Verwendung einer hersteller Komponenten von Rohrverbindungs-Systemen geändert oder neu in den Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Markt gebracht, muss deren aktueller Anwendungsstand bei BTI (Fax +49 7940 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs 141-9531) angefragt werden. Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der BTI Akkus sind bestimmt zur Energieversorgung der BTI Akku-Antriebsmaschinen. BTI Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb müssen BTI Ladegeräte sind bestimmt zum Aufladen der BTI Akkus. die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen werden.
Página 6
Gehäusegriff (6) und am Schaltergriff (9) halten. müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Nur Original Bei BTI A-RP 108 AR LI und BTI RP 108 AR Tippschalter (8) gedrückt halten BTI Kohlebürsten verwenden. Die BTI Akku-Antriebsmaschinen arbeiten elek- bis die Press zange völlig geschlossen ist.
Translation of the Original Instruction Manual Zur Vermeidung von Schäden am Pressgerät darauf achten, dass bei Arbeits- For use of the BTI pressing tongs for the various pipe connection systems, the situationen, wie in den Fig. 3 bis 5 beispielhaft gezeigt, keine Verspannung currently valid BTI sales documents are applicable.
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only BTI radial presses are intended for the purpose of making press joints of all common identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool pressfitting systems.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during If necessary in the case of the BTI RP 108 AR and BTI A-RP 108 AR LI press operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device the reset button (13) until the press rollers (5) are fully retracted.
Before any repair work, pull the mains plug or remove the battery! This work may only be performed by qualified personnel. The motor of the BTI RP 108 AR has carbon brushes. These are subject to wear and must therefore be inspected or replaced from time to time. Only use genuine BTI carbon brushes.
Traduction de la notice d’utilisation originale et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Pour l’utilisation des pinces à sertir BTI en liaison avec les différents systèmes de 4) Utilisation et traitement de l’outil électrique raccordements de tubes, il convient de se référer aux documents de vente BTI a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail respectifs en cours de validité. Si le fabricant de systèmes modifie des composants...
Décharge profonde due à une tension insuffisante Les accus BTI sont prévus pour l’alimentation des machines d’entraînement BTI Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale. fonctionnant sur accu. Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé. À la Les chargeurs BTI sont prévus pour charger les accus BTI. livraison, les cellules des accus BTI Li-Ion sont chargées à environ 40 %. Les Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite. accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être rechargés régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des cellules 1.1. Références peut conduire à un endommagement de l’accu Li-Ion par décharge profonde. BTI RP 108 AR machine d’entraînement 9021254 BTI A-RP 108 AR LI machine d’entraînement...
Página 13
Utiliser uniquement le chargeur rapide BTI pour charger l’accu. Les accus Li-Ion Comprimer la pince à sertir à la main pour pouvoir la retirer du raccord. neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale 3.1.2. Sécurité de fonctionnement qu’après plusieurs chargements. Ne pas charger les piles non rechargeables. Sur BTI A-RP 108 AR LI et BTI RP 108 AR le sertissage se termine automati- Contrôle de l’état de charge de toutes les sertisseuses sur accu Li-Ion quement avec un signal acoustique (clic) et le retour en arrière (marche arrière À partir du 01/01/2011, toutes les sertisseuses sur accu sont équipées d’un forcée).
L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote agréés BTI. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, renvoyé au SAV agréé BTI en état non démonté et sans interventions préalables.
AVVERTIMENTO ● Evitare un portamento del corpo anormale, non piegarsi troppo in avanti. Le pressatrici radiali BTI devono essere utilizzate solo per la realizzazione di giun- ● Prima di cambiare la pinza a pressare staccare la spina dalla presa, ovvero zioni a pressare di tubi di tutti i comuni sistemi pressfitting.
Il montaggio (la sostituzione) della pinza a pressare può essere effettuato solo dopo aver riportato i rulli di pressione (5) nella posizione di 2. Messa in funzione partenza. Con la BTI RP 108 AR e la BTI A-RP 108 AR LI premere il tasto di r ichiamo (13) fino a che i rulli di pressione (5) siano ritornati completamente Per l’utilizzo delle pinze a pressare BTI, per i diversi sistemi di congiunzione indietro.
(11). Controllare regolarmente lo da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la BTI non stato di funzionamento di tutte le pinze a pressare, eseguendo una pressatura risponde.
éstas se encuentren conectadas y puedan ser Para la utilización de las BTI tenazas de prensar para los diferentes sistemas de utilizadas correctamente. La utilización de una instalación para la aspiración uniones de tubo serán válidos los BTI documentos de venta actuales. Si el fabricante de polvo puede reducir los peligros derivados de la presencia de polvo. de un sistema modifica o lanza nuevos sistemas de uniones de tubo, será preciso 4) Utilización de la herramienta eléctrica...
2. Puesta en marcha ● Observar las indicaciones de seguridad impresas en el acumulador y en el cargador. Para la utilización de las BTI tenazas de prensarpara los diferentes sistemas de uniones de tubo serán válidas los BTI documentos de venta actuales. Si el Explicación de símbolos fabricante de un sistema modifica o lanza nuevos sistemas de uniones de tubo, será preciso consultar su estado de aplicación actual en BTI (Fax +49 7940 Leer las instrucciones antes de poner en servicio 141-9531).
Sostenga la máquina accionadora por la empuñadura de la carcasa (6) y la empuñadura del interruptor (9). En BTI A-RP 108 AR LI y BTI RP 108 AR, mantenga pu l sado el interruptor de Utilice exclusivamente cargadores rápidos de la marca BTI. Los acumuladores seguridad (8) hasta que la tenaza de prensar esté completamente cerrada.
Estos trabajos únicamente deben door de systeemfabrikant componenten van buisverbindingssystemen veranderd ser realizados por personal técnico cualificado. of nieuw in de markt gebracht, dan moet de actuele toepassingsstand bij BTI (Fax +49 7940 141-9531) aangevraagd worden. Wijzigingen en vergissingen voorbe- El motor BTI RP 108 AR tiene escobillas de carbón. Éstas están sometidas a houden.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en WAARSCHUWING aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand BTI radiaalpersen zijn bedoeld voor de totstandbrenging van persverbindingen in en/of ernstige letsels leiden. alle gangbare persfittingsystemen. BTI accu’s zijn bedoeld voor het voeden van de BTI accu-aandrijfmachines.
(wisselen) van de perstang kan alleen plaatsvinden, wanneer de persrollen (5) geheel zijn teruggelopen. Hiertoe bij BTI RP 108 AR en BTI A-RP 108 AR LI Let op: De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat...
Página 24
Kunststofdelen (b.v. behuizingen, accu’s) alleen met milde zeep en vochtige of aan andere oorzaken waar BTI niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie doek reinigen. Geen huishoudelijke reinigers gebruiken. uitgesloten.
Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. För användning av BTI presstänger för de olika rörkopplingssystemen gäller alltid b) Använd inte det elektriska verktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elekt...
= 74 dB = 85 dB K = 3 dB ● Batterier som uppvisar skador får inte kastas i de normala hushållssoporna. Lämna in skadade batterier till en auktoriserad BTI avtalsverkstad eller ett godkänt 1.8. Vibrationer avfallshanteringsföretag. Vägt effektivvärde < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s²...
Página 27
Dessa arbeten får endast genomföras av situationer, som beskrivs i fig. 3 till 5 som exempel, se till att det inte förekommer kvalificerad fackpersonal. någon förspänning mellan presstång, fitting och huvudmaskin. Motorn BTI RP 108 AR har kolborstar. Dessa slits med tiden och måste därför kontrolleras och bytas dåd och då. Använd endast original BTI kolborstar. BTI 3.1.1. Arbetsgång Akku-drivmaskiner arbetar elektrohydrauliskt. Vid otillräcklig press kraft eller Pressa ihop press-käften (1) manuellt så...
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad vern, avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen BTI avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits for personskader. isär. Bytta produkter och delar övergår i BTI ägo.
Hvis batteriet settes inn skrått, blir kontaktene skadet og det kan oppstå kort- slutning, noe som vil føre til at batteriet skades. ADVARSEL BTI radialpresser er ment for produksjon av pressforbindelser i alle vanlige press- Total utladning gjennom underspenning fitting-systemer.
Página 30
(utskiftning) av pressetangen kan kun utføres når presserullene (5) er kjørt helt fuktig klut. Ikke bruk husholdnings-rengjøringsmidler. Slike midler inneholder tilbake. Hos BTI RP 108 AR og BTI A-RP 108 AR LI må returtasten (13) trykkes ofte kjemikalier som kan skade kunststoffdelene. Bruk ikke under noen omsten- helt til presserullene (5) er kjørt helt tilbake.
LES DETTE Skadede eller slitte pressetenger kan ikke repareres. Vedrørende anvendelsen af BTI presstænger til de forskellige rør-samlesystemer gælder de BTI salgsdokumenter, der er aktuelle i det enkelte tilfælde. Hvis system- 5. Feil producenten foretager ændringer ved rør-samlesystemernes komponenter eller For å...
ADVARSEL brand og/eller alvorlige kvæstelser. BTI radialpresser er beregnet til fremstilling af presssamlinger til alle gængse Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden. pressfitting-systemer. BTI akkuer er beregnet til at forsyne BTI akku-drivmaskiner med energi.
Página 33
(9). Ved BTI A-RP 108 AR LI og BTI RP 108 AR trykkes vippekontakten (8) ned og Dybafladning på grund af opbevaring holdes nede, indtil presstangen er fuldstændig lukket. Efter fuldendt presning Hvis en relativt lidt opladet akku Li-Ion opbevares, kan den ved længere opbe- stiller maskinen automatisk om til tilbageløb (automatisk tilbageløb).
Página 34
BTI ikke skal indestå for, er udelukket fra garan- Kunststofdele (fx. kabinet, akku) må kun rengørs med mild sæbe og en fugtig tien.
● Viallisia akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Luovuta e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat vialliset akut valtuutetulle BTI-sopimuskorjaamolle tai hyväksytyille jätehuoltoyri- toimivat moitteettomasti eivätkä ole jumittuneet, etteivät osat ole rikkoutu- tyksille. neet tai vaurioituneet haitaten sähkötyökalun toimintaa. Anna pätevien ●...
Página 36
(5) on ajettu kokonaan taakse. Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän Paina tarvittaessa ja jos käytät BTI RP 108 AR ja BTI A-RP 108 AR LI -iä, paina mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän palautus-painiketta (13), kunnes puristusrullat (5) on ajettu kokonaan taakse.
Página 37
Jos käyttökoneessa esiintyy ongelmia puristusvoiman suhteen tai siinä esiintyy öljyhävikkiä, kone pitää tarkistuttaa Kun käytät BTI A-RP 108 AR LI ja BTI RP 108 AR:tä, pidä turvakytkintä (8) tai kunnostuttaa BTI illä tai valtuutetulla BTI-korjaamolla. painettuna, kunnes puristuspihdit ovat kokonaan sulkeutuneet. Loppuun suori- tetun puristuksen jälkeen käyttökone kytkee automaattisesti paluuliikkeelle...
Tradução do manual de instruções original 4) Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta Relativamente à utilização de tenazes de prensar BTI para os vários sistemas de eléctrica prevista para o efeito. Com a ferramenta eléctrica adequada trabalha união de tubos, são válidas as respectivas documentações comerciais actuais BTI. melhor e com mais segurança no intervalo de potência indicado.
● Não utilizar a bateria em caso de danos da caixa ou dos contactos. 2. Colocação em serviço ● Não utilizar a bateria em áreas em risco de explosão. ● Ter em atenção as indicações de segurança impressas na bateria e no carregador. Relativamente à utilização de tenazes de prensar BTI para os vários sistemas de união de tubos, são válidas as respectivas documentações comerciais Esclarecimento de símbolos actuais BTI. Caso o fabricante do sistema alterar os já existentes componentes dos sistemas de união de tubos ou introduzir no mercado novos, deve consultar Antes da colocação em funcionamento, ler o manual de instruções a BTI (Fax +49 7940 141-9531) para o estado de utilização actual. Ferramenta eléctrica da classe de protecção I 2.1. Ligação eléctrica ATENÇÃO Ferramenta eléctrica da classe de protecção II Observe a tensão de rede! Verifique, antes de ligar a máquina de accionamento ou o carregador rápido, se a tensão indicada na placa de tipo corresponde à...
Para maior comodidade, pouse a máquina de accionamento numa mesa ou novamente ligado. no chão. A montagem (mudança) da tenaz de prensar pode ser efectuada apenas, se os rolos de prensar (5) tiverem sido completamente recuados. Caso 4. Assistência técnica necessário, em caso da BTI RP 108 AR e BTI A-RP 108 AR LI prima a tecla de retrocesso (13) até que os rolos de prensar (5) tenham sido completamente ATENÇÃO recuados. Independentemente da manutenção referida em seguida, é necessário entregar Abra a cavilha de fixação da tenaz (2). Para o efeito, prima o pino de retenção...
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi por técnicos qualificados. Dokumentacja techniczna cęgów zaciskowych BTI otrzymana w chwili zakupu O motor BTI RP 108 AR está equipado com escovas de carvão. Estas escovas określa rodzaje systemów połączeń rur, w których mogą być one stosowane. W desgastam-se, devendo por isso ser verificadas ou substituídas. Utilize apenas przypadku wprowadzenia na rynek nowych systemów połączeń lub też zmiany już escovas de carvão originais para a BTI. As máquinas de accionamento com istniejących należy zasięgnąć informacji w firmie BTI o możliwości stosowania acumulador BTI trabalham de forma electrohidráulica. No caso de uma força posiadanych narzędzi w nowych lub zmienionych systemach (fax +49 7940 141-9531). de prensar insuficiente ou no caso de perda de óleo, a máquina deve ser Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian. verificada ou reparada pela BTI ou por uma oficina autorizada de assistência técnica contratada BTI. Rys. 1 – 2 AVISO Cęgi zaciskowe 8 Przycisk wyłącznika...
9032946 ● Nigdy nie używać pras promieniowych bez nasadzonych cęgów. Proces zaciskania Ładowarka szybkoładująca A-RP 14,4 V LI 9032947 może być wykorzystywany wyłącznie w celu połączenia rur. Zaciskanie bez oporu Skrzynka z blachy stalowej BTI RP 108 AR stawianego przez zaciskany materiał powoduje nadmierne przeciążenie maszyny. Skrzynka z blachy stalowej BTI A-RP 108 AR LI ● Przed zastosowaniem cęgów, obcej produkcji, sprawdzać czy są one odpowiednie dla jednostki napędowej. Przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi producenta 1.2. Zakres zastosowań dotyczących cęgów. Prasy radialne do łączenia metodą zaciskową rur stalowych, ● Nie naprawiać uszkodzonych cęgów zaciskowych. Niebezpieczeństwo pęknięcia! nierdzewnych rur stalowych, rur miedzianych, rur z ● Stosować się do zaleceń producenta systemu połączeniowego odnośnie montażu...
Página 43
S3 20% (AB 2/10 min) pojemność dopiero po kilku ładowaniach. Nie wolno ładować baterii nieprze- izolacja ochronna (73/23/EWG) znaczonych do ładowania. nie wytwarza zakłóceń elektro- Kontrola stanu ładowania dla wszystkich pras akumulatorowych LiIon magnetycznych (89/326/EWG) Wszystkie prasy akumulatorowe firmy BTI są wyposażone od 2011-01-01 w BTI A-RP 108 AR LI 14,4 V =; 3,2 Ah elektroniczną kontrolę stanu ładowania za pomocą 2-barwnej zielono/czerwonej Ładowarka szybkoładująca A-RP 14,4 V LI diody LED. Dioda LED świeci na zielono, kiedy akumulator jest naładowany Li-Ion/Ni-Cd wejście 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W całkowicie lub też jest jeszcze wystarczająco naładowany. Dioda LED świeci 14,4 – 18 V –...
Página 44
4. Konserwacja i przegląd Przyczyna: ● Wygięta została sprężyna naciskowa, prawdopodobnie z OSTRZEŻENIE powodu upadku cęgów. Niezależnie od poniżej wymienionej konserwacji wymagane jest przynajmniej 6. Utylizacja raz w roku dostarczenie zespołów napędowych BTI razem z kompletem narzędzi (np. cęgi zaciskowe) z osprzęt (np. akumulator, urządzenie szybkoładujące), Po zakończeniu użytkowania nie wolno usuwać urządzeń z odpadami domo- do autoryzowanego przez firmę BTI warsztatu naprawczego celem dokonania wymi. Muszą być one usuwane jako odpady zgodnie z prawnymi przepisami. przeglądu i ponownego sprawdzenia przyrządów elektrycznych według normy EN 62638:2010-08 (VDE 0702). 7. Gwarancja producenta 4.1. Konserwacja Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nade- OSTRZEŻENIE słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i Przed rozpoczęciem konserwacji należy odłączyć prasę od zasilania, tj.
Překlad originálu návodu k použití b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož zástrčka je vadná. Elektrické nářadí, které není možné zapnout a vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno. Pro použití lisovacích kleští BTI pro různé systémy spojování trubek platí vždy právě c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor dříve, než aktuální prodejní podklady BTI. Budou-li výrobcem systému změněny komponenty provedete nastavení nářadí, vyměníte součásti příslušenství nebo nářadí...
BTI RP 108 AR pohonná jednotka 4,6 kg (10,0 lb) proudem, požáru a/nebo těžkých poranění. BTI A-RP 108 AR LI pohonná jednotka bez aku 3,8 kg (8,3 lb) Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna. BTI Akku 14,4 V LI...
Página 47
● Vadná pohonná jednotka. 3.1.3. Bezpečnost práce ● Nasazeny nesprávné lisovací kleště (lisovací obrys, velikost). K zajištění bezpečnosti práce jsou pohonné jednotky vybaveny bezpečnostním ● Lisovací kleště jdou ztěžka nebo jsou defektní. t’ukacím spínačem. Ten umožňuje kdykoliv, zejména při nebezpečí, okamžitě zastavit chod pohonné jednotky. Pohonné jednotky lze v libovolné poloze 5.3. Porucha: Při uzavření lisovacích kleští se vytvoří zřetelný hřebenovitý přepnout na zpětný chod. výstupek na plášti lisovací tvarovky. 3.2. Kontrola stavu nabití s ochranou proti úplnému vybití akumulátoru Příčina: ● Poškozené nebo opotřebované lisovací kleště/lisovací obrys. Všechny akumulátorové lisy BTI jsou od 2011-01-01 vybaveny elektronickou ● Nasazeny nesprávné lisovací kleště (lisovací obrys, velikost). kontrolou stavu nabití s ukazatelem stavu nabití pomocí 2-barevné zeleno/ ● Nevhodná volba lisovacího pláště, trubky a opěrné tvarovky.
Preklad originálu návodu na obsluhu 5.4. Porucha: Lisovací kleště se uzavřou bez zatížení lisovacích kleští v bodě “A” a “B” (obr.1) s přesahem. Pre použitie lisovacích klieští BTI pre rôzne systémy spojovania trubiek platia vždy Příčina: ● Lisovací kleště upadly na zem, tlačná pružina je zohnuta. práve aktuálne predajné podklady BTI. Ak budú výrobcom systému zmenené komponenty systémov spojovania trubiek alebo nové uvedené na trh, musí byt’ 6. Likvidace aktuálny stav použitia vyžiadaný u firmy BTI (Fax +49 7940 141-9531). Zmeny a Stroje nesmí být po skončení používání likvidovány vyhozením do domácího omyly vyhradené. odpadu. Musí být řádně likvidovány podle zákonných předpisů. Obr. 1 – 2 8 Spínač 7. Záruka výrobce Lisovacie kliešte 9 Rukoväť spínača Prídržný čap klieští 10 Lisovacia čeľust’...
Página 49
Slabá údržba elektrického náradia býva príčinou mnohých ● Chybné akumulátory nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Chybné úrazov. akumulátory odovzdajte autorizovanej zmluvnej servisnej dielni BTI alebo uzná- f) Dbajte na to, aby rezné nástroje boli ostré a čisté. Starostlivo ošetrované vanej firme na likvidáciu odpadov. rezné nástroje s nabrúseným ostrím sa menej zasekávajú a sú ľahšie ovládateľné.
338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”) sa nabíja. Keď stále svieti zelená kontrolka, je akumulátor nabitý. Keď bliká 1.6. Hmotnosti červená kontrolka, má akumulátor závadu. Stále červené svetlo na kontrolke BTI RP 108 AR pohonná jednotka 4,6 kg (10,0 lb) znamená, že teplota rýchlonabíjačky a /alebo batérie je mimo povoleného BTI A-RP 108 AR LI pohonná jednotka bez aku 3,8 kg (8,3 lb) pracovného rozsahu 0°C až +40°C. BTI Akku 14,4 V LI 0,5 kg (1,1 lb) OZNÁMENIE Lisovacie kliešte (priemer)
(viz. bod 5. – Poruchy). 5.2. Porucha: Radiálny lis nedokončí lisovánie, lisovacie kliešte sa úplne neuzavrú. 3.1.3. Bezpečnost’ práce Príčina: ● Pohonná jednotka je prehriata (BTI RP 108 AR). K zaisteniu bezpečnosti práce sú pohonné jednotky vybavené bezpečnostným ● Opotrebované uhlíkové kartáče (BTI RP 108 AR). t’ukacím spínačom. Ten umožňuje kedykoľvek, hlavne pri nebezpečí, okamžite ● Prázdný alebo vadný akumulátor (BTI Akku-pohonné jednotky). zastavit’ chod pohonnej jednotky. Pohonné jednotky je možné v ľubovolnej ●...
Az eredeti Kezelési utasítás fordítása berendezést használja a munkára. A megfelelő elektromos berendezéssel jobban és biztonságosabban dolgozhat az adott teljesítménytartományban. A BTI présfogók alkalmazásakor a különböző csőkapcsolási rendszerek vonatko- b) Ne használjon olyan elektromos berendezést, melynek kapcsolója hibás. zásában a mindenkor érvényes BTI dokumentációk irányadók. Amennyiben a gyártó Amennyiben az elektromos berendezés nem kapcsolható ki, vagy be, az veszé...
Rézsútos betolás megrongálhatja a kontaktusokat és ez 1. Műszaki adatok rövidzárlatot okozhat, amely által az akkumulátor megrongálódik. Rendeltetésszerű használat Mélykisütés, lemerülés FIGYELMEZTETÉS A Li-Ion akkumulátor esetében a feszültségnek nem szabad a minimális töltésszit alá kerülnie, ellenkezö esetben mélykisütés következhet be, és az akkumulátor A BTI radiális prések minden járatos présrendszer préskötéseinek létrehozására megsérülhet. A BTI Li-Ion akkumulátorok mindíg elöre töltött állapotban kb. 40 megfelelnek %.-osan kerülnek eladásra. Ezért kell a a Li-Ion akkumulátorokat a használat A BTI akkumulátorok a BTI akkumulátoros meghajtású gépeit látják el energiával. elött és aztán rendszeresen feltölteni. Amennyiben ezt az elöírást nem tartja A BTI töltöberendezéseket a BTI akkumulátorok töltésére szánták. be, a Li-Ion akkumulátor a mélykisütésnek köszönhetöen megsérülhet. Minden más használat nem rendeltetésszerű és ezért tilos. Mélykisütés raktározás esetében 1.1. Cikkszámok Amennyiben a relatívan kissé lemerült Li-Ion akkumulátort raktározzák, hosszabb BTI RP 108 AR meghajtógép 9021254 idö után mélykisülés/lemerülés történhet, és így megsérülhet. A Li-Ion akku- BTI A-RP 108 AR LI meghajtógép 9032945 mulátort ezért a raktározás elött fel kell tölteni, és legkésöbb 6 hónap után...
Oka: ● A szénkefék elhasználódtak (BTI RP 108 AR). ● A csatlakozóvezeték meghibásodott (BTI RP 108 AR). ÉRTESÍTÉS ● Az akkumulátor lemerült, vagy meghibásodott (BTI akku- Csak a présfogó teljes záródásakor jön létre tökéletes préselés. A befe- mulátoros meghajtógépek). jezett préselés után a préspofák (10) tökéletes záródását egyaránt ellenőrízni ● A meghajtógép meghibásodott. kell a csúcsukon (1 ábra „A” pont), valamint az összekötőheveder magas- 5.2.
(putem kabela) ili radi na baterijski pogon (bez leírás figyelmen kívül hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, kabela). túlzott igénybevételre, nem rendeltetés szerű használatra, saját, vagy idegen 1) Sigurnost na radu beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a BTI nem a) Radno mjesto i njegovo okruženje držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered vállal, a garancia kizárt. i nedovoljna osvijetljenost na radnom mjestu mogu biti uzrokom nezgode na Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses BTI márkaszervizek radu.
ćete brže i sigurnije. ● Redovito kontrolirajte priključni kabel uređaja, a u slučaju oštećenja dajte struč- b) Ne koristite elektroalat čija je sklopka neispravna. Elektroalat koji se više ne njaku ili ovlaštenom BTI-ovom servisu da ga popravi ili zamijeni novim. Redovito kontrolirajte i produžni kabel te ga zamijenite ako se ošteti. može uključiti ili isključiti opasan je te ga se mora popraviti.
< 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Pogonski stroj se preporučuje postaviti na stol ili poleći na pod. Montažu Navedena vrijednost vibracija je izmjerena u skladu s normiranim postupkom (zamjenu) kliješta za stiskanje moguće je obaviti samo kad su pritisni valjčići ispitivanja i može ju se korisiti za usporedbu s nekim drugim uređajem. Isto (5) povučeni potpuno unazad. U slučaju BTI RP 108 ARa polugicu za promjenu tako može ju se koristiti za početnu ocjenu izlaganja vibracijama. smjera vrtnje (7) potisnuti ulijevo te pritisnuti sklopku (8), dok kod BTI RP 108 Pozor: Vrijednost vibracija može se tijekom stvarne uporabe uređaja razlikovati ARa i BTI A-RP 108 AR LIa treba tipku povratanog hoda (13) držati pritisnutom od navedene vrijednosti ovisno o vrsti i načinu rada odn. korištenja uređaja. U toliko dugo dok se pritisni valjčići (5) sasvim ne povuku unazad. ovisnosti o stvarnim uvjetima rada (npr. Rad s prekidima) može biti potrebno Otvorite svornjak držala kliješta (2). U tu svrhu pritisnite zaskočni zatik (4), te utvrditi mjere sigurnosti za zaštitu osobe koja s uređajem radi.
Uzrok: ● Ugljene četkice su istrošene (BTI RP 108 AR). (vidi 5. Smetnje). ● Priključni kabel je neispravan BTI RP 108 AR). ● Akumulator je prazan ili neispravan (BTI Akku - akumulatorski 3.1.3. Sigurnost na radu pogonski strojevi). Zbog sigurnosti na radu pogonski su strojevi opremljeni sigurnosnom pritisnom ● Pogonski stroj je neispravan.
Ta primerih, ko pri proizva-jalcih sistemskih komponent pride do sprememb obstoječih previdnostni ukrep prepreči nenamerni start elekrtičnega orodja. komponent, ali ko se pojavijo na trgu njihove novitete, je potrebno pri BTI-u preve- d) Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti izven dosega otrok. Ne riti možnost uporabe (Fax +49 7940 141-9531). Pridržujemo si pravico do sprememb dovolite, da napravo uporabljale osebe, ki se z njo niso seznanile ali ki niso in popravkov možnih napak.
Radialne stiskalnice BTI so namenjene za izdelavo stiskalnih spojev vseh običajnih akum. baterija v nasprotnem primeru lahko poškodovala zaradi "globinske sistemov stiskalnega fitinga. izpraznitve". Celice litij-ionskih akum baterij BTI so pri dobavi pribl. 40 % pred- Akum. baterije BTI so namenjene oskrbo z energijo vseh akum. pogonskih strojev BTI. napolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred uporabo napol- Polnilniki BTI so namenjene za polnjenje akum.
Página 61
(glej 5. Motnje). potrebno občasno zamenjati. Uporabljajte samo originalne BTI ogljene ščetke. Zaradi preprečevanja poškodb na stiskalni napravi pazite na to, da v delovnih BTI-ov akumulatorski stroj deluje elektrohidravljično. Pri zmanjšani moči ali situacijah, kot je prikazano na sl. 3 do 5, ne pride do nategovanja med stiskal- pomanjkanju olja je potrebno stroj dostaviti BTI servisu v pregled in popravilo. nimi kleščami, fitingom in pogonskim strojem. OBVESTILO 3.1.1. Potek dela Pri poškodovanih ali obrabljenih stiskalnih kleščah servis ni možen.
Página 62
şi procedaţi cu raţiune în timpul folosirii unei scule electrice. Nu Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni utilizaţi sculele electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa delavnici BTI. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un singur moment de neatenţie pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici BTI brez predhodno opravljenih în timpul utilizării scule electrice poate conduce la vătămări corporale grave.
= 85 dB K = 3 dB ambiante cuprinse între 0 °C şi +40 °C (32 °F – +104 °F). 1.8. Vibraţii ● Respectaţi insttrucţiunile de siguranţă de pe acumulator şi încărcător. Valoarea efectivă a acceleraţiei < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² ● Acumulatoarele defecte nu se vor amesteca cu deşeurile menajere. Predaţi acumulatoarele defecte la atelierele autorizate BTI sau la punctele speciale de Valoarea indicată a oscilaţiilor a fost măsurată după o metodă testată standar- colectare. dizată şi poate fi folosită pentru comparaţia cu un alt echipament. Valoarea ● Feriţi acumulatorul de umezeală. indicată a oscilaţiilor poate fi folosită de asemenea pentru estimarea vibraţiilor. ● În cazul în care acumulatorul nu va fi păstrat în scula electrică sau în încărcător, Notă: Valoarea oscilaţiilor poate diferi in condiţiile folosirii echipamentului faţă se vor acoperi bornele acestuia.
Página 64
Este interzisă folosirea încărcătoarelor rapide în aer liber. 4. Întreţinerea 2.2. Montajul (schimbarea) cleştelui de presare (1) la presele radiale (fig. 1) Scoateţi ştecherul resp. acumulatorul. Utilizaţi cleştii de presare cu contur de AVERTIZARE presare specific conturului corespunzător sistemului fitingurilor de presare. În afară de lucrările de întreţinere date mai jos este obligatorie trimiterea maşi- Cleştii de presare BTI sunt inscripţionaţi pe ambele bacuri de presare cu litere nilor de antrenare BTI şi a tuturor sculelor aferente (cum ar fi cleştii de presat) pentru indicarea conturului de presare şi cu o cifră pentru indicarea mărimii. şi accesorii (cum ar fi acumulator, încărcător rapid) la un atelier autorizat de Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de montaj ale producătorului sistemului. Nu BTI, în vederea inspecţiei şi verificărilor anuale a aparatelor electrice, conform presaţi nicio dată cu cleşti de presare necorespunzători (conturul de presare, standardului european EN 62638:2010-08 (VDE 0702). mărimea). Îmbinarea presată poate deveni inutilizabilă şi maşina şi cleştii se pot deteriora. 4.1. Întreţinerea Puneţi maşina de antrenare în mod avantajos pe masă sau pe podea. Montajul...
BTI. Maşinile BTI Akku merg electrohidraulic. La forţă de presare insuficientă Общие указания по технике безопасности sau pierderi de ulei maşina de antrenare trebuie verificată sau reparată de un ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ service autorizat BTI. Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности! Упущения NOTĂ в соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности могут привести Cleştii de presare deteriorate sau uzate nu pot fi reparate. к удару электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Página 66
Неиспользуемые аккумуляторы следует держать вдали от скрепок, ● Дефектные аккумуляторы не утилизировать с обычным бытовым мусором. монет, ключей, игл, винтов или других малых металлических предметов, Дефектные аккумуляторы сдавайте в авторизованную BTI ремонтную которые могли бы перемкнуть контакты. Короткое замыкание контактов мастерскую или в соответствующее предприятие по утилизации отходов. аккумулятора может привести к ожогам или воспламенению.
Página 67
Устройство ускоренной зарядки ионнолитиевое/никелькадмиевое Пресс-клещи (средний вес) 1,8 kг (3,9 lb) (№ изд. 9032947) При включенном сетевом штекере левая контрольная лампа горит посто- 1.7. Информация о шуме янным зеленым светом. Если аккумулятор вставлен в устройство ускоренной Значение эмиссии на рабочем месте зарядки, то мигающая зеленым светом контрольная лампа указывает на BTI RP 108 AR = 81 dB = 92 dB K = 3 dB зарядку аккумулятора. Если эта контрольная лампа горит постоянным BTI А-RP 108 AR LI = 74 dB = 85 dB K = 3 dB зеленым светом, то аккумулятор заряжен. Если мигает красная контрольная...
Página 68
Для предупреждения повреждений запрессовочного устройства проследить 3.1.3. Рабочая безопасность за тем, чтобы не возникало перекосов между обжимными пресс-клещи, Для рабочей безопасности приводы оснащены толчковым курком. Он фитингом и приводной машиной, как показано на рис. 3 – 5. позволяет осуществить в любое время, особенно при опасности, мгновенное отключение привода и этим самым рабочей подачи пресс-клещей. Приводы 5.1. Неполадка: Привод не идёт. могут быть в любом положении переключены на обратный ход. Причина: ● Износившиеся угольные щётки (BTI RP 108 AR). 3.2. Контроль за состоянием зарядки с защитой от глубокой разрядки ● Неисправная соединительная линия (BTI RP 108 AR). аккумулятора ● Пустой или неисправный аккумулятор (BTI АRP 108 AR). Все опрессовочные устройства BTI с 1 января 2011, оснащенные ионно- ● Неисправный привод. литиевыми аккумуляторами, снабжены электронной системой контроля 5.2. Неполадка: Радиальный пресс не заканчивает пресс-цикл, состояния зарядки, для этого применен двухцветный зелено-красный пресс-клещи закрываются не полностьюю.
Página 69
Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, мастерская, уполномоченная ф-мой BTI. Претензии признаются только в πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. том случае, если изделие передано в уполномоченную ф-мой BTI контрактную сервисную мастерскую без предварительных вмешательств Φυλάξετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. и в неразобранном состоянии. Замененные изделия и детали переходят Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται...
λειτουργούν απρόσκοπτα τα κινούμενα τμήματα του εργαλείου, βεβαιωθείτε και αναθέτετε την αντικατάστασή του μόνο σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο ότι δεν μπλοκάρουν, ελέγξτε αν τμήματα έχουν σπάσει ή έχουν φθαρεί σε προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη BTI κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. βαθμό που να επηρεάζουν την κανονική λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τα καλώδια προέκτασης και να τα αντικαθιστάτε σε Τα φθαρμένα τμήματα πρέπει να επισκευάζονται πριν την χρήση του...
Página 71
S3 20% (AB 2/10 min) μακρόν μη χρησιμοποιημένες μπαταρίες Li-Ion φτάνουν την πλήρη χωρητικό- με προστατευτική μόνωση τητα μετά από αρκετές φορτίσεις. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση μη επαναφορτι- (73/23/ΕΟΚ) ζόμενων μπαταριών. και καταστολή ραδιοπαρεμβολών Έλεγχος κατάστασης φόρτισης για όλες τις επαναφορτιζόμενες πρέσες (89/326/ΕΟΚ) με μπαταρία LiIon BTI A-RP 108 AR LI 14,4 V =; 3,2 Ah Όλες οι επαναφορτιζόμενες πρέσες διαθέτουν ηλεκτρονικό έλεγχο της κατά- Ταχυφορτιστής A-RP 14,4 V LI στασης φόρτισης με σχετική ένδειξη χάρη σε ένα πράσινο/κόκκινο LED. Το LED Li-Ion/Ni-Cd Είσοδος 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W ανάβει πράσινο όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ή αρκετά φορτισμένη. 14,4 – 18 V – --- Έξοδος...
Página 72
Προς αποφυγή ζημιών στη συσκευή συμπίεσης και υπό συνθήκες εργασίας, με ένα βηματικό διακόπτη ασφαλείας. Αυτός επιτρέπει ανά πάσα στιγμή, ειδικά όπως παραδείγματος χάριν απεικονίζονται στις Εικ. 3 έως 5, προσέχετε ώστε σε περίπτωση κινδύνου, την άμεση απενεργοποίηση των κινητήριων μηχανι- να μην εμφανίζεται τάνυση μεταξύ της λαβίδας συμπίεσης, του ρακόρ σωλή- σμών. Οι κινητήριοι μηχανισμοί μπορούν να επιστρέψουν στην αρχική θέση νωσης και της κινητήριας μηχανής. σε όλες τις θέσεις. 5.1. Βλάβη: Η κινητήρια μηχανή δεν λειτουργεί. 3.2. Ηλεκτρονικός έλεγχος της κατάστασης φόρτισης με προστασία ολικής αποφόρτισης του συσσωρευτή Αιτία: ● Φθαρμένα καρβουνάκια (BTI RP 108 AR). Όλες οι επαναφορτιζόμενες πρέσες διαθέτουν ηλεκτρονικό έλεγχο της κατά- ● Βλάβη στον αγωγό σύνδεση (BTI RP 108 AR). στασης φόρτισης με σχετική ένδειξη χάρη σε ένα πράσινο/κόκκινο LED. Το LED ● Άδεια ή ελαττωματική μπαταρία (Κινητήριες μηχανές με ανάβει πράσινο όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη ή αρκετά φορτισμένη. μπαταρία BTI). Το LED ανάβει κόκκινο όταν η μπαταρία χρειάζεται φόρτιση. Εάν αυτό συμβεί ● Βλάβη στην κινητήρια μηχανή. κατά τη διάρκεια ενός πρεσαρίσματος και η διαδικασία πρεσαρίσματος δεν 5.2. Βλάβη: Η ακτινική πρέσα δεν ολοκληρώνει το πρεσάρισμα, η τσιμπίδα ολοκληρωθεί, το πρεσάρισμα πρέπει να ολοκληρωθεί με φορτισμένη μπαταρία...
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi 5.4. Βλάβη: Όταν η τσιμπίδα πρεσαρίσματος δεν βρίσκεται υπό φορτίο οι σιαγόνες πρεσαρίσματος κλείνουν μετατοπισμένες στα σημεία BTI presli penselerin muhtelif boru bağlantı sistemlerinde kullanılmasında, ilgili «A» και «B» (Εικ.1). güncel BTI satış belgeleri dikkate alınır. Sistem üreticisi tarafından boru bağlantı Αιτία: ● Το ελατήριο πίεσης λύγισε λόγω πτώσης της τσιμπίδας sistemlerinin komponentlerinde değişiklik yapılması veya piyasaya yeni sunulması πρεσαρίσματος στο δάπεδο. halinde, bunların güncel kullanım durumları BTI‘e (Fax +49 7940 141-9531) sorul- malıdır. Değişiklik ve hata hakkı saklıdır. 6. Αποκομιδή Οι μηχανές απαγορεύονται να συλλεχθούν για αποκομιδή μετά το τέλος της Şek. 1 – 2 χρήσης τους μαζί με τα απορρίματα του νοικοκυριού. Η αποκομιδή τους πρέπει Presli pense 8 Şalter να γίνει σύμφωνα με τις νομικές προδιαγραφές. Pense sabitleme pimi 9 Şalter kabzası Baskı elemanı 10 Pres ağzı 7. Εγγύηση κατασκευαστή...
BTI şarj aletleri BTI akülerini şarj etmek için tasarlanmıştır. ● Motorlar çok yüksek pres kuvveti oluşturur. Bu nedenle çok dikkatli olun. Çalışma Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır. esnasında üçüncü şahısları iş sahasından uzaklaştırın. 1.1. Ürün No ● Çalışma esnasında, cihazları sadece gövde kabzasından (6) veya şalter kabza- BTI RP 108 AR Ana Cihaz 9021254 sından (9) tutun. Hareketli parçalara (pres alanı) müdahale etmeyin! BTI A-RP 108 AR LI Ana Cihaz 9032945 ● Radyal presleri, sabitleme pimi (2) sökülü durumdayken çalıştırmayın. Kırılma BTI Akü 14,4 V LI 9032946 tehlikesi! Hızlı şarj cihazı A-RP 14,4 V LI 9032947 ● Pres pensli radyal presleri daima boru eksenine dik açıyla pres fittingine yerleş- Metal sandık BTI RP 108 AR tirin. Kesinlikle eğri pozisyonda yerleştirmeyin.
Página 75
BTI A-RP 108 AR LI = 74 dB = 85 dB K = 3 dB ancak pres merdaneleri (5) tam olarak geri çekilmiş konumdayken yapılabilir. 1.8. Vibrasyon Gerekli durumda, BTI RP 108 AR ve BTI A-RP 108 AR LI modelinde geri alma Efektif ölçülen hızlanma değeri < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² tuşunu (13) basılı tutun ve baskı merdanelerinin (5) tamamen geri çekilmesini sağlayın. Titreşim değeri normlu bir Deneme Usulüne göre belirlenmiş ve istenildiğinde başka bir alet’in değerleri ile kıyaslanabilir. Titreşim gücü performans azalması...
Birliği, Norveç veya İsviçre'de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler deki (11) birikintileri temizleyin. Pres bağlantısı yerleştirmek suretiyle, düzenli için geçerlidir. aralıklarla pres penselerinin fonksiyonlarını kontrol edin. Presleme işlemi tamamlandığında, hem pres yanaklarının (10) hem de uçlarının (“A” şek.1) Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler bağlantı noktasında (“B” şek.1) tamamen kapanması gerekir. Hasarlı veya Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. yıpranmış pres penselerini kullanmayın. Şüphe halinde, pres penselerini bir yetkili BTI teknik servisine gösterin. 4.1.2. Radyal Presler Pres pensesi yatağını temiz tutun, özellikle de baskı merdanelerini (5) ve pense sabitleme pimlerini (2) düzenli olarak temizleyin ve makine yağıyla yağlayın. En büyük ebatlı pres bağlantısını kullanmak suretiyle ana c ihazın fonksiyonunu düzenli olarak kontrol edin. Bu presleme işleminde pres pensesi tamamen kapanıyorsa (bkz. yukarı) ana cihazın fonksiyonu g üvenlidir. 4.2. Bakım/Onarım UYARI Bakım onarım çalışmalarından önce fişi prizden çekin veya aküyü çıkarın! Bu çalışmalar sadece kalifiye uzman personel tarafından yapılmalıdır.
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация е) Носете подходящо облекло. Не носете широко облекло или бижута. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците надалеч от въртящите се части. За приложението на пресоващите клещи BTI за различните системи за свърз- Свободното облекло, бижутата или дългите коси могат да бъдат ване на тръби са валидни съответните търговски документации на BTI. Когато захванати от движещите се части.
Página 78
230 V 1~; 50 – 60 Hz; 450 W; 1,8 A доведе до злополуки. S3 20% (AB 2/10 мин.) ● Контролирайте редовно проводниците на електрическия уред и при повреда с предпазна изолация (73/23/EWG) ги оставете за подмяна от квалифициран персонал или оторизиран сервиз с потискане на електромагнитни на BTI. Контролирайте редовно удължаващите кабели и ги подменяйте, ако смущения (89/326/EWG) са наранени. BTI A-RP 108 AR LI 14,4 V =; 3,2 Ah Указания за безопасност на акумулатори Бързозарядно устройство A-RP 14,4 V LI Li-Ion/Ni-Cd Вход 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 14,4 – 18 V – --- Изход...
Página 79
Дълбоко разреждане поради понижено напрежение ВНИМАНИЕ Не трябва да се преминава минималната граница на напрежението при Никога да не се пресова при незастопорен държащ болт (2). Същест- акумулаторните батерии Li-Ion, тъй като батерията може да се повреди вува опасност от счупване! поради дълбоко разреждане. Акумулаторните елементи на акумулаторната батерия Li-Ion на BTI са заредени около 40 % при доставката. Затова 3. Режим на работа акумулаторните батерии Li-Ion трябва да се заредят преди да се използват и редовно да се дозареждат. Ако не се спазва това предписание на произ- 3.1. Радиални преси (фиг. 1 до 2) водителя на акумулаторните елементи, акумулаторната батерия Li-Ion Преди всяко използване, следва да се извърши пробно пресоване със...
Página 80
BTI Akku работят електрохидравлично. При недостатъчна сила на пресо- ване или при загуба на масло, задвижващата машина следва да бъде проверена и приведена в изправност от лицензирана сервизна база, която е в договорни отношения с BTI. УКАЗАНИЕ Повредените или използваните пресоващи клещи не могат да бъдат ремонтирани. 5. Неизправности За да се предотвратят щетите на пресоващия уред трябва да се обърне внимание на това, при работни ситуации, като посочените на фиг. 3 до 5, да не се получава прекалено обтягане между пресоващите клещи, фитинга и задвижващата машина. 5.1. Неизправност: Задвижващата машина не тръгва. Причина: ● Износени въглени четки (BTI RP 108 AR). ● Дефектен свързващ проводник (BTI RP 108 AR). ● Акумулаторът е с изпразнен заряд или е повреден (задвижващи машини BTI Akku). ● Задвижващата машина е дефектна. 5.2. Неизправност: Радиалната преса не може да довърши процеса на пресоване, пресоващите клещи не могат да затворят изцяло. Причина: ● Задвижващата машина е прегряла (BTI RP 108 AR). ● Износени въглени четки (BTI RP 108 AR). ● Акумулаторът е с изпразнен заряд или е повреден (задвижващи машини BTI Akku). ● Задвижващата машина е дефектна.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti arba išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. BTI presavimo replių naudojimui įvairioms vamzdžių sujungimo sistemoms galioja c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami priedus arba padedant prietaisą į atitinkami BTI pardavimo dokumentai. Jei sistemos gamintojas pakeičia arba iš naujo šalį, ištraukite iš lizdo šakutę ir / arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo rinkai pateikia vamzdžių sujungimo sistemos komponentus, dėl įrankių naudojimo...
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir reikalavimus. Nepaisant saugos BTI RP 108 AR pavara 4,6 kg (10,0 lb) nurodymų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir / arba galite BTI A-RP 108 AR LI pavara 3,8 kg (8,3 lb) sunkiai susižaloti. BTI akumuliatorius 14,4 V LI...
Página 83
5.1. Gedimas: Pavara neveikia. PRANEŠIMAS Priežastis: ● Susidėvėję anglies šepetėliai (BTI RP 108 AR). ● Sugedusi jungiamoji linija (BTI RP 108 AR). Tik visiškai užsidarius presavimo replėms galima nepriekaištingai presuoti. ● Išsikrovęs arba sugedęs akumuliatorius Užbaigus presavimo procesą reikia žiūrėti, kad visiškai užsidarytų presa- (BTI akumuliatorinės pavaros). vimo žiaunos (10) tiek jų gale (1 pav. „A“), tiek ir jungiamosios plokštelės ●...
Página 84
Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas rozetes mazina elektriskā įgaliotąsias BTI klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišardytas trieciena risku. ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa BTI nuosavybe. b) Izvairieties no kontakta ar iezemētām cauruļu, apkures, krāšnu un leduss- Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas. kapju virsmām. Ja Jūsu ķermenis nonāk kontaktā ar iezemējumu, pastāv paaugstināts elektriskā trieciena risks.
Jebkuri citi lietošanas veidi uzskatāmi par neatbilstošiem noteiktajam mērķim un ● Jālieto individuālais aizsardzības aprīkojums (piemēram, aizsargbrilles, austiņas / tāpēc ir nepieļaujami. ausu aizbāžņi). 1.1. Artikula Nr. ● Jāizvairās no neērtām pozām, nedrīkst pārāk saliekties uz priekšu. BTI RP 108 AR piedziņas iekārta 9021254 ● Pirms presēšanas instrumentu nomaiņas iekārta jāatvieno no elektriskā tīkla. BTI A-RP 108 AR LI piedziņas iekārta 9032945 ● Piedziņas iekārta attīsta ļoti lielu presēšanas spēku. Tādēļ jāievēro īpaša piesard- BTI akumulators 14,4 V LI 9032946 zība. Jānodrošina, lai iekārtas tuvumā neatrastos nepiederošas personas. Ātrdarbības lādētājs A-RP 14,4 V LI 9032947 ● Piedziņas iekārta darba laikā jāsatver tikai aiz korpusa roktura (6) un slēdža Lokšņu tērauda kārba BTI RP 108 AR sviras (9). Nedrīkst aizskart kustīgās daļas (presēšanas zonu)! Lokšņu tērauda kārba BTI A-RP 108 AR LI ● Radiālo presi nekādā gadījumā nedrīkst darbināt ar nobloķētu knaibļu stiprinājuma tapu (2), jo tā var salūzt. 1.2. Darbības diapazons ● Radiālās preses ar presēšanas knaiblēm vienmēr jāuzliek uz preses savienotāja Radiālās prese presētu savienojumu izgatavošanai visām...
BTI akumulators 14,4 V LI 0,5 kg (1,1 lb) IEVĒRĪBAI Presēšanas knaibles (vidējais svars) 1,8 kg (3,9 lb) Ātras uzlādēšanas ierīces nav piemērotas lietošanai ārā. 1.7. Informācija par troksni 2.2. Presēšanas knaibļu montāža (nomaiņa) radiālajām presēm (1. attēls) Emisijas vērtība darba vietā Jāatvieno iekārta no elektriskā tīkla vai jānoņem akumulators. Jālieto tikai BTI RP 108 AR = 81 dB = 92 dB K = 3 dB presēšanas knaibles ar sistēmas specifikai atbilstošu presēšanas kontūru, kas...
Cēlonis: ● Bojātas vai nolietojušās presēšanas knaibles 4. Uzturēšana (presēšanas kontūra). ● Nepiemērotas presēšanas knaibles (presēšanas kontūra, BRĪDINĀJUMS lielums). Blakus turpmāka aprakstītajai apkopei nepieciešams vismaz reizi gadā visas ● Presēšanas čaula, caurule un atbalsta čaula nav BTI piedziņas mašīnas ar visiem instrumentiem (piemēram, presēšanas knaibles) savstarpēji pieskaņotas. un piederumi (piemēram, akumulators, lādētājs) nosūtīt autorizētam BTI klientu apkalpošanas servisam pārbaudes un regulārās elektrisko ierīču pārbaudes 5.4. Traucējums: Presēšanas vaigi punktos “A” un “B” (1. attēls) aizveras ar veikšanai saskaņā ar EN 62638:2010-08 (VDE 0702). nobīdi, kad presēšanas knaibles nav noslogotas. Cēlonis: ● Presēšanas knaibles ir nokritušas zemē, saliekta 4.1. Apkope piesiedējatspere. BRĪDINĀJUMS 6. Utilizācija Pirms apkopes un remonta iekārta jāatvieno no elektriskā tīkla vai jānoņem akumulators! Pēc ekspluatācijas mašīnas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās...
Käige elektritööriistaga hoolikalt ümber. Kontrollige, kas tööriista liikuvad BTI-ilt (Fax +49 7940 141-9531), et vältida muu tusi ja ennetada vigu. osad töötavad korralikult, ei kiildu kinni, kas mõned osad ei ole katki või sel määral kahjustunud, et need võiksid mõjutada elektritööriista funktsiooni.
(3,9 lb) Ajam asetada ettevaatlikult lauale või põrandale. Enne presstangide montee- 1.7. Müra rimise/ vahetamise alustamist tõmmata pressrullikud (5) täielikult tagasi. BTI Töökohal emissiooniväärtus RP 108 AR ja BTI A-RP 108 AR LI puhul vajutada vabastusnuppu (13), kuni BTI RP 108 AR = 81 dB = 92 dB K = 3 dB press rullid (5) on täielikult tagasi.
3 kuni 5, ei tekiks pinget presspihtide, ühenduse ja ümber sulguksid. Ajamit hoida korpusekäepidemest (6) ja lülituskäepidemest ajami vahel. (9). Töötamisel BTI A-RP 108 AR LI ja BTI RP 108 AR-ga vajutada turvalülitit (8) 5.1. Häire: Ajam ei tööta. kuni presspihid täielikult sulgunud on. Pärast pressimise lõpetamist lülitub ajam Põhjus: ●...
Página 91
ES atbilstības deklarācija Ar visu atbildību apliecinām, ka “Tehniskajos datos” aprakstītais produkts atbilst norādītajām normām atbilstoši direktīvu 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC prasībām. EÜ vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/42/ EC sätetele. EN 50366:03+A1:06, EN 550141:06, EN 550142:97+A1:01+A2:08, EN 607451:06, EN 610032:06, EN 610033:08, EN 62233:08. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Jürgen Dietz i.V. Günter Hub 2012-10-01 General Manager Purchasing Manager...