DE - Einsatz am Modell
1. Ziehen Sie mit dem Spanngriff die Spannzange zurück, stecken Sie
den Glühkerzenstecker senkrecht auf die Glühkerze auf. Lassen Sie
nun den Spanngriff wieder los. Der Motor kann gestartet werden.
2. Ziehen Sie den Glühkerzenstecker erst ab, wenn der Motor einen
sauberen Lauf im erhöhten Leerlaufdrehzahlbereich aufweist.
GB - Application on the model
1. Pull back the collet chuck with the clamping handle, insert the glow
plug connector vertically onto the glow plug. Now release the clamping
handle again. The engine can now be started.
2. Do not remove the glow plug connector until the engine has a clean
run in the increased idling speed range.
FR - Utilisation du modèle
1. Tirez le mandrin vers l'arrière avec la poignée de serrage, insérez la
douille directement sur la bougie de préchauffage. Relâchez
maintenant le poignée de serrage. Le moteur peut maintenant être
démarré.
2. Ne retirez la bougie de préchauffage que lorsque le moteur tourne
proprement.
IT - Utilizzo del modello
1. Tirare indietro l´ogiva con l'maniglia di bloccaggio, inserire
l´avviatore della candela direttamente nella candela. Ora rilasciare
di nuovo l´maniglia di bloccaggio. Ora è possibile avviare il motore.
2. Scollegare il connettore della candela solo quando il motore ha
funzionato senza intoppi all´aumentare dell'intervallo di giri minimo
ES - Utilización del modelo
1. Tire hacia atrás la ojiva con el mango de bloqueo, inserte el
arrancador de la bujía directamente en la bujía. Ahora suelte la
mango de bloqueo. Ahora puede arrancar el motor.
2. Desconecte el conector de la bujía sólo cuando el motor haya
funcionado sin problemas, ya que ha aumentado el régimen de giro
mínimo.
DE
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von
Haustieren fernzuhalten!
• Die Funktionstüchtigkeit des ferngesteuerten Modells und der Fernsteuerung sollte vor
dem Aufheizen der Glühkerze überprüft werden. Unnötige Glühzeiten sollten
vermieden werden, um die Batterie im Glühkerzenstecker zu schonen.
GB
• The product is not a toy. It does not belong in children's hands and should be kept
away from pets!
• The functionality of the remote-controlled model and the remote control should be
checked before heating the glow plug. Unnecessary annealing times should be
avoided to protect the battery in the glow plug connector.
FR
• Le produit n'est pas un jouet. Il ne devrait pas être entre les mains d'enfants et
tenez les animaux à distance !
• La fonctionnalité du modèle et de la télécommande doit être vérifiée avant de procéder
avec le chauffage de la bougie. Les temps de préchauffage inutiles devraient être
eviter pour protéger la batterie et la bougie.
IT
• Il prodotto non è un giocattolo. Non lasciare manipolare dai bambini e tenere
lontano da animali domestici!
• Il funzionamento del modello telecomandato e del telecomando deve essere
controllato prima di attivare la candela. Si devono evitare tempi di funzionamento non
necessari per proteggere la batteria nel connettore della candela.
ES
• El producto no es un juguete. No deje que los niños lo manipulen y manténgalo
alejado de las mascotas!
• El funcionamiento del modelo de telecontrol y del mando a distancia debe
comprobarse antes de activar la bujía de encendido. Evite tiempos de funcionamiento
innecesarios para proteger la batería en el conector de la bujía.
CZ - Použití na modelu
1. Vytáhněte kleštinu zpět pomocí upínací rukojeti a vložte ji Nasaďte
konektor žhavicí svíčky svisle na žhavicí svíčku. Nechat nyní opět
uvolněte napínací rukojeť. Motor lze nastartovat.
2. Neodpojujte konektor žhavicí svíčky, dokud motor nenastartuje
čistý chod ve zvýšeném rozsahu volnoběžných otáček.
PL - Użyj na modelu
1. Odciągnij tuleję za pomocą uchwytu zaciskowego i włóż Umieść
złącze świecy żarowej pionowo na świecy żarowej. Pozwalać
teraz ponownie zwolnij uchwyt napinający. Można uruchomić silnik.
2. Nie odłączaj złącza świecy żarowej przed uruchomieniem silnika
czysta praca w zwiększonym zakresie obrotów biegu jałowego.
NL - Gebruik op het model
1. Trek de spantang met behulp van de klemgreep terug en plaats deze
Plaats de gloeibougieconnector verticaal op de gloeibougie. Laten
laat nu de spanhendel weer los. De motor kan worden gestart.
2. Verwijder de gloeibougiestekker pas als de motor is gestart
schoon lopen in het hogere stationaire toerentalbereik.
SK - Použite na modeli
1. Potiahnite klieštinu pomocou upínacej rukoväte späť a vložte ju
Konektor žeraviacej sviečky umiestnite vertikálne na žeraviacu
sviečku. Nechaj teraz opäť uvoľnite napínaciu rukoväť. Motor je možné
naštartovať.
2. Neodstraňujte konektor žeraviacej sviečky, kým sa motor nenaštartuje
čistý chod vo zvýšenom rozsahu voľnobežných otáčok.
CZ
• Výrobek není hračka. Nepatří do dětských rukou a je od Uchovávejte mimo dosah
domácích mazlíčků!
• Měla by být zajištěna funkčnost modelu s dálkovým ovládáním a dálkového ovládání
zkontrolujte, než se žhavicí svíčka zahřeje. Je třeba se vyhnout zbytečným dobám
žíhání vyhněte se, aby byla chráněna baterie v konektoru žhavicí svíčky.
PL
• Produkt nie jest zabawką. Nie należy w rękach dzieci i pochodzi z Trzymaj się z
daleka od zwierząt domowych!
• Należy zapewnić funkcjonalność modelu zdalnie sterowanego i pilota sprawdzić zanim
świeca żarowa się nagrzeje. Należy unikać niepotrzebnego czasu wyżarzania
należy unikać, aby chronić akumulator w złączu świecy żarowej.
NL
• Het product is geen speelgoed. Het hoort niet in kinderhandjes en is afkomstig van
Blijf uit de buurt van huisdieren!
• De functionaliteit van het op afstand bestuurbare model en de afstandsbediening moet
worden gewaarborgd gecontroleerd voordat de gloeibougie opwarmt. Onnodige
gloeitijden moeten worden vermeden worden vermeden om de accu in de
gloeibougieconnector te beschermen.
SK
• Výrobok nie je hračka. Nepatrí do detských rúk a je od Držte sa ďalej od domácich
zvierat!
• Mala by byť zabezpečená funkčnosť diaľkovo ovládaného modelu a diaľkového
ovládania skontrolujte pred zahriatím žeraviacej sviečky. Treba sa vyhnúť zbytočným
dobám žíhania aby ste sa vyhli ochrane batérie v konektore žeraviacej sviečky.
3