, adviseren wij een instructie. U moet vertrouwd raken met uw nieuwe kettingzaag De reactiekracht werkt altijd in de tegenovergestelde door eenvoudige zaagsneden te maken in veilig richting van de looprichting van de ketting. Daarom moet gesteund hout.
  • Página 103 NEDERLANDS Maak u vertrouwd met uw kettingzaag. Inschakelblokkering Voorste handbescherming /kettingremhendel Aan/uit-schakelaar Kettingsmeeroliedop Aandrijfschakels Zwaard Groef geleiderail Zaagketting Achterste handgreep Zwaardbeschermer Accu Kettingspanwiel Voorste handgreep Kettingvanger Veiligheidshelm moet voldoen aan EN 397 en voorzien zijn van een CE- markering Gehoorbescherming moet aan EN 352-1 voldoen en CE-gemarkeerd zijn Oog- en gezichtsbescherming moet een CE-markering hebben en voldoen aan EN 166...
  • Página 104 NEDERLANDS Vellen van een boom gemaakt wordt. Het is zinvol om bij het zagen de behuizing van de zaag stabiel te houden. Duw bij Als twee of meer personen tegelijk aan het zagen en het zagen het apparaat naar voren totdat de metalen vellen zijn, dan moet de afstand tussen de personen die doornen in de rand van het hout dringen.
  • Página 105 NEDERLANDS Worteluitlopers verwijderen Een worteluitloper is een grote wortel die boven WAARSCHUWING de grond uit de stam van de boom uitsteekt. Grote Gespannen hout is gevaarlijk en kan de worteluitlopers moeten voor het vellen verwijderd gebruiker raken en tot verlies van controle worden.
  • Página 106 NEDERLANDS Vermindering van risico’s • Trillingen van gereedschappen die in de hand ge- WAARSCHUWING houden worden, kunnen bij sommige personen een Als iemand het apparaat heeft laten vallen of toestand die het Raynaud-syndroom genoemd wordt, het apparaat een zware klap heeft gekregen of veroorzaken.
  • Página 107 NEDERLANDS zwaard en de ketting. Draai de bevestigingsschroeven Verwijder tijdens de eerste twee gebruiksuren voor het zwaard met de klok mee vast. regelmatig de accu en controleer de kettingspanning. De temperatuur van de ketting stijgt tijdens het normale Let op: span de ketting niet te sterk – een te hoge bedrijf en zorgt ervoor dat de ketting zich uitzet.
  • Página 108 NEDERLANDS Inspecteer het werkgebied voordat u het apparaat VOORZICHTIG gebruikt. Verwijder harde voorwerpen zoals stenen, glasscherven, draad, enz. die bij het gebruik van het Gehoorbeschadiging apparaat weggeslingerd of wegkaatsen kunnen of op een Langdurig verblijf in de directe omgeving van andere wijze letsel en schade veroorzaken kunnen.
  • Página 109 20 V WAARSCHUWING! Lees de Gelijkstroom gebruikershandleiding voor het Uitgangsstroom 201x gebruik zorgvuldig door. Ingangsspanning / Wisselstroom Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany Verwijder de verwisselbare batterij www.ikra.de Netfrequentie, Nominaal afgegeven voordat u werkzaamheden aan het vermogen 54,5x24,5mm toestel uitvoert.
  • Página 110 NEDERLANDS BEOOGD GEBRUIK De accu kettingzaag is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd met beide handen worden bediend. De kettingzaag is ontworpen voor het zagen van takken, twijgen, stammen en balken met een diameter die wordt bepaald door de zaaglengte van het zwaard.
  • Página 111 NEDERLANDS expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen accu‘s in acht worden genomen:: Waarborg ter vermijding inzake het transport van gevaarlijke goederen. De van kortsluitingen dat de contacten beschermd en verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen geïsoleerd zijn. Let op dat het accupack in de verpakking uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig niet kan verschuiven.
  • Página 112 NEDERLANDS dient u contact met onze service op te nemen. gebruikershandleiding. Alleen een regelmatig onderhouden en goed verzorgd Volg de instructies voor de smering van de ketting, de apparaat kan een tevredenstellend hulpmiddel zijn. kettingspanning en het instellen van de ketting. Onvoldoende onderhoud en verzorging kan onvoorziene Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte, droge ongevallen en letsel veroorzaken.
  • Página 113 POLSKIH DANE TECHNICZNE Akumulatorowa pilarka łańcuchowa ICC 2/2035 Prędkość łańcucha na biegu jałowym 8,5 m/s Użyteczna długość cięcia 355 mm/14“ Zawartość zbiornika oleju pilarki 150 ml Napięcie akumulatora wymiennego 40 V (2x20 V) / 2,0 Ah Ciężar z akumulatorem 4,7 kg Dane dotyczące wibracji...
  • Página 114 POLSKIH WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Trzymać przewody z dala od gorąca, oleju, ostrych Korzystać z urządzenia dopiero po uważnym krawędzi lub poruszających się części urządzenia. przeczytaniu i zrozumieniu instrukcji obsługi. Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają Zapoznać się z elementami obsługowymi i właściwym ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Página 115 POLSKIH dobranym elektronarzędziem pracuje się skuteczniej Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. łańcuchowych b) Nie korzystać z elektronarzędzia z uszkodzonym • Nie zbliżać żadnej części ciała do łańcucha pracującej przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da się pilarki. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić włączyć...
  • Página 116 POLSKIH Przyczyny i zapobieganie odbiciu: padającym drzewem. Należy wziąć pod uwagę powstawanie spalin, oparów Odbicie może wystąpić, jeśli końcówka prowadnicy oleju smarnego i wiórów. W razie potrzeby zakładać dotknie przedmiotu lub jeśli drewno ugnie się, a pilarka maskę lub osprzęt do ochrony dróg oddechowych. zakleszczy się...
  • Página 117 POLSKIH Środki ochrony indywidualnej Przed wszystkimi pracami w obrębie urządzenia wyjmować akumulator wymienny. Zawsze nosić kask przy obsłudze maszyny. Kask OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć pożaru, urazów lub wyposażony w wizjer zmniejsza ryzyko uderzenia w twarz uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie zanurzać i głowę...
  • Página 118 POLSKIH ochraniaczami, które spełniają wymogi EN 381-9, kiedy w strefi e odbicia. Stosować wyłącznie rekomendowane podłoga jest równa i występuje małe ryzyko potknięcia przez producenta połączenia prowadnic i łańcuchów lub zaczepienia się o zarośla). zamiennych. Przy szlifowaniu łańcuchów pilarki tracą one nieco na jakości w zakresie utrzymania odbicia na niskim poziomie Kurtka do ochrony górnej części ciała i dlatego należy zachować...
  • Página 119 POLSKIH Instrukcje dotyczące prawidłowej 2. Cięcie końcowe techniki cięcia, ociosywania i Wykonać cięcie końcowe co najmniej 50 mm powyżej przepiłowywania (S. 10-14) karbu poziomego. Cięcie końcowe wykonać równolegle do poziomego karbu. Wykonywać cięcie końcowe z taką głębokością, aby pozostawała jeszcze przekładka (listwa), Siły występujące w drewnie która może służyć...
  • Página 120 POLSKIH Przy piłowaniu na zboczu każdorazowo stać powyżej Zawsze zachowywać równowagę. Nie przyjmować pnia. Aby na koniec cięcia zachować całkowitą kontrolę, nietypowej postawy ciała. Nadmierne rozciąganie zmniejszyć nacisk lub zwolnić stały chwyt, aby poluzować się może prowadzić do utraty równowagi i zwiększać uchwyty pilarki łańcuchowej.
  • Página 121 POLSKIH • W razie chłodu zadbać o ciepłą odzież by uniknąć powinny spełniać wymogi EN 381-7 i powinny mieć wychłodzenia. Podczas pracy z narzędziem nosić oznakowanie CE. rękawice, aby utrzymać w cieple dłonie i przeguby rąk. Jeśli wystąpią u użytkownika objawy tego stanu, należy •...
  • Página 122 POLSKIH Trzymanie pilarki łańcuchowej Kontrola i eksploatacja pilarki łańcuchowej Trzymać urządzenie zawsze prawą ręką za tylny uchwyt i lewą ręką za przedni uchwyt. Aktywować hamulec łańcuchowy, sięgając lewą ręką wokół przedniego uchwytu. Nacisnąć dźwignię hamulca Trzymać oba uchwyty mocno zaciśniętymi kciukami i palcami.
  • Página 123 OSTRZEŻENIE! Prosimy przeczytać Prąd stały dokładnie instrukcję obsługi przed Prąd wyjściowy uruchomieniem. 201x Napięcie wejściowe / prąd Przed wszystkimi pracami w obrębie Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany przemienny urządzenia wyjmować akumulator www.ikra.de Częstotliwość, nominalna 54,5x24,5mm wymienny. 91.7 moc przyjmowana...
  • Página 124 POLSKIH UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Akumulatorowa pilarka łańcuchowa jest przeznaczona Nie stosować pilarki łańcuchowej w innych celach niż do zastosowania na zewnątrz. wyżej wymienione. Nie wolno stosować jej w ramach Ze względów bezpieczeństwa pilarka łańcuchowa zawsze profesjonalnych prac utrzymania drzew. Pilarki musi być...
  • Página 125 POLSKIH Transport akumulatorów litowo- transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowanie wysyłki i transport mogą być przeprowadzane wyłącznie jonowych przez osoby przeszkolone. Cały proces musi być Akumulatory litowo-jonowe podlegają regulacjom prowadzony merytorycznie. ustawowym dotyczącym transportu substancji Należy przestrzegać wymienionych punktów podczas niebezpiecznych. transportu akumulatorów: Upewnić się, że styki są Transport takich akumulatorów musi następować...
  • Página 126 POLSKIH KONSERWACJA Wadliwa konserwacja i pielęgnacja może być przyczyną nieprzewidzianych wypadków i urazów. NIEBEZPIECZEŃSTWO Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji, Przed wszystkimi pracami nastawczymi, mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany czyszczeniem i konserwacją urządzenia wyjąć personel. akumulator wymienny.
  • Página 127 POLSKIH UTYLIZACJA Jeśli urządzenie przestanie być zdatne do użycia lub przestanie być potrzebne w żadnym razie nie wyrzucać Nie wyrzucać elektronarzędzi razem z go z odpadami domowymi, ale poddać je utylizacji odpadami domowymi! zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Urządzenie przekazać do punktu przetwarzania Zgodnie z europejską...
  • Página 128 Kunden ein Austauschgerät zur Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Porto und Versandkosten innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra GmbH. Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Kunde zu tragen.
  • Página 129 Postage and shipping costs inside Germany that are incurred under warranty shall be borne by ikra GmbH. Shipping costs incurred from or within countries other than Germany, as well as customs and import duties, shall be borne by the customer.
  • Página 130 Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont à la charge de l’entreprise ikra GmbH. Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne ainsi que les droits de douane et d‘importation sont à...
  • Página 131 è escluso dall‘ambito della garanzia. L‘affrancatura e le spese di spedizione sul territorio tedesco sono a carico di ikra GmbH in caso di richiesta di garanzia. Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla Germania, nonché...
  • Página 132 El reembolso del precio de compra está excluido del alcance de la garantía. En caso de garantía, los gastos de envío dentro de Alemania los abonará ikra GmbH. Los gastos de envío desde o hacia países distintos de Alemania, así...
  • Página 133 Het vergoeden van de aanschafwaarde is in het kader van de garantie uitgesloten. De porto- en verzendkosten binnen Duitsland zijn in geval van garantie voor rekening van ikra GmbH. Verzendkosten van of naar andere landen dan Duitsland en douane- en invoerkosten zijn voor rekening van de klant. Reparatie- of vervangingsapparatuur leidt niet tot een nieuwe aanvang van de garantie.
  • Página 134 Koszty przesyłki i wysyłki na terenie Niemiec w przypadku gwarancji ponosi ikra GmbH. Koszty wysyłki z lub do krajów innych niż Niemcy, jak również koszty celne i importowe ponosi klient. Naprawa lub wymiana sprzętu nie prowadzi do ponownego przyznania gwarancji.
  • Página 135 Prüfstelle / Notify Body: Baumusternummer Benannte Stelle: No.0123 TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstr. 65, 80339 München M6A 032082 0148 Rev. 01 Münster, 09.11.2021 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...
  • Página 136 FR l ikra Service France 20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5 31190 Auterive  +801 840 884 service.FR@mogatec.com  IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR Loc. Valgera 110/B 14100 ASTI (AT)  +800 768 412 service.IT@mogatec.com ...

Este manual también es adecuado para:

71300200-az0