Página 1
Instrucciones de manejo ICHeco Cámara climática ICH ICHeco www.memmert.com...
Página 2
Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
Página 3
Índice 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................22 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 22 5.3 Especificación relativa al agua..........................23 5.4 Conexión y llenado del depósito de agua ........................23 5.5 Conexión del equipo..............................23 6.
Página 4
Índice 8.3.4 Modo temporizador ............................45 8.3.5 Tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja)....................45 8.3.6 Sistema automático de descongelación (Defrost) ..................46 8.3.7 Intervalo de deshumidificación ........................46 8.3.8 Control remoto............................. 47 8.3.9 Gateway............................... 47 8.4 Fecha y hora ................................47 8.5 Calibración ................................
Página 5
■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
Página 6
Correo electrónico: sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: service@memmert.com www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
Página 7
Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
Página 8
Seguridad PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
Página 9
Los Cámaras climáticas están destinados a las pruebas de estabilidad de medicamentos, cosméticos, alimentos, etc. en condiciones ambientales estables a largo plazo. Otros usos pueden provocar peligros y daños. Consulte a Memmert International After Sales si tiene alguna duda al respecto.
Página 10
Seguridad Comportamiento en caso de fallos de funcionamiento e irregularidades El equipo sólo debe utilizarse en perfecto estado. Si usted, como operador, observa alguna irregularidad, fallo de funcionamiento o daño, ponga el equipo fuera de servicio inmediatamente e informe a su superior. }7 Averías, mensajes Para obtener información sobre la solución de problemas, consulte de advertencia y...
Página 11
Estructura y descripción Estructura y descripción Estructura 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior 4 Ruedas 5 Unidad de refrigeración 6 Placa de características 7 Puerta interior de cristal 8 Manilla 9 Botón giratorio con botón de confirmación Descripción funcional...
Página 12
Materiales Para la carcasa exterior, Memmert utiliza acero inoxidable (n.º mat. 1.4016 - ASTM 430) y para el interior, acero inoxidable (n.º mat. 1.4301 - ASTM 304) que se caracteriza por su gran estabilidad, sus óptimas propiedades higiénicas y su resistencia a la corrosión frente...
Página 13
Estructura y descripción Interfaz Ethernet En el manual del software AtmoCONTROL se explica cómo copiar programas vía Ethernet. El equipo se puede conectar a una red a través de una interfaz Ethernet para copiar al equipo los programas generados con el software AtmoCONTROL, además de leer protocolos.
Página 14
Estructura y descripción Datos técnicos Tamaño del equipo Interior de acero inoxidable Volumen Ancho 1040 Altura 1200 Profundidad Número máx. de elementos insertables Carga máx. por elemento insertable Carga máx. por equipo Carga máx. por bandeja de goteo insertable Carga máx. por bandeja de goteo para el suelo Carcasa estructural de acero Ancho...
Página 15
De acuerdo con la normativa REACH y la directiva RoHS, Memmert pone a disposición en línea la información sobre sustancias químicas en los equipos Memmert en: www.memmert.com...
Página 16
119-47-1 3.8.1.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
Página 17
Estructura y descripción ■ Material de fijación embalado por separado para fijación en la pared (véase }4.6.2 Protección antivuelco). Accesorios opcionales Conversor Ethernet-USB. Permite conectar el puerto Ethernet del equipo al puerto USB de ■ un PC/portátil. ■ Rejilla reforzada con una capacidad de carga de 60 kg (para equipos a partir del tamaño 110).
Página 18
Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
Página 19
– Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por fuga lenta de refrigerante Si la cantidad de llenado de CO es superior a la cantidad máxima de llenado (cantidad de...
Página 20
Entrega, transporte e instalación 4.6.1 Requisitos ü El lugar de instalación debe estar nivelado y horizontal para soportar con seguridad el peso del equipo (véase }3.7 Datos técnicos). Coloque el equipo sobre una superficie resistente al calor, ignífuga y no inflamable. ü...
Página 21
Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos.
Página 22
Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
Página 23
Puesta en marcha 2 Datos técnicos [} 14] Especificación relativa al agua En los equipos de Memmert sólo puede utilizarse agua que cumpla las siguientes especificaciones: Agua desmineralizada / desalinizada / destilada (se utilizan habitualmente diversos ■ términos al respecto) para una evaporación sin residuos, conforme a las normas VDE 0510, DIN 43530...
Página 24
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo ATENCIÓN Peligro de resbalones Durante el funcionamiento, pueden salir pequeñas cantidades de condensación del equipo. – Utilice calzado con suela antideslizante y limpie inmediatamente la condensación. ATENCIÓN Lesiones por frío Las superficies del interior del equipo y del material de carga pueden estar muy frías. –...
Página 25
Funcionamiento y manejo 2. Cierre la puerta presionándola y empujando la manilla hacia un lado. Cargar el equipo ADVERTENCIA Vapores y gases tóxicos o explosivos Pueden producirse vapores o gases tóxicos o explosivos al cargar el equipo con material de carga inadecuado. Esto puede hacer que el equipo explote y las personas pueden resultar gravemente heridas o intoxicadas.
Página 26
Funcionamiento y manejo El equipo no es adecuado para el almacenamiento permanente a temperaturas bajo cero. La puerta de cristal puede congelarse durante el funcionamiento continuo. Ver también 2 Materiales [} 12] Manejo del equipo 6.4.1 ControlCOCKPIT En modo manual, los parámetros deseados se introducen en el ControlCOCKPIT situado en la parte delantera del equipo.
Página 27
Funcionamiento y manejo 9 Indicación de la regulación de humedad 10 Botón de activación: regulación de humedad 11 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna 12 Botón de confirmación (adopta el ajuste seleccionado con el botón giratorio) 13 Indicación del estado del equipo y del programa 14 Botón de activación: estado del equipo 15 Botón de activación: ajuste de la supervisión de la 16 Indicación de la supervisión de la temperatura y la...
Página 28
Funcionamiento y manejo Modo temporizador Funcionamiento con reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días (temporizador): el equipo funciona con los valores ajustados solo hasta que transcurre el tiempo ajustado. }6.5.2 Reloj digital marcha atrás ■...
Página 29
Funcionamiento y manejo Temperatura El calentamiento se indica con el símbolo La refrigeración se indica con el símbolo La unidad de indicación de la temperatura puede cambiarse entre °C y °F. }3.6 Placa de características El rango de ajuste depende del equipo (véase }3.7 Datos técnicos).
Página 30
Funcionamiento y manejo 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð La indicación muestra ahora el tiempo restante en caracteres grandes y la hora estimada de finalización en caracteres pequeños. ð La indicación de estado muestra el temporizador activo. }6.4.2 ...
Página 31
Funcionamiento y manejo Inicio del programa 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación de estado. ð El estado de funcionamiento actual se marca automáticamente; en este ejemplo, Modo manual ( ). 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque el símbolo de inicio ð...
Página 32
Funcionamiento y manejo Un programa cancelado no puede continuar desde el punto en que se canceló. Solo se puede reiniciar. Fin del programa La indicación Fin muestra cuando el programa ha finalizado de forma normal. Ahora puede… ■ reiniciar el programa como se ha descrito, hacer que otro programa esté...
Página 33
Funcionamiento y manejo Si la señal acústica de alarma está activada en el modo de menú (}8.7 Señales acústicas, reconocible por el símbolo del altavoz ), la alarma se indica adicionalmente mediante un sonido intermitente. Pulsando el botón de confirmación, se puede desactivar temporalmente el sonido de advertencia hasta la siguiente aparición de un evento de alarma.
Página 34
Funcionamiento y manejo 6.6.4 Supervisión mecánica de la temperatura: Limitador de la temperatura (TB) El equipo dispone de un limitador mecánico de la temperatura (TB) clase de protección 1 según DIN 12880. Si la unidad de supervisión electrónica falla durante el funcionamiento y la temperatura máxima ajustada en fábrica se supera en unos 20 ...
Página 35
Funcionamiento y manejo 8. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se activa el ajuste de la banda de tolerancia ASF. 9. Utilice el botón giratorio para ajustar la banda de tolerancia deseada. Recomendamos una banda de tolerancia de 1 a 3 K. 10.
Página 36
Funcionamiento y manejo 4. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite inferior de alarma deseado; en el ejemplo de la izquierda, 50 % hr. 5. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El límite superior de alarma de humedad se marca automáticamente. 6.
Página 37
Funcionamiento y manejo 6.7.2 Curva de humedad 1. Active la visualización gráfica como se ha descrito anteriormente. 2. Pulse el botón de activación situado junto a la selección de parámetros. 3. Seleccione la humedad con el botón giratorio. 4. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð...
Página 38
– Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
Página 39
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida El equipo ya no calienta El limitador mecánico de la temperatura Permita que el equipo se enfríe. ■ (TB) ha desconectado la calefacción de ■ Reinicie el TB. Para ello, pulse el botón forma permanente.
Página 40
Averías, mensajes de advertencia y error Averías, problemas de manejo y errores del equipo Descripción del error Causa del error Solución de problemas Las indicaciones están apagadas Alimentación externa interrumpida. ■ Compruebe la alimentación Fusible de baja intensidad, fusible de ■...
Página 41
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Naranja No se han podido cargar las fuentes y las imágenes. 7.2.1 Fallo de alimentación En caso de fallo de alimentación, el equipo se comporta de la siguiente manera: En funcionamiento manual Una vez restablecida la alimentación, el funcionamiento continúa con los parámetros ajustados.
Página 42
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
Página 43
Modo de menú Transcurridos unos 30 segundos sin introducir y confirmar nuevos valores, el equipo vuelve automáticamente a los valores anteriores. Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
Página 44
Modo de menú }8.3.8 Control ■ el control remoto (véase remoto) ■ Gateway (véase }8.3.9 Gateway) Si el menú Setup contiene más entradas de las que se pueden mostrar en la pantalla, aparece la indicación «1/2». Esto significa que hay una segunda «página» con entradas. Para acceder a las entradas ocultas, desplácese más allá...
Página 45
Modo de menú 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5. Confirme la nueva dirección IP después de configurar el último bloque de dígitos con el botón de confirmación.
Página 46
Modo de menú 8.3.6 Sistema automático de descongelación (Defrost) El sistema automático de descongelación integrado de la unidad de refrigeración garantiza que el incubador refrigerado funcione perfectamente incluso en funcionamiento continuo a bajas temperaturas. El intervalo de descongelación puede ajustarse en incrementos de 6 horas, entre 6 y 48 horas.
Página 47
Modo de menú ■ Si se forma mucho hielo en la pared trasera, el intervalo debe reducirse. ■ Si no se alcanza el valor de consigna ajustado, debe aumentarse el intervalo Para los puntos climáticos en el rango de baja temperatura con bajo nivel de humedad, el ■...
Página 48
Modo de menú 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque Zona horaria. 3. Confirme la selección con el botón de confirmación. 4. Utilice el botón giratorio para ajustar la zona horaria en la ubicación del equipo (p. ej., 00:00 para Gran Bretaña, 01:00 para Alemania, Francia o España). 5.
Página 49
Modo de menú ■ Cal1 Ajuste de la temperatura a baja temperatura ■ Cal2 Ajuste de la temperatura a temperatura media Cal3 Ajuste de la temperatura a alta temperatura ■ Para calibrar la temperatura se necesita un medidor de referencia calibrado. Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1.
Página 50
Modo de menú 7. Coloque el sensor de un medidor de referencia calibrado en el centro del interior del equipo. 8. Cierre la puerta. 9. En modo manual, ajuste la temperatura de consigna. 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente.
Página 51
Modo de menú Ejemplo: se desea corregir la desviación de la humedad a 60 % hr 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2.
Página 52
Modo de menú La humedad medida por el medidor de referencia debe ser ahora también 60 % hr tras el proceso de ajuste. Programa En la indicación Prog se pueden transferir al equipo programas creados en el software AtmoCONTROL y guardados en dispositivos de memoria USB. Aquí también se puede seleccionar el programa que se va a poner a disposición para su ejecución (véase 6.5.3 Modo programa) y se pueden volver a borrar programas.
Página 53
Modo de menú Borrar el programa: 8. Al igual que en la activación, seleccione el programa que desea borrar. 9. Seleccione Borrar con el botón giratorio. Ver también 2 Modo programa [} 30] Señales acústicas En la indicación SOUND puede definir si el equipo debe emitir señales acústicas y, en caso afirmativo, para qué...
Página 54
Modo de menú Protocolo AVISO El manual suministrado con AtmoCONTROL describe cómo – importar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, – procesar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, – leer los datos de protocolo a través de Ethernet. El equipo registra continuamente todos los valores medidos relevantes, los ajustes y los mensajes de error a intervalos de un minuto.
Página 55
Modo de menú También se pueden bloquear opciones de ajuste en el modo de menú (p. ej., ajuste o configuración de la fecha y la hora). ■ Si las opciones de ajuste están bloqueadas, esto se indica mediante el símbolo del candado en la indicación correspondiente.
Página 56
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
Página 57
Conservación y mantenimiento Unidad de refrigeración Para garantizar un funcionamiento correcto y una larga vida útil de la unidad de refrigeración, es imprescindible eliminar los depósitos de polvo de la unidad de refrigeración y de la parte inferior al menos dos veces al año (las aletas y los ventiladores deben limpiarse con un pincel, un cepillo para botellas o una aspiradora).
Página 58
2 Calibración [} 48] Mantenimiento y servicio técnico Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solo pueden ser realizados por personal especializado de Memmert y proveedores de servicios cualificados. AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado.
Página 59
Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica 10.2 Eliminación Este producto está...
Página 60
Instrucciones de manejo Cámara climática ICH ICHeco D53225 Stand 02/2024 Español...