Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

OBJ_BUCH-881-003.book Page 1 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
HWC Leipzig
Lilienthalstraße 6
Pittlerstraße 33
12529 Schönefeld
04159 Leipzig (Wahren)
(Waltersdorf)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC München
HWC Essen
Schleißheimer Straße 92
Krablerstraße 127
85748 Garching
45326 Essen (Altenessen)
(Hochbrück)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 02 01 / 36 76 59
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Frankfurt a. M.
HWC Niedernhall
Otto-Hahn-Straße 35
Salzstraße 33
63303 Dreieich
74676 Niedernhall
(Sprendlingen)
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
GERMANY
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41
info@bti.de • www.bti.de
www.bti-arbeitskleidung.de
www.bti-betriebsausstatttung.de
www.bti-group.com
1 609 92A 1DM
(2015.07) PS / 139
A-KBH 36V LI
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
(Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Bohrhammer
Martillo perforador
Martelo perfurador
Rotary Hammer
Περιστροφικό πιστολέτο
Martello perforatore
Marteau perforateur
Wiertarka udarowa
Перфоратор
Boorhamer
Ciocan rotopercutor
Kırıcı-delici
Fúrókalapács
Перфоратор
Udarna bušilica
A-KBH 36V LI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BTI A-KBH 36V LI

  • Página 1 Ciocan rotopercutor Kırıcı-delici Fúrókalapács Перфоратор BTI Deutschland Udarna bušilica BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 A-KBH 36V LI 74653 Ingelfingen GERMANY Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41 info@bti.de •...
  • Página 2 OBJ_BUCH-881-003.book Page 2 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Deutsch......Seite Español ......Página 15 Português .
  • Página 3 OBJ_BUCH-881-003.book Page 3 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM 1 609 92A 1DM • 2.7.15...
  • Página 4 OBJ_BUCH-881-003.book Page 4 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM 1 609 92A 1DM • 2.7.15...
  • Página 5 OBJ_BUCH-881-003.book Page 5 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM 1 609 92A 1DM • 2.7.15...
  • Página 6 OBJ_BUCH-881-003.book Page 6 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Sicherheitshinweise  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei- en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au- Allgemeine Sicherheitshinweise für ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels Elektrowerkzeuge verringert das Risiko eines elektrischen Schla-...
  • Página 7 OBJ_BUCH-881-003.book Page 7 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von dungen durch Staub verringern. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- Verwendung und Behandlung des Elektrowerk- ständen, die eine Überbrückung der Kontakte zeuges verursachen könnten.
  • Página 8 Atemwege reizen. 17 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung 18 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter* mit Ihrem BTI Elektrowerkzeug. Nur so wird der 19 Zahnkranzbohrfutter* Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt. 20 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*  Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder 21 Absaugöffnung Saugfix*...
  • Página 9 OBJ_BUCH-881-003.book Page 9 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert Technische Daten die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro- werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug Bohrhammer A-KBH 36V LI für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Art.-Nr. 9023900 Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen Drehzahlsteuerung ...
  • Página 10 OBJ_BUCH-881-003.book Page 10 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriff- verstellung 11 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 17 in die gewünsch- te Position. Danach drehen Sie die Flügelschraube 11 im Uhrzeigersinn wieder fest. Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B) Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
  • Página 11 OBJ_BUCH-881-003.book Page 11 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Zahnkranzbohrfutter entnehmen Staubabsaugung mit Saugfix Schieben Sie die Verriegelungshülse 4 nach hinten (Zubehör) und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 19 ab.  Stäube von Materialien wie bleihaltigem An- Werkzeugwechsel strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein.
  • Página 12 Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerk- zeugs kann es zu einer Anlaufverzögerung kom- Akku einsetzen men, da sich die Elektronik des Elektrowerkzeugs  Verwenden Sie nur original BTI Li-Ionen-Akkus erst konfigurieren muss. mit der auf dem Typschild Ihres Elektrowerk- Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter zeugs angegebenen Spannung.
  • Página 13 OBJ_BUCH-881-003.book Page 13 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Anzeige für Temperaturüberwachung Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme- schaftes und fetten Sie es leicht ein. Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwa- chung 14 signalisiert, dass der Akku oder die Elek- Setzen Sie den Universalhalter drehend in die tronik des Elektrowerkzeuges (bei eingesetztem Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt...
  • Página 14 OBJ_BUCH-881-003.book Page 14 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Akkus/Batterien: Service und Kundenberater Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG im Abschnitt „Transport“, Salzstraße 51 Seite 14. 74653 Ingelfingen GERMANY Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-1 41 Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-91 41 info@bti.de •...
  • Página 15 OBJ_BUCH-881-003.book Page 15 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Instrucciones de seguridad aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Advertencias de peligro generales pa-  Al trabajar con la herramienta eléctrica a la in- temperie utilice solamente cables de prolon- ra herramientas eléctricas gación apropiados para su uso en exteriores.
  • Página 16 OBJ_BUCH-881-003.book Page 16 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM dos correctamente. El empleo de estos equipos  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado reduce los riesgos derivados del polvo. de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puen- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri- tear sus contactos.
  • Página 17 10 Botón de ajuste del tope de profundidad  Únicamente utilice el acumulador en combina- 11 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuña- ción con su herramienta eléctrica BTI. Sola- dura adicional mente así queda protegido el acumulador contra 12 Acumulador* una sobrecarga peligrosa.
  • Página 18 El nivel de presión sonora típico del aparato, deter- minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG ¡Usar unos protectores auditivos! Salzstraße 51 Nivel total de vibraciones a...
  • Página 19 OBJ_BUCH-881-003.book Page 19 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM El acumulador de iones de litio puede recargarse Si al pulsar la tecla 16 no se ilumina ningún LED, siempre que se quiera, sin que ello merme su vida ello es señal de que el acumulador está deteriora- útil.
  • Página 20 OBJ_BUCH-881-003.book Page 20 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM brocas de sujeción rápida o un portabrocas de co- Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F) rona dentada. Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 4 y retire el útil. Cambio del portabrocas de corona Aplicación de útiles sin SDS-plus dentada Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus para...
  • Página 21 8.  Solamente utilice acumuladores de iones de li- Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de per- tio originales BTI de la tensión indicada en la cusión placa de características de su herramienta Variando la presión ejercida sobre el interruptor de eléctrica.
  • Página 22 OBJ_BUCH-881-003.book Page 22 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Embrague limitador de par  En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accio- namiento. Debido a la elevada fuerza de reac- ción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.
  • Página 23 OBJ_BUCH-881-003.book Page 23 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Mantenimiento y servicio Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, Mantenimiento y limpieza accesorios y embalajes sean sometidos a un pro- ceso de recuperación que respete el medio am-  Desmonte el acumulador antes de manipular biente.
  • Página 24 OBJ_BUCH-881-003.book Page 24 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Indicações de segurança apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. Indicações gerais de advertência para  Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deve- ferramentas eléctricas rá...
  • Página 25 OBJ_BUCH-881-003.book Page 25 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM ramenta eléctrica apropriada na área de  No caso de aplicação incorrecta pode vazar lí- potência indicada. quido do acumulador. Evitar o contacto. No ca- so de um contacto acidental, deverá enxaguar ...
  • Página 26 15 Indicação do estado de carga do acumulador  Só utilizar o acumulador junto com a sua ferra- 16 Tecla para indicação do estado da carga menta eléctrica BTI. Só assim é que o seu acu- 17 Punho adicional (superfície isolada) mulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
  • Página 27 EN 60745-1, EN 60745-2-6. Martelo perfurador A-KBH 36V LI N° do artigo 9023900 Processo técnico (2006/42/CE) em: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Comando do n° de Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY rotações  Marcha à direita/ ppa. Stephan Uder ppa.
  • Página 28 OBJ_BUCH-881-003.book Page 28 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Punho adicional  Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adicional 17. Deslocar o punho adicional (veja figura A) O punho adicional 17 pode ser movimentado co- mo desejar, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
  • Página 29 OBJ_BUCH-881-003.book Page 29 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Montar o mandril de brocas de coroa dentada Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-plus (veja figura C) Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para Aparafusar o encabadouro SDS-plus 20 num man- furar com percussão! Ferramentas sem SDS-plus e dril de coroa dentada 19.
  • Página 30 Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar- Colocar o acumulador desligar 8.  Só utilizar acumuladores de iões de lítio BTI Ajustar o n° de rotações/de percussões com a tensão indicada no logotipo da sua fer- O número de rotações/de percussões da ferra- ramenta eléctrica.
  • Página 31 OBJ_BUCH-881-003.book Page 31 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Acoplamento de sobrecarga  O accionamento do veio de perfuração é inter- rompido se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar. Sempre segurar, devido às for- ças produzidas, a ferramenta eléctrica firme- mente com ambas as mãos e manter uma po- sição firme.
  • Página 32 OBJ_BUCH-881-003.book Page 32 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas Acumuladores/pilhas: de ventilação sempre limpas, para trabalhar Iões de lítio: bem e de forma segura. Observar as indicações no capí-  Uma capa de protecção contra pó deve ser tulo “Transporte”, página 32.
  • Página 33 OBJ_BUCH-881-003.book Page 33 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Safety Notes  Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate General Power Tool Safety Warnings conditions will reduce personal injuries.
  • Página 34 If contact  Use the battery only in conjunction with your accidentally occurs, flush with water. If liquid BTI power tool. This measure alone protects the contacts eyes, additionally seek medical help. battery against dangerous overload.
  • Página 35 1 Depth stop 2 SDS-plus tool holder 3 Dust protection cap 4 Locking sleeve BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG 5 Vibration damper Salzstraße 51 74653 Ingelfingen 6 Handle (insulated gripping surface)
  • Página 36 OBJ_BUCH-881-003.book Page 36 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Vibration total values a (triax vector sum) and un- certainty K determined according to EN 60745-2-6: Hammer drilling into concrete: a =12 m/s K=1.5 m/s Drilling into metal: a <2.5 m/s , K=1.5 m/s Screwdriving without impact: a <2.5 m/s...
  • Página 37 OBJ_BUCH-881-003.book Page 37 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM auxiliary handle 17 to the required position. Then Changing the Tool tighten the wing bolt 11 again in clockwise direc- tion. The dust protection cap 3 largely prevents the en- Adjusting the Drilling Depth (see figure B) try of drilling dust into the tool holder during oper- ation.
  • Página 38 Inserting the battery Observe the relevant regulations in your country  Use only original BTI lithium-ion batteries with for the materials to be worked. the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to in- Mounting the Dust Extraction Attachment juries and pose a fire hazard.
  • Página 39 OBJ_BUCH-881-003.book Page 39 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Setting the Speed/Impact Rate The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed. Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/impact rate.
  • Página 40 OBJ_BUCH-881-003.book Page 40 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.  A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service. Clean the tool holder 2 each time after using.
  • Página 41 OBJ_BUCH-881-003.book Page 41 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Υποδείξεις ασφαλείας λασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλε- στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επι- μήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα κτρικά...
  • Página 42 OBJ_BUCH-881-003.book Page 42 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, μπαταρίας βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το  Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές μηχάνημα...
  • Página 43 14 Ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας δυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την 15 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης BTI. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από 16 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης φόρτισης μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση. 17 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίμα- ...
  • Página 44 των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα από τη συσκευασία. πρότυπα: EN 60745-1, EN 60745-2-6. Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY EN 60745-2-6. ppa. Stephan Uder ppa.
  • Página 45 OBJ_BUCH-881-003.book Page 45 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Συναρμολόγηση που η ένδειξη κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτό- ματα. Φωτοδίοδος Χωρητικότητα Φόρτιση μπαταρίας Διαρκές φως 3 x Πράσινο ≥2/3 Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορ- Διαρκές φως 2 x Πράσινο ≥1/3 τισμένη.
  • Página 46 OBJ_BUCH-881-003.book Page 46 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα- Επιλογή τσοκ και εργαλείων λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του. Για τρύπημα με κρούση χρειάζεστε εργαλεία SDS- Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδά- plus, τα...
  • Página 47 Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτόχρονα ένα ενσωμα-  Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιό- τωμένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του Saugfix σφι- ντων από της BTI με τάση ίδια μ’ αυτήν που χτά επάνω στην επιφάνεια. αναφέρεται επάνω στην πινακίδα κατασκευα- Πατήστε...
  • Página 48 OBJ_BUCH-881-003.book Page 48 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα- της ηλεκτρονικής του ηλεκτρικού εργαλείου είναι λείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 8. μικρότερη από 5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C. – Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C το Όταν...
  • Página 49 OBJ_BUCH-881-003.book Page 49 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια αποκτήσουν σημασία όταν μεταφέρονται ταυτό- περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το χρονα πολλές μπαταρίες μαζί. Σε μια τέτοια περί- καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπα- πτωση...
  • Página 50 OBJ_BUCH-881-003.book Page 50 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Norme di sicurezza neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- sorgenza di scosse elettriche.  Qualora si voglia usare l’elettroutensile Avvertenze generali di pericolo per all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego elettroutensili all’esterno.
  • Página 51 OBJ_BUCH-881-003.book Page 51 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  In caso fosse previsto il montaggio di disposi- Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, dotati di batterie ricaricabili assicurarsi che gli stessi siano collegati e che ...
  • Página 52 15 Indicatore dello stato di carica della batteria  Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamen- 16 Tasto per indicatore dello stato di carica te insieme all’elettroutensile BTI. Solo in que- sto modo la batteria ricaricabile viene protetta da 17 Impugnatura supplementare (superficie di pre- sovraccarico pericoloso.
  • Página 53 Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-6. Batterie raccomandate 36V x,x Ah H-A Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Caricabatteria raccoman- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, dati LG 36V H-A Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY * prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C ppa.
  • Página 54 OBJ_BUCH-881-003.book Page 54 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Montaggio po ca. 5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente. Autonomia Caricare la batteria Luce continua 3 x verde ≥2/3 Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita Luce continua 2 x verde ≥1/3 parzialmente carica.
  • Página 55 OBJ_BUCH-881-003.book Page 55 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distan-  Una protezione antipolvere danneggiata deve za tra l’estremità della punta e l’estremità della gui- essere sostituita immediatamente. Si consiglia da profondità corrisponde alla richiesta profondità di affidare l’operazione ad un Centro di Assi- della foratura X.
  • Página 56 Saugfix (accessorio opzionale). Quando si ese-  Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di guono forature il dispositivo di aspirazione Saugfix litio originali BTI dotate della tensione riporta- si sposta all’indietro in modo che la testina del ta sulla targhetta di costruzione dell’elettrou- Saugfix possa essere tenuta sempre vicina alla ba- tensile in dotazione.
  • Página 57 OBJ_BUCH-881-003.book Page 57 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Rotazione sinistrorsa: Premere il commutatore ria è fuori dal campo di temperature di esercizio del senso di rotazione 7 fino all’arresto verso ammesse. destra. – In caso di una temperatura della batteria ricarica- bile superiore a 70 °C l’elettroutensile si disinse- Per forature battenti e forature impostare sempre il risce fino a quando la batteria ricaricabile è...
  • Página 58 OBJ_BUCH-881-003.book Page 58 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Indicazioni per l’uso ottimale della batteria rica- La quantità di equivalente di litio contenuta nella ricabile batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricari- Proteggere la batteria ricaricabile da umidità...
  • Página 59 OBJ_BUCH-881-003.book Page 59 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Avertissements de sécurité rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utili- sation extérieure réduit le risque de choc élec- trique. Avertissements de sécurité généraux  Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu- mide est inévitable, utiliser une alimentation pour l’outil protégée par un dispositif à...
  • Página 60 OBJ_BUCH-881-003.book Page 60 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne per- Si le liquide entre en contact avec les yeux, re- met pas de passer de l’état de marche à arrêt chercher en plus une aide médicale. Le liquide et vice versa.
  • Página 61 13 Touche de déverrouillage de l’accumulateur  N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électropor- 14 Contrôle de température tatif BTI. Seulement ainsi l’accu est protégé 15 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de contre une surcharge dangereuse. l’accu  Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les 16 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de...
  • Página 62 Caractéristiques techniques tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une com- Marteau perforateur A-KBH 36V LI paraison d’outils électroportatifs. Il est également N° d’article 9023900 approprié pour une estimation préliminaire de la Réglage de la vitesse de...
  • Página 63 OBJ_BUCH-881-003.book Page 63 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Poignée supplémentaire  N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poi- gnée supplémentaire 17. Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire 17 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
  • Página 64 OBJ_BUCH-881-003.book Page 64 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Monter un mandrin à couronne dentée Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (voir figure C) Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 20 dans un perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus ainsi mandrin à...
  • Página 65 Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-  N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori- quence de frappe gine BTI dont la tension correspond à cette in- Vous pouvez régler en continu la vitesse de diquée sur la plaque signalétique de l’outil rotation/la fréquence de frappe de l’outil électro-...
  • Página 66 OBJ_BUCH-881-003.book Page 66 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Accouplement de surcharge  Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche est in- terrompu. En raison des forces pouvant en ré- sulter, tenez toujours bien l’outil électroporta- tif des deux mains et veillez à...
  • Página 67 OBJ_BUCH-881-003.book Page 67 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Entretien et Service Élimination des déchets Après-Vente Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces- soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha- cun une voie de recyclage appropriée. Nettoyage et entretien Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac- ...
  • Página 68 OBJ_BUCH-881-003.book Page 68 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Wskazówki bezpieczeństwa ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla  W przypadku pracy elektronarzędziem pod go- łym niebem, należy używać przewodu przedłu- elektronarzędzi żającego, dostosowanego również...
  • Página 69 OBJ_BUCH-881-003.book Page 69 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-  W elektronarzędziach można używać jedynie dzeń odsysających i wychwytujących pył, na- przewidzianych do tego celu akumulatorów. leży upewnić się, że są one podłączone i będą Użycie innych akumulatorów może spowodować...
  • Página 70 14 Wskaźnik kontroli temperatury  Akumulator należy używać tylko w połączeniu 15 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora z elektronarzędziem firmy BTI, dla którego zo- 16 Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii stał on przewidziany. Tylko w ten sposób moż- 17 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe) na ochronić...
  • Página 71 Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciś- nienia akustycznego 91 dB(A); poziom mocy aku- stycznej 102 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Stosować środki ochrony słuchu! Salzstraße 51 Wartości łączne drgań a...
  • Página 72 OBJ_BUCH-881-003.book Page 72 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – na krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany »Electronic Cell Protection (ECP)« – akumulator li- całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się towo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim światłem ciągłym.
  • Página 73 OBJ_BUCH-881-003.book Page 73 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM waż wiertło samoczynnie centruje się podczas Wymiana uchwytu wiertarskiego wiercenia. z wieńcem zębatym Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. F) Aby możliwe było zastosowanie narzędzi robo- Przesunąć tuleję zaryglowania 4 do tyłu i wyjąć na- czych bez SDS-plus (np.
  • Página 74 Włożenie akumulatora Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego  Stosować należy wyłącznie oryginalne aku- elektronarzędzia można bezstopniowo regulować mulatory litowo-jonowe firmy BTI o napięciu przez głębokość wciśnięcia włącznika/wyłącznika podanym na tabliczce znamionowej elektro- narzędzia. Zastosowanie akumulatorów innego Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 8 powoduje typu może spowodować...
  • Página 75 OBJ_BUCH-881-003.book Page 75 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM ny nacisk podwyższa prędkość obrotową/ilość Wskazówki dotyczące pracy udarów. Sprzęgło przeciążeniowe Tłumienie drgań  W przypadku, gdy używane narzędzie za- Wbudowany system tłumienia drgań redukuje wi- kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd bracje, występujące podczas pracy.
  • Página 76 OBJ_BUCH-881-003.book Page 76 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Konserwacja i serwis Usuwanie odpadów Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy pod- Konserwacja i czyszczenie dać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.  Przed wszystkimi pracami przy elektro- Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno narzędziu (np.
  • Página 77 OBJ_BUCH-881-003.book Page 77 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Указания по безопасности розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек- троинструмента. Поврежденный или спутан- Общие указания по технике безопас- ный шнур повышает риск поражения электро- ности...
  • Página 78 OBJ_BUCH-881-003.book Page 78 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM движущихся частей. Широкая одежда, укра- Применение и обслуживание аккумуляторного шения или длинные волосы могут быть затяну- инструмента ты вращающимися частями.  Заряжайте аккумуляторы только в за- рядных устройствах, рекомендуемых изго-  При наличии возможности установки пыле- товителем.
  • Página 79 чу. Газы могут вызвать раздражение дыха- 13 Кнопка разблокировки аккумулятора тельных путей. 14 Индикатор контроля температуры  Используйте аккумулятор только совместно с Вашим электроинструментом фирмы BTI. 15 Индикатор заряженности аккумулятора Только так аккумулятор защищен от опасной 16 Кнопка индикатора заряженности перегрузки.
  • Página 80 Construction Перфоратор A-KBH 36V LI Арт. № 9023900 Регулирование числа оборотов  Правое/левое направле- ние вращения  BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Номинальное напряже- Salzstraße 51 ние В= 74653 Ingelfingen GERMANY Ном. потребляемая Ingelfingen, 25.06.2015 мощность Вт Полезная мощность...
  • Página 81 OBJ_BUCH-881-003.book Page 81 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Сборка СИД Емкость Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов ≥2/3 Зарядка аккумулятора Непрерывный свет 2 зеленых Указание: Аккумулятор поставляется не пол- светодиодов ≥1/3 ностью заряженным. Для обеспечения полной Непрерывный свет 1 зеленого мощности...
  • Página 82 OBJ_BUCH-881-003.book Page 82 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Установка рабочего инструмента SDS-plus Выбор сверлильного патрона и ин- (см. рис. Е) струмента С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно сменить рабочий инструмент без при- Для ударного сверления требуются инструменты менения...
  • Página 83 – Рекомендуется пользоваться респиратор- ной маской с фильтром класса Р2.  Применяйте только оригинальные литиево- Соблюдайте действующие в Вашей стране ионные аккумуляторы фирмы BTI с напря- предписания для обрабатываемых материа- жением, указанным на типовой табличке Ва- лов. шего электроинструмента. Применение дру- гих...
  • Página 84 OBJ_BUCH-881-003.book Page 84 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Включение/выключение ники электроинструмента ниже 5 °C или выше 75 °C. В целях экономии электроэнергии включайте – При температуре свыше 90 °C электроника электроинструмент только тогда, когда Вы соби- выключает электроинструмент до достижения раетесь...
  • Página 85 OBJ_BUCH-881-003.book Page 85 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Значительное сокращение продолжительности Утилизация работы после заряда свидетельствует о старе- нии аккумулятора и указывает на необходимость Отслужившие свой срок электроинструменты, его замены. принадлежности и упаковку следует сдавать на Учитывайте указания по утилизации. экологически...
  • Página 86 OBJ_BUCH-881-003.book Page 86 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Veiligheidsvoorschriften raakte kabels vergroten het risico van een elek- trische schok.  Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- Algemene veiligheidswaarschuwingen schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn voor elektrische gereedschappen goedgekeurd.
  • Página 87 OBJ_BUCH-881-003.book Page 87 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en van een stofafzuiging beperkt het gevaar door brandgevaar leiden. stof.  Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik schroeven en andere kleine metalen voorwer-...
  • Página 88 De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 15 Accu-oplaadindicatie  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw 16 Knop voor accuoplaadindicatie BTI elektrische gereedschap. Alleen zo wordt 17 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) de accu tegen gevaarlijke overbelasting be- 18 Borgschroef voor tandkransboorhouder* schermd.
  • Página 89 OBJ_BUCH-881-003.book Page 89 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Het aangegeven trillingsniveau representeert de Technische gegevens voornaamste toepassingen van het elektrische ge- reedschap. Als echter het elektrische gereedschap Boorhamer A-KBH 36V LI wordt gebruikt voor andere toepassingen, met ver- Art. nr. 9023900 schillende accessoire, met afwijkende inzetgereed- Toerentalregeling ...
  • Página 90 OBJ_BUCH-881-003.book Page 90 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra handgreep 11 tegen de wijzers van de klok en draai de extra handgreep 17 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugelschroef 11 met de wij- zers van de klok weer vast.
  • Página 91 OBJ_BUCH-881-003.book Page 91 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Controleer de vergrendeling door aan de tand- Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwijde- kransboorhouder te trekken. Draai de huls van de tandkransboorhouder 19 met Tandkransboorhouder verwijderen behulp van de boorhoudersleutel tegen de wijzers Duw de vergrendelingshuls 4 naar achteren en ver- van de klok in tot het inzetgereedschap kan wor- wijder de tandkransboorhouder 19.
  • Página 92 Accu plaatsen optreden, omdat de elektronica van het elektrische  Gebruik alleen originele BTI-lithiumionaccu’s gereedschap eerst moet worden geconfigureerd. met de op het typeplaatje van het elektrische Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de gereedschap aangegeven spanning.
  • Página 93 OBJ_BUCH-881-003.book Page 93 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Indicatie voor temperatuurbewaking Bits inzetten (zie afbeelding J) De rode LED van de indicatie voor temperatuurbe-  Plaats het elektrische gereedschap alleen uit- waking 14 geeft aan dat de accu of de elektronica geschakeld op de moer of schroef.
  • Página 94 OBJ_BUCH-881-003.book Page 94 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- gingsonderdelen altijd het uit 7 cijfers bestaande artikelnummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Vervoer De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige overdruk en kortsluiting en voorzienin- gen ter voorkoming van breuk door geweld en ge-...
  • Página 95 OBJ_BUCH-881-003.book Page 95 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Instrucţiuni privind siguranţa  Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupă- şi protecţia muncii tor automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător au- tomat de protecţie împotriva tensiunilor pericu- Indicaţii generale de avertizare pentru loase reduce riscul de electrocutare.
  • Página 96 OBJ_BUCH-881-003.book Page 96 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are în- un medic. Lichidul scurs din acumulator poate trerupătorul defect. O sculă electrică, care nu duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri. mai poate fi pornită...
  • Página 97 15 Indicator al nivelului de încărcare al acumulato- rului  Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dumneavoastră electrică BTI. Numai astfel acu- 16 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a mulatorul va fi protejat împotriva unei suprasoli- acumulatorului citări periculoase.
  • Página 98 întreg intervalul de lucru. Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţii- Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY lor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a ppa.
  • Página 99 OBJ_BUCH-881-003.book Page 99 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Pentru extragerea acumulatorului 12: Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B) – Împingeţi acumulatorul spre talpa sculei electri- Cu limitatorul de adâncime 1 poate fi reglată adân- ce (1.) şi apăsaţi simultan tasta de deblocare 13 cimea de găurire X dorită.
  • Página 100 OBJ_BUCH-881-003.book Page 100 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Schimbarea accesoriilor Aspirarea prafului cu dispozitiv de as- pirare (accesoriu) Capacul de protecţie împotriva prafului 3 împiedică în mare măsură pătrunderea prafului de găurire în  Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale sistemul de prindere a accesoriilor, în timpul func- cum sunt vopselele pe bază...
  • Página 101 întâi să se configureze.  Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie li- Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întreru- tiu-ion originali BTI având aceeaşi tensiune cu pătorul pornit/oprit 8. cea specificată pe plăcuţa indicatoare a sculei Reglarea turaţiei/numărului de percuţii dumneavoastră...
  • Página 102 OBJ_BUCH-881-003.book Page 102 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM – LED-ul roşu 14 clipeşte atunci când se apasă tas- portul universal 27 din sistemul de prindere a acce- ta 16 sau întrerupătorul pornit/oprit 8 (cu acumu- soriilor. latorul introdus): acumulatorul este în afara do- Indicaţii privind manevrarea optimă...
  • Página 103 OBJ_BUCH-881-003.book Page 103 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM transportului mai multor acumulatori. În acest caz poate fi necesară respectarea unor condiţii spe- ciale (de exemplu la ambalare). Eliminare Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologi- că.
  • Página 104 OBJ_BUCH-881-003.book Page 104 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Güvenlik Talimatı  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalış- tırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Ta- limatı...
  • Página 105 OBJ_BUCH-881-003.book Page 105 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kı- Kırıcılar için güvenlik talimatı lavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışması- na izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından  Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gü- kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. rültü...
  • Página 106 OBJ_BUCH-881-003.book Page 106 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Ürün ve işlev tanımı Teknik veriler Bütün uyarıları ve talimat hükümle- Kırıcı-delici A-KBH 36V LI rini okuyun. Açıklanan uyarılara ve ta- Ürün kodu 9023900 limat hükümlerine uyulmadığı takdirde Devir sayısı kontrolü...
  • Página 107 – Akü boşa alma düğmesine 13 bir kez daha basın Teknik belgelerin bulunduğu merkez ve aküyü tam olarak çekerek çıkarın. (2006/42/EC): BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Akü şarj durumu göstergesi Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY Akü şarj durumu göstergesinin 15 üç yeşil LED’i ppa.
  • Página 108 OBJ_BUCH-881-003.book Page 108 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Anahtarlı mandrenden çekerek kilitlemenin tam Ek tutamak olarak olup olmadığını kontrol edin. Anahtarlı mandrenin sökülmesi  Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 17 kullanın. Kilitleme kovanını 4 arkaya doğru itin ve anahtarlı mandreni 19 çıkarın.
  • Página 109 Akünün yerleştirilmesi kullanmanızı tavsiye ederiz.  Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde be- İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yö- lirtilen gerilime sahip orijinal BTI Li-Ionen akü- netmelik hükümlerine uyun. ler kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralan- Ayarlanabilir emme ünitesinin takılması malara ve yangınlara neden olabilir.
  • Página 110 OBJ_BUCH-881-003.book Page 110 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Elektrikli el aleti ilk defa açılırken, elektronik sistem Çalışırken dikkat edilecek hususlar kendini konfigüre etmek zorunda olduğundan bir start gecikmesi olabilir. Titreşim sönümlendirme Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 8 bıra- Alete entegre titreşim sönümlendirme sistemi çalı- kın.
  • Página 111 OBJ_BUCH-881-003.book Page 111 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Bakım ve servis Aküler/Bataryalar: Li-Ion: Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa Bakım ve temizlik içindeki uyarılara uyun 111.  Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan ön- ce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti ta- şırken ve saklarken her defasında aküyü...
  • Página 112 OBJ_BUCH-881-003.book Page 112 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Biztonsági előírások  Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való haszná- latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hos- Általános biztonsági előírások az elekt- szabbító...
  • Página 113 OBJ_BUCH-881-003.book Page 113 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM felelően működnek. A porgyűjtő berendezések Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok használata csökkenti a munka során keletkező gondos kezelése és használata por veszélyes hatását.  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töl- tőkészülékekben töltse fel.
  • Página 114 és ha panaszai vannak, keressen fel 12 Akkumulátor* egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat. 13 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb  Az akkumulátort csak az Ön BTI gyártmányú 14 A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése elektromos kéziszerszámával használja. Az ak- 15 Akkumulátor feltöltési kijelző...
  • Página 115 OBJ_BUCH-881-003.book Page 115 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a követ- Zaj és vibráció értékek kező helyen található: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, A zajmérési eredmények az EN 60745-2-6 szab- Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
  • Página 116 OBJ_BUCH-881-003.book Page 116 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló ki- Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletel- kapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog to- lenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az vább. akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé.
  • Página 117 OBJ_BUCH-881-003.book Page 117 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM fúrótokmányt (fogaskoszorús vagy gyorsbefogó fú- Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül rótokmány, külön tartozék). Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-plus A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése és a megfelelő fúrótokmány nélküli szerszámok az (lásd a „C”...
  • Página 118  Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a tí- bályozni. pustábláján megadott feszültségű, eredeti A 8 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás BTI-gyártmányú Li-ion-akkumulátort hasz- egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz náljon. Más akkumulátorok használata személyi vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/ütés- sérüléseket és tüzet okozhat.
  • Página 119 OBJ_BUCH-881-003.book Page 119 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és A rezgéscsillapítás optimális kihasználására az oldja ki a betétszerszámot, ha az elektromos elektromos kéziszerszámot a fogantyú felső részé- kéziszerszám leblokkolt. Ha leblokkolt fúró- nél fogva tartsa. szerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszá- A csavarhúzó...
  • Página 120 OBJ_BUCH-881-003.book Page 120 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM  Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi- Akkumulátorok/elemek: szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy Li-ion: jól és biztonságosan dolgozhasson. Kérjük vegye figyelembe az  Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal „Szállítás” fejezetben, a 120 ol- ki kell cserélni.
  • Página 121 OBJ_BUCH-881-003.book Page 121 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Указания за безопасна ра- машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов бота удар.  Когато работите с електроинструмент на- вън, използвайте само удължителни кабе- Общи указания за безопасна работа ли, подходящи...
  • Página 122 OBJ_BUCH-881-003.book Page 122 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM разстояние от въртящи се звена на струменти и т.н., съобразно инструкциите електроинструментите. Широките дрехи, ук- на производителя. При това се съобразя- рашенията, дългите коси могат да бъдат захва- вайте и с конкретните работни условия и нати...
  • Página 123 OBJ_BUCH-881-003.book Page 123 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM скрити под повърхността проводници под или отвертки, или от силни удари. Може да напрежение, допирайте електроинстру- бъде предизвикано вътрешно късо съедине- мента само до изолираните ръкохватки. При ние и акумулаторната батерия може да се за- контакт...
  • Página 124 0...+45 – по време на работа и Техническа документация (2006/42/ЕО) при: за складиране °C –20...+50 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY препоръчителни акуму- латорни батерии 36V x,x Ah H-A ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest препоръчителни...
  • Página 125 OBJ_BUCH-881-003.book Page 125 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Пълната стойност на вибрациите a (векторната  След автоматичното изключване на елек- сума по трите направления) и неопределеността троинструмента не продължавайте да на- K са определени съгласно EN 60745-2-6: тискате пусковия прекъсвач. Акумулаторна- Ударно...
  • Página 126 OBJ_BUCH-881-003.book Page 126 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM По време на процеса на зареждане трите зелени За безударно пробиване в дървесни материали, светодиода светват последователно и след това метали, керамични материали и пластмаси, как- угасват. Когато трите зелени светодиода започ- то...
  • Página 127 OBJ_BUCH-881-003.book Page 127 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Уверете се чрез издърпване, че е захванат здра- – По възможност използвайте подходяща за во. обработвания материал система за прахо- улавяне. Съгласно принципа си на действие работният ин- – Осигурявайте добро проветряване на ра- струмент...
  • Página 128 лизира. Поставяне на акумулаторната батерия За изключване отпуснете пусковия прекъсвач  Използвайте само оригинални литиево-йон- ни батерии, производство на BTI, с посоче- Регулиране на скоростта на въртене/често- ното на табелката на Вашия елек- тата на ударите троинструмент номинално напрежение. Из- В...
  • Página 129 изметне. Когато се обръщате с Въпроси към предста- За използване на накрайници за завиване (би- вителите на BTI, моля, непременно посочвайте 7- тове) се нуждаете от универсално гнездо 27 с цифрения каталожен номер, означен на табелка- опашка SDS-plus (не е включено в окомплектов- та...
  • Página 130 OBJ_BUCH-881-003.book Page 130 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Еквивалентното количество литий, съдържащо се в акумулаторната батерия, е под пределнодо- пустимите прагове. Затова акумулаторната бате- рия не подлежи на национални или между- народни норми за работа с опасни стоки/мате- риали. Въпреки това при транспортирането на много...
  • Página 131 OBJ_BUCH-881-003.book Page 131 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Upute za sigurnost  Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklop- ku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električ- Opće upute za sigurnost za električne nog udara.
  • Página 132 Izbjegavajte kontakt s ovom te- kućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo  Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim BTI električnim alatom. Samo tako će se aku- mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekući- baterija zaštititi od opasnog preopterećenja.
  • Página 133 OBJ_BUCH-881-003.book Page 133 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Opis proizvoda i radova Tehnički podaci Treba pročitati sve napomene o si- Udarna bušilica A-KBH 36V LI gurnosti i upute. Ako se ne bi poštiva- Art.-Nr. 9023900 le napomene o sigurnosti i upute to bi Upravljanje brojem okre- moglo uzrokovati strujni udar, požar...
  • Página 134 Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se nog alata (1.) i istodobno pritisnite na tipku za dobiti kod: deblokiranje 13 (2.). BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, – Izvadite aku-bateriju iz električnog alata, sve dok Salzstraße 51, 74653 Ingelfingen, GERMANY ne bude vidljiva crvena pruga (3.).
  • Página 135 OBJ_BUCH-881-003.book Page 135 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM peratura između 0 °C i 45 °C. Na taj će se način Stavljanje stezne glave sa zupčastim vijencem postići dugi vijek trajanja aku-baterije. (vidjeti sliku D) Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga namaži- te mašću.
  • Página 136 Materijal koji sadrži azbest smiju obrađiva- ti samo stručne osobe. Stavljanje aku-baterije – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine  Koristite samo originalne BTI Li-ionske aku-ba- prikladno za materijal. terije sa naponom navedenim na tipskoj ploči- – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
  • Página 137 OBJ_BUCH-881-003.book Page 137 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Rotacija u desno: Pritisnite preklopku smjera Kontrola temperature elektronike električnog alata: rotacije 7 do graničnika u lijevo. – Crvena LED 14 stalno svijetli kod pritiska na pre- kidač za uključivanje/isključivanje 8: Temperatu- Rotacija u lijevo: Pritisnite preklopku smjera ro- ra elektronike iznosi manje od 5 °C ili više od tacije 7 do graničnika u desno.
  • Página 138 OBJ_BUCH-881-003.book Page 138 Thursday, July 2, 2015 9:38 AM Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja po- Zbrinjavanje kazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba za- mijeniti. Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad. ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Este manual también es adecuado para:

9023900