Página 17
Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Página 18
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
Página 19
Commande Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la La température est limitée à 38 °C par le verrouillage regulación de la temperatura mediante suministro del agua de sécurité. caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Il est possible d'aller au-delà...
Página 20
Installazione Válvulas de cierre, véase página 12, 13 y 14. Se requerirá un ajuste después de cada Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere cierre, véase página 14.
Página 21
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Página 22
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
Página 23
Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
Página 24
Huolto Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla. Turvallisuusohjeet Palovammojen välttäminen Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä Termostaattisäätöosa, ks. sivu 12 ja 14. huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Aina kun termostaattisäätöosaa on huollettu, on hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään säätö...
Página 25
Instalacja c zenie odwrotne (ciep a - po prawej, ✄ ✁ zimna - po lewej). Wymieni kompaktow o wic ✞ ☎ ✄ ✟ termostatyczn , zobacz cz c i zamienne, ☎ ✟ ✠ nr katalog.: 47 175 (1/2”). Monta k a prysznicowego ✂...
Página 28
Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a h f okszabályozókat külön le kell ✁ üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása f okszabályozót a falról le kell venni. ✁ Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az el r emen...
Página 29
Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de Ha lanmaların önlenmesi alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Çıkı sıcaklı ı na özellikle dikkat edilmesi gereken ✁...
Página 30
Bakım Inštalácia n á montáž prípojok (teplá vpravo - studená ☞ Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse v avo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, t irin ve özel armatür ya ı yla ya l ayın. ✂ ✁ ✂ ✂ pozri náhradné diely, obj. .
Página 31
V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s Prha, glej stran 15. posebnim ro a jem za olajšanje termi n ega razkuževanja in ✠ ✠ 5-letna garancija za nespremenjeno delovanje šob ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne SpeedClean. norme (npr. EN 806-2) in tehni n a pravila za pitno vodo.
Página 34
Termostatu nav paredz t s savienot ar d ens sild j iem bez Rezerves da ✍ ✌ ☞ ☛ ✝ hidraulisk spiediena (atkl t iem silt d ens sagatavot j iem). ☛ ✍ ☛ ☛ ☛ Skatiet 1 lapu (* = Papildapr k ojums).
Página 35
Valdymas , datorit condi i ilor de instalare speciale, apar abateri de ☎ ☎ ✝ temperatur , termostatul trebuie reglat în func i e de condi i ile Apsauginis temperat r os ribotuvas neleidžia ☎ ✝ ✝ ✍ existente la fa a locului (a se vedea paragraful Reglaj).
Página 36
Piese de schimb A se vedea pagina 1 (* = accesorii speciale). 38 °C 38 °C Îngrijire Indica i ile de îngrijire se g s esc în instruc i unile de îngrijire ✝ ☎ ✝ ata✁ate. 43 °C 38 °C Grohtherm Special EN 806-2...
Página 38
Installation of the shower rail When installing e.g. on plasterboard walls (not solid walls) it must be assured that an appropriate reinforcement is in place to Note ensure sufficient strength. If your local plumbing code requires to install the limiter to Adjusting reduce the total flow of water in the shower to 1.8gpm at 80psi, Temperature adjustment, see page 11 Fig.