Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle instruzioni originali / Μετάφραση
τωνπρωτóτυπωνοδηγιών / Tłmaczenie instrukcji oryginalnej / Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
7_A6 corretto.indd 1
7_A6 corretto.indd 1
9V x1
Manual de instrucciones
ES
Εγχειρίδιο οδηγιών
EL
Manual de instrucțiuni
RO
UA
Виробник: ТОВ «Адео Сервісез С.А.», вул. Саді Карно, СS 00001,
59790 Роншен, Франція. Імпортер: ТОВ «Леруа Мерлен Україна»,
Resumen de contenidos para geolia DRIP KIT 25 PLUS
Página 1
GEOLIA DRIP KIT 25 PLUS Warranty* 9V x1 GF33491616 ATTENTE INFO PICTO REACH EAN CODE : 3276007718850 Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Manuale di istruzioni Εγχειρίδιο οδηγιών Instrukcja obsługi Інструкція з експлуатації Manual de instrucțiuni Instruction manual Виробник: ТОВ...
Página 2
Préface IMPORTANT ! AFIN QUE CE PRODUIT VOUS APPORTE ENTIÈRE SATISFACTION LORS DU MONTAGE, DE L’UTILISATION ET DE L’ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ LES MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES QU’ELLE CONTIENT ET CONSERVEZ-LA PRÉCIEUSEMENT. Prefacio ¡IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE DEJE PLENAMENTE SATISFECHO, DURANTE EL MONTAJE, LA UTILIZACIÓN Y EL MANTENIMIENTO,...
Página 3
Wstęp WAŻNE! PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI PRODUKTU, ZALECAMY DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ CO ZAPEWNI PEŁNĄ SATYSFAKCJĘ Z JEGO UŻYTKOWANIA. PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I PRZECHOWYWAĆ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU. Вступ ВАЖЛИВО! ЩОБ У ВАС НЕ ВИНИКАЛО ПРОБЛЕМ ПІД ЧАС ВСТАНОВЛЕННЯ, ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
Página 4
Joint avec filtre Uszczelka z filtrem Bague supérieure Górna nasadka pierścieniowa Junta con filtro Ущільнювач із фільтром Anillo superior Верхня кільцева гайка Junta com filtro Garnitură cu filtru Aro superior Piuliţă inelară superioară Guarnizione con filtro Gasket with filter Ghiera superiore Upper ring nut Φλάντζα...
Página 5
INSTALLATION DE LA BATTERIE ET REMPLACEMENT Suivre les instructions décrites dans les Fig. A et B Après l’installation d’une nouvelle batterie, il faudra attendre au moins dix secondes avant que le programmateur se mette en marche. N’utiliser que 1 batterie alcaline de 9V. Note : Votre programmateur est equipé...
Página 6
MODIFICATION DE LA PROGRAMMATION Pour changer la programmation de l’arrosage, tourner le bouton jusqu’à la valeur désirée. FONCTION MANUELLE Tourner le bouton jusqu’à la position Il sera ainsi possible d’activer et de désactiver manuellement l’écoulement de l’eau, en sachant que, si l’écoulement de l’eau est activé...
Página 7
AVERTISSEMENT • Utiliser uniquement de l’eau (n’utiliser ni substances chimiques, ni solvants, ni liquides d’origine alimentaire). • La température de l’eau ne doit pas dépasser les 40 °C. • Ne pas laisser a l’extérieur en cas de temperatures très basses (risque de gel) •...
Página 8
CONSEIL D’USAGE Pour un usage avec une connexion au réseau d’eau (Pression comprise entre 2 et 3 bars): - Le réducteur de pression est à positionner en amont du programmateur - Un nettoyage des filtres (programmateur et filtre en ligne) est à...
Página 9
MONTAJE Y SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS Seguir las instrucciones ilustradas en las figuras A y B Tras haber introducido una nueva pila es necesario esperar al menos 10 segundos antes de que el programador comience a funcionar. Utilizar solamente 1 pila alcalina de 9 V. Nota: El programador está...
Página 10
MODIFICACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN Para modificar la programación del riego, gire el botón hasta el valor desead FUNCIÓN MANUAL Gire el botón hasta la posición Ahora podrá efectuar aperturas o cierres manuales, considerando que, una vez abierta el agua, en caso de no cerrarla manualmente, el suministro se interrumpirá...
Página 11
ADVERTENCIAS • Utilice solamente agua (evite sustancias químicas, disolventes o líquidos alimenticios). • La temperatura del agua empleada no debe superar los 40°c. • En caso de temperaturas particularmente bajas, no lo deje al descubierto (no soporta las heladas). • Usar únicamente en exterior. •...
Página 12
CONSEJO DE EMPLEO Para el uso con una conexión a la red de agua (presión comprendida entre 2 y 3 bares): - El reductor de presión deberá colocarse por delante del programador. - Deberá hacerse una limpieza de los filtros (programador y filtro en línea) 1 vez al mes (habrá...
Página 13
COLOCAÇÃO DA PILHA E SUBSTITUIÇÃO Seguir as instruções ilustradas nas Figuras A e B. Após a colocação de uma pilha nova, é necessário esperar, no mínimo, 10 segundos antes que o programador comece a funcionar. Utilizar exclusivamente 1 pilha alcalina de 9 V. Nota: O seu programador está...
Página 14
MODIFICAÇÃO DA PROGRAMAÇÃO Para alterar a programação da irrigação, gire o botão até ao valor desejado. FUNÇÃO MANUAL Rodar o manípulo até à posição Então, será possível realizar aberturas e fechos manuais, considerando que, no caso de abertura da água, se não a fechar manualmente, a distribuição será...
Página 15
AVISOS • Utilizar exclusivamente com água (evitar substâncias químicas, solventes ou líquidos alimentares). • A temperatura da água utilizada não deve ser acima de 40 °c. • Não deixar ao ar livre no caso de temperaturas muito baixas (pode congelar). •...
Página 16
CONSELHO DE UTILIZAÇÃO Para uma utilização com uma ligação à rede de água (pressão entre 2 e 3 bares): - O redutor de pressão deve ser posicionado a montante do programador - Deve ser realizada uma limpeza dos filtros (programador e filtro em linha) 1 vez por mês.
Página 17
INSERIMENTO DELLA BATTERIA E SOSTITUZIONE Seguire le istruzioni illustrate in Figg. A e B. Dopo l’inserimento di una nuova batteria è necessario attendere almeno 10 secondi prima che il programmatore inizi a funzionare. Utilizzare esclusivamente 1 batteria alcalina da 9 V. Nota: Il suo programmatore è...
Página 18
MODIFICA DELLA PROGRAMMAZIONE Per variare la programmazione dell’irrigazione, ruotare la manopola fino al valore desiderato. FUNZIONE MANUALE Ruotare la manopola fino alla posizione Sarà quindi possibile effettuare aperture e chiusure manuali, considerando che, in caso di apertura dell’acqua, qualora non venga richiusa manualmente, l’erogazione si interromperà...
Página 19
AVVERTENZE • Utilizzare esclusivamente con acqua (evitare sostanze chimiche, solventi o liquidi alimentari). • La temperatura dell’acqua utilizzata non deve superare i 40 °c. • Non lasciare all’esterno in caso di temperature particolarmente basse (teme il gelo). • Si sconsiglia l’uso all’interno di abitazioni. •...
Página 20
CONSIGLIO PER L’USO Per l’uso con una connessione alla rete idrica (pressione compresa tra 2 e 3 bar): - Il riduttore di pressione deve essere collocato a monte del programmatore - Occorre pulire i filtri (programmatore e filtro in linea) 1 volta al mese.
Página 21
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στα Σχήματα A και B Αφού εισάγετε μια καινούρια μπαταρία, περιμένετε τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα πριν αρχίσει να λειτουργεί ο προγραμματιστής. Χρησιμοποιήστε μόνο μία 1 αλκαλική μπαταρία 9V. Σημείωση: Ο προγραμματιστής σας διαθέτει ένα ειδικό σύστημα ασφαλείας που...
Página 22
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Για να αλλάξετε τον προγραμματισμό του ποτίσματος, γυρίστε τον διακόπτη μέχρι την επιθυμητή τιμή. ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Γυρίστε τον διακόπτη μέχρι τη θέση Μπορείτε, συνεπώς, να ανοίξετε και να κλείσετε την παροχή μη αυτόματα, έχοντας υπόψη ότι αν ανοίξετε την παροχή του νερού και δεν μπορέσετε να...
Página 23
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά με νερό (αποφύγετε χημικές ουσίες, διαλύτες ή τρόφιμα σε υγρή μορφή). • Η θερμοκρασία του νερού που χρησιμοποιείται δεν πρέπει να ξεπερνάει τους 40°c. • Μην αφήνετε έξω σε περίπτωση ιδιαίτερα χαμηλών θερμοκρασιών (αποφύγετε τον παγετό). •...
Página 24
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Για χρήση με σύνδεση σε παροχή νερού (πίεση μεταξύ 2 και 3 bar) - Ο μειωτής πίεσης πρέπει να τοποθετείται ανάντη του προγραμματιστή - Ο καθαρισμός των φίλτρων (προγραμματιστής και φίλτρο γραμμής) πρέπει να πραγματοποιείται μία φορά το μήνα. (Μπορείτε να προσαρμόσετε τη συχνότητα...
Página 25
WKŁADANIE I WYMIANA BATERII Przestrzegać instrukcji pokazanych na Rys. A i B. Po włożeniu nowej baterii należy poczekać co najmniej 10 sekund, żeby programator zaczął działać. Używać wyłącznie 1 baterii alkalicznej 9 V. Uwaga: Programator jest wyposażony w specjalny system bezpieczeństwa, który przerywa dostarczanie wody w przypadku wyczerpania się...
Página 26
ZMIANA PROGRAMOWANIA Aby zmienić programowanie nawadniania, obracać pokrętło do żądanej wartości. OBSŁUGA RĘCZNA Obracać pokrętło aż do osiągnięcia położenia Można więc ręczne uruchamiać i wyłączać przepływ wody, przy czym należy wziąć pod uwagę, że jeśli po uruchomieniu przepływu wody nie będzie można go ręcznie wyłączyć,, nawadnianie zostanie automatyczne przerwane po jednej godzinie.
Página 27
OSTRZEŻENIA • Używać wyłącznie z wodą (unikać substancji chemicznych, rozpuszczalników lub płynów spożywczych). • Temperatura stosowanej wody nie może przekraczać 40°c. • Nie zostawiać na zewnątrz w przypadku szczególnie niskich temperatur (chronić przed mrozem). • Nie jest zalecane używanie wewnątrz pomieszczeń. •...
Página 28
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Do użytku z przyłączem do sieci wodnej (ciśnienie od 2 do 3 barów): - Reduktor ciśnienia należy umieścić przed programatorem. - Filtry (programator i filtr liniowy) należy czyścić raz w miesiącu. (Dostosować w zależności od ilości zanieczyszczeń w wodzie i od źródła zasilania).
Página 29
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗАМІНА БАТАРЕЙОК Дотримуйтесь інструкцій на Рис. A та B. Після встановлення нової батарейки необхідно почекати принаймні 10 секунд, перш ніж таймер почне працювати. Використовуйте лише одну лужну 9-вольтову батарейку. Примітка: Ваш таймер оснащений спеціальною системою безпеки, призначеною для припинення подачі води, коли батарейка розряджена. ПІД'ЄДНАННЯ...
Página 30
ЗМІНА ПРОГРАМИ Щоб змінити програму поливу, поверніть ручку на потрібне значення. РУЧНИЙ РЕЖИМ Поверніть ручку в положення Після цього можна вручну вмикати та вимикати потік води. Майте на увазі: якщо потік води увімкнено і ви не можете вимкнути його вручну, полив...
Página 31
ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Використовуйте лише воду (уникайте хімічних речовин, розчинників або рідких харчових продуктів). • Температура води не повинна перевищувати 40 °C. • Не залишайте пристрій на відкритому повітрі за дуже низьких температур (ризик замерзання). • Використовувати лише на вулиці. • Перед тривалою відсутністю завжди замінюйте батарейки. • Ніколи...
Página 32
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ Для використання з підключенням до водопроводу (тиск від 2 до 3 бар): - Редуктор тиску повинен бути встановлений перед програматором. - Фільтри (таймер і вбудований фільтр) слід чистити раз на місяць. (Періодичність залежить від кількості домішок у воді та джерела водопостачання).
Página 33
INTRODUCEREA ȘI ÎNLOCUIREA BATERIILOR Urmați instrucțiunile după cum se arată în fig. A și B. După introducerea unei baterii noi, așteptați cel puțin 10 secunde pentru ca temporizatorul să înceapă să funcționeze. Utilizați o singură baterie alcalină de 9 V. Notă: Temporizatorul este prevăzut cu un sistem de siguranță special, conceput pentru a opri debitul de apă...
Página 34
MODIFICAREA PROGRAMĂRII Pentru a modifica programarea udării, rotiți butonul rotativ la valoarea dorită. ACȚIONAREA MANUALĂ Rotiți butonul rotativ în poziția Apoi puteți porni și opri manual debitul de apă, reținând că, dacă debitul de apă este pornit și nu îl puteți opri manual, irigația se va opri automat după...
Página 35
AVERTISMENTE • Utilizați numai cu apă (evitați substanțele chimice, solvenții și produsele alimentare lichide). • Temperatura apei nu trebuie să depășească 40°C. • Nu lăsați în exterior în cazul în care temperaturile sunt foarte scăzute (pericol de îngheț). • Exclusiv pentru utilizare în exterior. •...
Página 36
RECOMANDARE DE UTILIZARE Pentru utilizare cu branșare la rețeaua de apă (presiune cuprinsă între 2 și 3 bari): - Reductorul de presiune trebuie să fie poziționat în amonte de programator - Curățarea filtrelor (programator și filtru în linie) trebuie să se realizeze 1 dată...
Página 37
INSERTING AND REPLACING BATTERIES Follow the instructions as shown in Fig. A and B. After inserting a new battery, wait for at least 10 seconds for the timer to become operational. Only use one 9V alkaline battery. Note: Your timer is equipped with a particular safety system designed to stop the water flow if the battery is depleted.
Página 38
PROGRAMMING MODIFICATION To change the watering programming, turn the knob to the desired value. MANUAL OPERATION Turn the knob to position It is then possible to manually turn on and off the water flow, keeping in mind that, if the water flow is turned on and you are unable to manually turn it off, irrigation will automatically stop after 1 hour.
Página 39
WARNINGS • Only use with water (avoid chemical substances, solvents or liquid foodstuffs). • The water temperature should not exceed 40°C. • Do not leave outdoors in the case of very low temperatures (danger of freezing). • For outdoor use only. •...
Página 40
INSTRUCTIONS FOR USE For use with connection to the mains water supply (pressure between 2 and 3 bar): - The pressure reducer is positioned upstream of the control unit - The filters (control unit and in-line filter) should be cleaned once a month (frequency to be adjusted according to the quantity of impurities in the water and the supply source).
Página 41
FR - Produit conforme à la directive 2014/30/EU, PL - Produkt jest zgodny z dyrektywą 2014/30/UE oraz selon les normes : następującymi normami: EN 61000 – 6 - 1 :2007-:01 EN 61000 – 6 - 1 :2007-:01 EN 61000 – 6 – 3 :2007 / A1:2013-06 EN 61000 –...
Página 42
FR - Cet appareil doit être recyclé. Les PL - Niniejsze urządzenie należy przekazać do recyklingu. équipements électriques et électroniques Sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać substancje peuvent contenir des substances niebezpieczne, które stanowią zagrożenie dla zdrowia i dangereuses qui présentent un risque środowiska.
Página 44
ATTENTE INFO PICTO REACH Made in ITALY -year guarantee ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Виробник: ТОВ «Адео Сервісез С.А.», вул. Саді Карно, СS 00001, Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin. Hosted 59790 Роншен, Франція.