Página 1
Gas solenoid valve / Газов соленоиден клапан Gasmagnetventil / Electroválvula de gas / Electrovanne gaz Gáz mágnesszelep / Elettrovalvola gas / Gasmagneetventiel Elektrozawór gazu / Electrovalva de gaz PNI GV10 1 inch User manual ..........Ръководство за употреба ....Benutzerhandbuch ........
Página 3
Technical specifications Connection 1 inch Input voltage 9 -12V (impulse) Manually by lifting the red Reset button Maximum working pressure 100 kPa Body material Corrosion resistant brass Indoor only Working temperature -26°C ~ +80°C Product description Manual reset button (stop/allow gas ow) Connection cable with the gas detector 3/4 inch...
Página 4
• Reverse polarity and incorrect voltage can damage the solenoid coil of the solenoid valve. • During maintenance work on the gas pipe, such as cleaning the pressure pipe, the solenoid valve must be removed to avoid damage. • During pressure tests, the solenoid valve must be opened. Solenoid valve usage instructions The solenoid valve can be operated for closing in two ways: 1.
Página 5
Safety recommendations in case of alarm • Immediately open the windows or doors. • Do not turn on lights or any other electrical equipment. • Do not use anything that could cause fire (lighter, matches). • Call the national emergency number. •...
Página 6
Технически спецификации Връзка 1 inch Входен волтаж 9 -12V (импулс) Ръчно чрез повдигане на Нулиране червения бутон Максимално работно налягане 100 kPa Материал на тялото Устойчив на корозия месинг Използвайте Само на закрито Работна температура -26°C ~ +80°C Описание на продукта Инструкции...
Página 7
• Контролните проводници на електромагнитния клапан трябва да бъдат свързани правилно. Бялата нишка е положителна, а черната - отрицателна. Неправилната връзка може да доведе до късо съединение. • Обратната полярност и неправилното напрежение могат да повредят соленоидната намотка на соленоидния клапан. •...
Página 8
Препоръки за безопасност в случай на аларма • Веднага отворете прозорците или вратите. • Не включвайте осветлението или друго електрическо оборудване. • Не използвайте нищо, което може да причини пожар (запалка, кибрит). • Обадете се на националния номер за спешни повиквания. •...
Página 9
Technische Spezifikationen Verbindung 1 inch Eingangsspannung 9 -12V (Impuls) Manuell durch Anheben des Reset roten Knopfes Maximaler Arbeitsdruck 100 kPa Körpermaterial Korrosionsbeständiges Messing Verwenden Nur drinnen Arbeitstemperatur -26°C ~ +80°C Produktbeschreibung Manuelle Reset-Taste (Gas uss stoppen / zulassen) Verbindungskabel mit dem Gasdetektor 3/4 inch Verbindung Installationsanweisungen für Magnetventile...
Página 10
Der weiße Faden ist positiv und der schwarze Faden ist negativ. Eine falsche Verbindung kann zu einem Kurzschluss führen. • Verpolung und falsche Spannung können die Magnetspule des Magnetventils beschädigen. • Bei Wartungsarbeiten an der Gasleitung, z. B. beim Reinigen der Druckleitung, muss das Magnetventil entfernt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Página 11
Sicherheitsempfehlungen im Alarmfall • Öffnen Sie sofort die Fenster oder Türen. • Schalten Sie keine Lichter oder andere elektrische Geräte ein. • Verwenden Sie nichts, was Feuer verursachen könnte (Feuerzeug, Streichhölzer). • Rufen Sie die nationale Notrufnummer an. • Wenn möglich, verlassen Sie das Haus oder bleiben Sie so nah wie möglich an den Fenstern oder offenen Türen.
Página 12
Especificaciones técnicas Conexión 1 inch Voltaje de entrada 9 -12V (impulso) Manualmente levantando el Reset botón rojo Presión máxima de trabajo 100 kPa Cuerpo material Latón resistente a la corrosión Utilizar Solo interior Temperatura de trabajo -26°C ~ +80°C Descripción del producto Botón de reinicio manual (detener / permitir el ujo de gas) Cable de conexión...
Página 13
correctamente. El hilo blanco es positivo y el hilo negro es negativo. Hacer una conexión incorrecta puede provocar un cortocircuito. • La polaridad inversa y el voltaje incorrecto pueden dañar la bobina de solenoide de la válvula de solenoide. • Durante los trabajos de mantenimiento en la tubería de gas, como la limpieza de la tubería de presión, se debe quitar la válvula solenoide para evitar daños.
Página 14
Recomendaciones de seguridad en caso de alarma • Abra inmediatamente las ventanas o puertas. • No encienda luces ni ningún otro equipo eléctrico. • No utilice nada que pueda provocar un incendio (encendedor, fósforos). • Llame al número de emergencia nacional. •...
Página 15
Spécifications techniques Connection 1 inch Input voltage 9 -12V (impulsion) Manuellement en soulevant le Reset bouton rouge Pression de service maximale 100 kPa Matériau du corps Laiton résistant à la corrosion Utilisation Intérieur seulement Température de fonctionnement -26°C ~ +80°C Description du produit Bouton de réinitialisation manuelle (arrêter / autoriser le débit de gaz)
Página 16
• L’inversion de polarité et une tension incorrecte peuvent endommager la bobine magnétique de l’électrovanne. • Lors des travaux de maintenance sur la conduite de gaz, tels que le nettoyage de la conduite de refoulement, l’électrovanne doit être démontée pour éviter tout dommage. •...
Página 17
Recommandations de sécurité en cas d’alarme • Ouvrez immédiatement les fenêtres ou les portes. • N’allumez pas les lumières ou tout autre équipement électrique. • N’utilisez rien qui pourrait provoquer un incendie (briquet, allumettes). • Appelez le numéro d’urgence national. •...
Página 18
Műszaki adatok Kapcsolat 1 inch Bemeneti feszültség 9 -12V (impulzus) Kézzel a piros gomb Reset felemelésével Maximális üzemi nyomás 100 kPa Test anyaga Korrózióálló sárgaréz Használat Csak beltérben Üzemhőmérséklet -26°C ~ +80°C Termékleírás Kézi visszaállítás gomb (a gázáram leállítása / engedélyezése) Csatlakozó...
Página 19
vezethet. • A fordított polaritás és a helytelen feszültség károsíthatja a mágnesszelep mágnesszelepét. • A gázvezeték karbantartási munkái, például a nyomócső tisztítása során a mágnesszelepet el kell távolítani a sérülések elkerülése érdekében. • A nyomástesztek során a mágnesszelepet fel kell nyitni. Mágnesszelep használati utasítás A mágnesszelep kétféle módon működtethető...
Página 20
Biztonsági ajánlások riasztás esetén • Azonnal nyissa ki az ablakokat vagy ajtókat. • Ne kapcsolja be a világítást vagy más elektromos berendezést. • Ne használjon semmit, ami tüzet okozhat (öngyújtó, gyufák). • Hívja az országos segélyhívó számot. • Ha lehetséges, hagyja el a házat, vagy maradjon a lehető legközelebb az ablakokhoz vagy a nyitott ajtókhoz.
Página 21
Specifiche tecniche Connessione 1 inch Tensione di ingresso 9 -12V (impulso) Manuale tirando in sù la Reset manopola rossa Pressione massima di lavoro 100 kPa Ottone resistente alla Materiale del corpo corrosione Utilizzo Solo uso all’interno Temperatura di lavoro -26°C ~ +80°C Descrizione del prodotto Pulsante di ripristino manuale (interruzione / avvio usso gas)
Página 22
• I cavi di controllo della valvola solenoide devono essere collegati correttamente. Il filo bianco è positivo e il filo nero è negativo. Effettuare un collegamento errato può causare un cortocircuito. • L’inversione di polarità e la tensione errata possono danneggiare la bobina della valvola solenoide.
Página 23
Raccomandazioni di sicurezza in caso di allarme • Aprire immediatamente le porte e le finestre. • Non accendere le luci o altro dispositivo elettrico. • Non usare niente che possa causare fuoco (accendini, fiammiferi). • Chiamare il numero nazionale per emergenze. •...
Página 24
Technische specificaties Verbinding 1 inch Ingangsspanning 9 -12V (impuls) Handmatig door de rode knop Reset op te tillen Maximale werkdruk 100 kPa Lichaams materiaal Corrosiebestendig messing Gebruik Alleen binnenshuis Werktemperatuur -26°C ~ +80°C Product beschrijving Handmatige resetknop (stop / laat gasstroom toe) Verbindingskabel met de gasdetector 3/4 inch...
Página 25
gemonteerd. • De stuurkabels van de magneetklep moeten correct zijn aangesloten. De witte draad is positief en de zwarte draad is negatief. Het maken van een verkeerde aansluiting kan tot kortsluiting leiden. • Omgekeerde polariteit en onjuiste spanning kunnen de magneetspoel van het magneetventiel beschadigen.
Página 26
Veiligheidsaanbevelingen in geval van alarm • Open onmiddellijk de ramen of deuren. • Schakel geen lichten of andere elektrische apparatuur in. • Gebruik niets dat brand kan veroorzaken (aansteker, lucifers). • Bel het nationale alarmnummer. • Verlaat indien mogelijk het huis of blijf zo dicht mogelijk bij de ramen of open deuren.
Página 27
Specyfikacja techniczna Połączenie 1 inch Napięcie wejściowe 9 -12V (impuls) Ręcznie, podnosząc czerwony Reset przycisk Maksymalne ciśnienie robocze 100 kPa Materiał korpusu Mosiądz odporny na korozję Posługiwać się Tylko w pomieszczeniach Temperatura pracy -26°C ~ +80°C Opis produktu Przycisk resetowania ręcznego (zatrzymaj / pozwól na przepływ gazu) Przewód łączący z detektorem gazu...
Página 28
zamontować poziomo lub pionowo. • Przewody sterujące elektrozaworu muszą być prawidłowo podłączone. Biała nić jest dodatnia, a czarna jest ujemna. Niewłaściwe podłączenie może doprowadzić do zwarcia. • Odwrotna polaryzacja i nieprawidłowe napięcie mogą uszkodzić cewkę elektrozaworu. • Podczas prac konserwacyjnych na przewodzie gazowym, takich jak czyszczenie przewodu ciśnieniowego, zawór elektromagnetyczny należy zdemontować, aby uniknąć...
Página 29
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa w przypadku alarmu • Natychmiast otwórz okna lub drzwi. • Nie włączaj świateł ani żadnego innego sprzętu elektrycznego. • Nie używaj niczego, co mogłoby spowodować pożar (zapalniczki, zapałek). • Zadzwoń pod krajowy numer alarmowy. • Jeśli to możliwe, wyjdź z domu lub pozostań jak najbliżej okien lub otwartych drzwi.
Página 30
Specificatii tehnice Conexiune 1 inch Tensiune de comanda 9 -12V (impuls) Resetare Manuala, prin ridicarea butonului rosu Presiune maxima de lucru 100 kPa Material corp Alama rezistenta la coroziune Utilizare Doar la interior Temperatura de lucru -26°C ~ +80°C Descriere produs Buton resetare manuala (intrerupere/pornire ux gaz) Cablu de legatura...
Página 31
• Polaritatea inversata si tensiunea gresita pot deteriora bobina electromagnetica a electrovalvei. • In timpul lucrarilor de mentenanta la teava de gaz, cum ar fi curatarea tevii cu presiune, electrovalva trebuie demontata pentru a evita defectarea acesteia. • In timpul testelor de presiune, electrovalva trebuie deschisa. Instructiuni de utilizare electrovalva Electrovalva poate fi actionata pentru inchidere in doua moduri: 1.
Página 32
Recomandari de siguranta in caz de alarma • Deschideti imediat geamurile sau usile. • Nu aprindeti luminile sau orice alt echipament electric. • Nu folositi nimic care ar putea cauza foc (bricheta, chibrit). • Sunati la numarul de urgenta 112. •...
Página 33
Declaración UE de conformidad simplificada SC ONLINESHOP SRL declara que el Electroválvula de gas PNI GV10 cumple con la Directiva EMC 2014/30/EU y la Directiva RED 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:...