VOSS.farming easyCUT go Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para easyCUT go:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

de
en
fr
it
nl
sv
es
VOSS.farming
easyCUT go
Art. 85340, 85341
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Manuale di Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para VOSS.farming easyCUT go

  • Página 1 VOSS.farming easyCUT go Art. 85340, 85341 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Manuale di Istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de uso...
  • Página 2 Head office : VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany Service center : VOSS GmbH & Co. KG, Ole Bahndamm 2, 25884 Viöl, Germany...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung Schermaschine VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 pink | Art. 85341 blau Inhaltsverzeichnis 1. LIEFERUMFANG 2. SICHERHEITSHINWEISE 3. ÖLEN 4. SCHERMESSER A. SCHERMESSER KORREKT EINSTELLEN B. SCHERMESSER WECHSELN 5. INBETRIEBNAHME A. WICHTIGE BEDIENHINWEISE B. EIN- UND AUSSCHALTEN 6. DER AKKU 7.
  • Página 4: Lieferumfang

    1. LIEFERUMFANG Einen Schermaschinenkoffer für Transport und Aufbewahrung mit: - 1 x Schermaschine mit Scherkopf - 2 x Satz Schermesser, 1 mm & 3 mm, (3 mm vorinstalliert) - 2 x Lithium-Ionen Akku - 1 x Akku Ladegerät - 1 x Flasche Spezial-Schermaschinen-Öl - 1 x Universal-Schraubenschlüssel - 1 x Schutzkappe Messer - 1 x Bedienungsanleitung 2.
  • Página 5 nicht bedienen, gebrechliche Personen nur unter Aufsicht. Nutzen Sie diese Scherma- schine nur zum Scheren von Pferden und anderen Equidenrassen. Besonders der Einsatz an Menschen ist strengstens untersagt. Die Schermaschine soll für Kinder unzugänglich sein. Restgefahren Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, teilen Sie uns diese bitte mit.
  • Página 6: Ölen

    Zusätzliche Hinweise zum Batterieladegerät und - modul • Betreiben Sie das Gerät niemals in Umgebungstemperaturen unter 0°C oder über 40°C. • Gerät und Batteriemodul dürfen nicht an Orten gelagert werden, dessen Umge- bungstemperaturen 50°C oder mehr erreichen. • Nutzen Sie ausschließlich Steckdosen mit Wechselstrom. •...
  • Página 7: Schermesser Korrekt Einstellen

    4a. Die Schermesser korrekt einstellen Fest Lose Vor der Schur: Justieren Sie an der Re- gulierschraube (siehe Bild), während die Schermaschine ausgeschaltet ist. Drehen Sie an der Schraube, bis ein erster Wider- stand zu spüren ist. Anschließend drehen Sie höchstens noch eine ¼ Drehung weiter und beginnen Sie zu scheren.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Bevor sie nun die neuen Scherblätter einlegen, kontrollieren Sie, dass die Scherblätter sauber und insbesondere die geschliffenen Seiten von allen Schmutz- partikeln frei sind. Legen Sie nun das obere Scherblatt in die Führungsspitzen des Schwingkopfes ein und tropfen Sie anschließend Öl auf die geschliffenen Flächen.
  • Página 9: Ein- Und Ausschalten

    - Bevor Sie den Akku von Ihrer Schermaschine trennen, muss die Maschine ausgeschaltet sein. - Scheren Sie nie mit beschädigten oder stumpfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Messer. - Das Geräusch der Maschine kann Tiere verunsichern. Diese können Sie treten oder mit deren Körpergewicht verletzen, also fixieren Sie das zu scherende Tier vorher aus- reichend.
  • Página 10 b. Den Akku laden Zum Laden schließen Sie das Ladegerät an eine Wechselstrom-Steckdose. Die Ladeanzeige sollte dann grün leuchten. Schieben Sie nun das Batteriemodul in das Ladegerät, sodass die Seiten des Plus- und Minuspols von beiden aneinander liegen. Markierungen zu den Polen finden sie sowohl am Akku als auch am Ladegerät.
  • Página 11: Luftfilter Reinigen

    7. LUFTFILTER REINIGEN Der Luftfilter befindet sich am hinteren Ende der Maschine und muss regelmäßig gereinigt werden. Säubern Sie ihn mit einem trockenen Pinsel. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine Fremd- körper oder Dreck in den Filter gelangen. 8.
  • Página 12: Mögliche Probleme Und Deren Beseitigung

    9. MÖGLICHE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG Motorenteil Störung Ursache Lösung Motor läuft nicht · Schalter oder Motor · durch Fachwerkstatt auswechseln defekt lassen · Motorschutzschalter · Motorschutzschalter einschalten · Batterie aufladen/wechseln · Batterie leer Motor wird heiß · Luftfilter verstopft ·...
  • Página 13: Technische Angaben

    Messer schneiden · Messer stumpf · durch Fachwerkstatt nachschleifen schlecht · Messer sind unsauber lassen geschliffen · durch Fachwerkstatt nachschleifen · Schermesser- lassen spannung zu gering · durch Nachziehen der Regulier- · Schermesser haben schraube etwas Druck erhöhen Rostansatz · durch Fachwerkstatt nachschleifen lassen oder bei zu viel Rost: Neue Messer Messer schneiden...
  • Página 14: Rechtlicher Inhalt

    Ersatzteile Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. Achtung: Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten an der Schermaschine sind nicht erlaubt! Entsorgung Die sachgerechte Entsorgung des Akkus, der Schermesser, sowie der Schermaschine an sich obliegt dem Verbraucher.
  • Página 15 Instruction Manual Clipper VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 pink | Art. 85341 blue Table of contents 1. CONTENTS 2. SAFETY INSTRUCTIONS 3. LUBRICATION 4. BLADES A. ADJUST CLIPPING BLADES CORRECTLY B. REPLACE CLIPPING BLADES 5. INITIAL SET UP AND OPERATION A.
  • Página 16: Safety Instructions

    1. CONTENTS A hard shell carry case for transport and storage with: - 1 x clipper - 2 x set of blades, 1 mm & 3 mm, (3 mm preinstalled) - 2 x Lithium-Ion battery - 1 x battery charger - 1 x bottle of special clipping machine oil - 1 x universal wrench - 1 x cleaning brush - 1 x manual...
  • Página 17 clipper only for clipping horses and other equine breeds. Especially the use on humans is strictly forbidden. The clipping machine should be inaccessible to children. Other hazards If there are dangers and risks during operation which are not linked directly to the clip- ping of the animals, please let us know.
  • Página 18: Lubrication

    • Store the battery module at a sufficient distance from other metal objects (e.g. nails, screws). • Protect the battery module from moisture and humidity. • A short circuit would result in overheating, burning, or breakdown. • Do not burn the battery module even if it is inoperative. It may still explode in fire. •...
  • Página 19 If the tension between the blades is too low then hairs accumulate between them, which results in a considerably bad cut. In this case, remove the blades, clean them and reattach them as described above. Do not forget to oil them. During clipping: Since the tension bet- ween the blades loosens during clipping, turn the screw approx.
  • Página 20: Initial Set Up And Operation

    5. INITIAL SET UP AND OPERATION 5a. Important operating instructions The following measures serve to avoid problems and accidents and should always be followed: - Use the clipper for approx. 30 minutes and then let it rest for 10 minutes. This protects the machine and blades and increases service life.
  • Página 21: Battery

    6. BATTERY a. Changing the battery Make sure your device is always turned off before inserting or removing the battery. To remove the battery, press and hold the two buttons on the sides of the battery and gently pull it out. Be sure to insert the battery correctly so that it clicks into place at the end.
  • Página 22: Cleaning The Air Filter

    c. General information • The battery charger is only intended for charging the associated battery. Do not use it for other purposes or batteries from other manufacturers. • It is possible that new batteries, or batteries that have been unused for a longer period of time, may not fully charge.
  • Página 23: Troubleshooting

    Cleaning the clipper head: The clipper head must also be cleaned regularly. First, remo- ve the blades. Then loosen the two screws and remove the head from the drive. Now you can thoroughly clean the head inside as well as all individual parts. If you reassemble it afterwards, you should oil it again (lubrication is described in section 3).
  • Página 24: Technical Data

    Clipper head gets · blade tension too · have it replaced by a specialist work- very hot high shop · blades and/or eccent- ric run dry Blades cut badly · blades are blunt · have blades sharpened by a · blades are badly specialist workshop sharpened ·...
  • Página 25: Legal Content

    Spare parts Only spare parts expressly approved or offered by the manufacturer may be used. If necessary, please contact your specialist dealer. Attention: Unauthorized modifications or alterations to the clipper are not permitted! Disposal The user is responsible for the proper disposal of the clipping blades and the clipping machine at the end of their service lives.
  • Página 26 Notice d’utilisation tondeuse VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 rose bonbon | Art. 85341 bleu Table des matières 1. CONTENU DE LA LIVRAISON 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. LUBRIFICATION 4. PEIGNES A. AJUSTAGE CORRECT DES PEIGNES B. CHANGER LES PEIGNES 5. MISE EN SERVICE A.
  • Página 27: Contenu De La Livraison

    1. CONTENU DE LA LIVRAISON Une mallette pour le transport et le rangement : - 1 x tondeuse avec tête - 2 x jeu de peignes, 1 mm & 3 mm, (3 mm preinstallés) - 2 x batteries lithium-ion - 1 x chargeur de batterie - 1 x flacon d’huile spéciale pour tondeuses - 1 x clé...
  • Página 28 contact avec les animaux à tondre. Les enfants ne doivent pas utiliser la tondeuse, les personnes fragiles seulement sous surveillance. Cette tondeuse doit être utilisée unique- ment pour tondre les chevaux et autres races équines. Une utilisation sur les personnes humaines est strictement interdite.
  • Página 29: Lubrification

    Informations supplémentaires sur le chargeur de batterie et le module • N‘utilisez jamais l‘appareil à des températures ambiantes inférieures à 0 ° C ou supérieures à 40 ° C. • L‘appareil et le module batterie ne doivent pas être stockés dans des endroits où la température ambiante est égale ou supérieure à...
  • Página 30: Ajustage Correct Des Peignes

    4a. Ajustage correct des peignes desserré serré Avant la tonte : stez la vis de réglage (voir photo) lorsque la tondeuse est éteinte. Tourner la vis jusqu‘à ce que vous res- sentiez une première résistance. Ensuite, faites encore une fois ¼ de tour maximum et commencez à...
  • Página 31: Mise En Service

    oscillante, puis verser de l’huile sur les surfaces affûtées. Ensuite glissez la lame inférieure entre les vis desserrées. Veillez à ce que la surface affûtée du couteau inférieur dépasse d‘environ 1,5 à 2 mm des pointes du couteau supéri- eur. Vous pouvez ensuite serrer les vis de fixation.
  • Página 32: Mise En Marche Et Arrêt

    - Avant de la débrancher, la tondeuse doit être éteinte. - Ne jamais tondre avec des peignes endommagés ou émoussés. N‘utilisez que des cou- teaux d‘origine. - Le bruit de la tondeuse peut déstabiliser les animaux. Ils peuvent alors vous donner des coups de pied ou vous blesser avec le poids de leur corps.
  • Página 33 Maintenant, glissez le module de batterie dans le chargeur de sorte que les côtés des pôles plus et moins des deux soient l‘un contre l‘autre. Les repères sur les pôles se trouvent sur la batterie ainsi que sur le chargeur. Assurez-vous qu‘il n‘y a aucune saleté, poussière ou autre chose entre le charge- ur et le module.
  • Página 34: Nettoyer Le Filtre À Air

    7. NETTOYER LE FILTRE À AIR Le filtre à air se trouve à l‘arrière de la tondeuse et doit être nettoyé régulière- ment. Retirez le filtre et nettoyez-le avec un pinceau sec. Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ou saleté ne pénètre dans le filtre pendant le nettoyage.
  • Página 35: Problèmes Possibles Et Leur Élimination

    9. PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR ÉLIMINATION Moteur Défaut Cause Solution Le moteur ne fonc- · Batterie vide · Charger la batterie / changer tionne pas · Câble défectueux · Faire contrôler/remplacer par un · Interrupteur ou moteur spécialiste défectueux · Le faire remplacer par un professionnel Le moteur chauffe ·...
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    La tête devient très · Tension de lame trop · Réduire la tension chaude élevée · Lubrifier · Peigne et / ou excen- trique ont fonctionné à sec Peigne coupe mal · Peigne émoussé · Faire affûter par un professionnel · Peignes mal affûtés ·...
  • Página 37: Aspect Juridique

    Elimination L‘élimination appropriée des lames et de la tondeuse relève de la responsabilité du consommateur. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans votre pays. Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Une élimination appropriée protège l‘environnement et évite les éventuels effets nocifs sur l‘homme et l‘environnement. Con- formément à...
  • Página 38 Istruzioni per l‘uso della tosatrice VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 rosa | Art. 85341 blu Indice 1. IN DOTAZIONE 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA 3. LUBRIFICAZIONE 4. LAME DA TAGLIO A. MONTAGGIO CORRETTO DELLE LAME B. SOSTITUZIONE DELLE LAME 5. MESSA IN FUNZIONE A.
  • Página 39: Avvertenze Di Sicurezza

    1. IN DOTAZIONE Una valigetta per il trasporto e la conservazione: - 1 x tosatrice - 2 x set di lame, 1 mm e 3 mm, (3 mm preinstallato) - 2 x batterie agli ioni di litio - 1 x caricabatteria - 1 x bottiglietta di olio speciale per tosatrici - 1 x chiave universale - 1 x pennello per la pulizia - 1 x manuale d‘istruzioni...
  • Página 40: Altre Avvertenze

    Utilizzare questa tosatrice solo per tosare cavalli e altre razze equine. In particolare l‘uso su esseri umani è severamente vietato. La tosatrice deve essere inaccessibile ai bambini. Altre avvertenze Se durante il funzionamento ci sono pericoli e rischi che non sono direttamente collegati alla tosatura degli animali, si prega di segnalarcelo.
  • Página 41 • Utilizzare solo prese con corrente alternata. • Non mandare in cortocircuito il modulo batteria. • Non inserire alcun materiale conduttivo a contatto con i collegamenti della batteria • Conservare il modulo batteria ad una distanza sufficiente da altri oggetti metallici (ad es.
  • Página 42 non è ancora ottimale, ciò significa che probabilmente le lame sono usurate. Stringere Allentare Se la tensione tra le lame è troppo bassa, i peli si accumulano tra di loro, il che peg- giora notevolmente la tosatura. In questo caso, rimuovere le lame, pulirle e reinserir- le come descritto sopra.
  • Página 43: Messa In Funzione

    5. MESSA IN FUNZIONE 5a. Avvertenze per l’uso Le seguenti avvertenze d’uso hanno lo scopo di prevenire incidenti e problemi e devono sempre essere seguite: - Utilizzare la tosatrice per circa 30 minuti e poi lasciarla riposare per 10 minuti. Questo protegge la tosatrice, le lame e ne aumenta la loro vita utile.
  • Página 44 Controllare sempre la posizione dell‘interruttore e prima di inserire la batteria, la tosa- trice deve sempre essere spenta. 6. BATTERIA a. Sostituzione della batteria Assicurarsi che la tosatrice sia sempre spenta prima di inserire o rimuovere la batteria. Per rimuovere la batteria, tenere premuti i due pulsanti ai lati della batteria ed estrarla delicatamente.
  • Página 45: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    - È possibile che le batterie nuove, o bat- terie inutilizzate per un lungo periodo di tempo, non si carichino completamente. Questo fatto è normale e non necessa- riamente sta ad indicare un difetto. Dopo diverse scariche e ricariche, il modulo si ricarica completamente.
  • Página 46 Affilatura delle lame da taglio: L‘affilatu- ra può essere eseguita solo da macchine speciali e da rivenditori specializzati. Tosare solo con lame affilate, mai con lame da taglio non affilate o smussate. Conservazione: La tosatrice deve essere tenuta ben pulita e oliata nella valigetta apposita.
  • Página 47 Il motore vibra · Il rotore non gira. In tutti e tre i casi, vanno sostituiti da · I cuscinetti sono un‘officina specializzata. usurati · Ventola rotta Il motore in funzio- · Cuscinetto incastrato Farlo sostituire da un‘officina ne emana un rumo- specializzata re molto forte Il motore gira molto...
  • Página 48: Dati Tecnici

    Se il problema non è elencato qui o persiste, non esitare a contattare il nostro servizio clienti. 10. DATI TECNICI Tosatrice Tensione di alimentazione 12,0 V/DC 180 W (potenza di ingresso/ potenza Potenza del motore nominale) Velocità di taglio ca. 2600 doppie corse / min. Max.
  • Página 49: Ce-Dichiarazione Di Conformità

    membro di un sistema di riciclaggio, offriamo un servizio di restituzione in conformità ai requisiti delle direttive europee. Invitiamo a contattarci al numero per l‘Italia: 0544 1795651 o tramite email all’indirizzo shop@recinto-elettrico.it 11. INFORMAZIONE LEGALE CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VOSS GmbH & Co KG dichiara che il prodotto/apparecchio descritto in questo manuale è conforme ai requisiti di base e alle altre disposizioni e direttive pertinenti.
  • Página 50 Gebruiksaanwijzing scheermachine VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 roze | Art. 85341 blauw Inhoudsopgave 1. OMVANG VAN DE LEVERING 2. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 3. OLIENIVEAU 4. SCHEERMESSEN A. CORRECT AFSTELLEN VAN DE SCHEERMESSEN B. VERVANG DE SCHEERMESSEN 5. INGEBRUIKNAME A. BELANGRIJKE GEBRUIKSAANWIJZINGEN B. IN- EN UITSCHAKELEN 6.
  • Página 51: Omvang Van De Levering

    1. OMVANG VAN DE LEVERING Een koffer met een scheermachine voor transport en opslag: - 1 x scheermachine met scheermessen - 2 x set scheermessen 1mm+ 3mm (3mm scheermessen zijn geïnstalleerd) - 2 x Lithium accu - 1 x accu oplader - 1 x speciale scheerolie - 1 x universele sleutel - 1 x beschermkap voor de scheermachine - 1 x gebruikshandleiding...
  • Página 52 onder toezicht. Gebruik deze scheermachine alleen voor het scheren van paarden en andere paardenrassen. Vooral het gebruik op mensen is ten strengste verboden. De scheermachine moet ontoegankelijk zijn voor kinderen. Resterende gevaren Als er tijdens het gebruik gevaren en risico‘s zijn die niet direct met het scheren van de dieren gepaard gaan, laat het ons dan alstublieft weten.
  • Página 53 Aanvullende informatie over de acculader en de module • Gebruik het apparaat nooit bij omgevingstemperaturen onder 0°C of boven 40°C. • Het apparaat en de accumodule mogen niet worden opgeslagen op plaatsen waar de omgevingstemperatuur 50°C of meer bereikt. • Gebruik alleen contactdozen met wisselstroom. •...
  • Página 54 4. DE SCHEERMESSEN vast Let op: Voordat u de scheermessen afstelt, moet u zich ervan vergewissen dat uw machine is uitgeschakeld en losgekop- peld van de stroomtoevoer. Koppel de accu altijd volledig los van de tondeuse. 4a. Correct afstellen van de scheermessen Voor het scheren: Stel de stelschroef (zie afbeelding) af terwijl de tondeuse uitge- schakeld is.
  • Página 55: Ingebruikname

    Voordat u de nieuwe scheermessen plaatst, moet u controleren of de scheer- messen schoon zijn en of met name de onderkant vrij is van alle vuildeeltjes. Steek nu het bovenste scheermes in de geleidingspunten van de oscillerende kop en druppel vervolgens olie op de grond. Schuif het onderste scheermes tussen de losgedraaide schroeven.
  • Página 56: De Accu

    - Kabels in de buurt van de scheermachine kunnen gevaarlijk zijn. Leg ze veilig neer, zodat noch mensen noch dieren erover kunnen struikelen, verward raken of erop stap- pen. Houd de kabels uit de buurt van hete oppervlaktes of voorwerpen. - Wikkel de kabel niet om het apparaat heen, omdat dit isolatiebreuk en beschadiging van de kabel kan veroorzaken.
  • Página 57 vastklikt. Als u geen klik hoort, zit de accu niet goed op zijn plaats en kan deze eruit vallen. Gebruik nooit geweld om de accu te plaatsen. De accu is gemakkelijk te plaats- en, anders zit hij niet goed. b. Opladen van de accu Om op te laden, sluit u de lader aan op een AC-stopcontact.
  • Página 58: Schone Luchtfilter

    7. SCHONE LUCHTFILTER luchtfilter De luchtfilter bevindt zich aan de achter- kant van de machine en moet regelmatig worden gereinigd. Verwijder de filter en maak het schoon met een droge borstel. Zorg ervoor dat er tijdens de reiniging geen vreemde stoffen of vuil in de filter terechtkomt.
  • Página 59: Mogelijke Problemen En Het Oplossen Ervan

    9. MOGELIJKE PROBLEMEN EN HET OPLOSSEN ERVAN Motorgedeelte Probleem Oorzaak Actie Motor loopt niet · Schakelaar of motor Controleer de aansluiting en de zeke- defect ring: · geen stroom · aat het vervangen door een gespecia- · accu leeg liseerde werkplaats ·...
  • Página 60: Technische Gegevens

    Messen scheren · mes stomp · moeten opnieuw worden geslepen slecht · Messen zijn niet goed door een gespecialiseerde werkplaats schoongemaakt · door het aandraaien van de stel- · Scheermesspanning schroef enige druk uitoefenen te laag · of te veel roest: nieuwe messen ·...
  • Página 61: Wettelijke Inhoud

    Let op: Het zelf aanbrengen van veranderingen en het ombouwen van de scheer- machine zijn niet toegestaan! Verwijdering van het apparaat De gebruiker is verantwoordelijk voor de correcte verwijdering van de scheermessen en de scheermachine nadat deze goed hebben gewerkt. Neem de relevante regelgeving in uw land in acht.
  • Página 62 Bruksanvisning för klippmaskin VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 pink | Art. 85341 blå Innehållsförteckning 1. LEVERANSENS INNEHÅLL 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 3. SMÖRJNING 4. KLIPPSKÄR A. KORREKT INSTÄLLNING AV KLIPPSKÄR B. BYTA KLIPPSKÄR 5. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING A. VIKTIGA ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER B. START OCH AVSTÄNGNING 6.
  • Página 63: Leveransens Innehåll

    1. LEVERANSENS INNEHÅLL En plastväska för transport och förvaring med: - 1 x klippmaskin med klipphuvud - 2 x klippskärssats, 1 mm & 3 mm, (3 mm förinstallerad) - 2 x litiumjonbatteri, laddningsbart - 1 x batteriladdare - 1 x flaska specialolja för klippmaskin - 1 x universalskruvmejsel - 1 x skyddsfodral till klippskär - 1 x bruksanvisning 2.
  • Página 64: Kvarstående Risker

    Denna klippmaskin ska endast användas för klippning av hästar och andra hästdjur. I synnerhet användning på människor är strängt förbjuden. Klippmaskinen ska förvaras otillgängligt för barn. Kvarstående risker Meddela oss om faror och risker, som inte är direkt kopplade till klippningen av djur, skul- le uppstå...
  • Página 65: Smörjning

    • Kortslut inte batterimodulen: • Ingen kontakt mellan batterianslutningarna och ledande material. • Förvara batterimodulen med tillräckligt stort avstånd till andra metallföremål (t.ex. spikar, skruvar). • Skydda batterimodulen mot fukt. • En kortslutning kan leda till överhettning, brand eller maskinhaveri. •...
  • Página 66: Installation Och Användning

    Om klippningen trots detta inte blir bra är dina blad förmodligen slöa. Fast Lös Om spänningen mellan bladen är för låg ansamlas hår mellan dem vilket försämrar klippresultatet avsevärt. I detta fall ska du lossa klippbladen från varandra, rengöra dem och sätta fast dem igen. Dra åt bla- den enligt beskrivningen ovan och glöm inte bort att olja dem.
  • Página 67 - Klipp i ca 30 minuter och låt sedan klippmaskinen vila i 10 minuter. Detta skonar maskinen och knivarna samt ökar livslängden. - Klippskären måste monteras ordentligt. Annars får maskinen inte användas. - Undvik all kontakt med klippskär som rör sig. Även när klippmaskinen är avstängd får klippskären endast vidröras om maskinen är helt bortkopplad från strömtillförsel (koppla bort batteriet från...
  • Página 68: Batteriet

    6. BATTERIET a. Byta batteri Se alltid till att din enhet är avstängd innan du sätter in eller tar ut batteriet. För att lösgö- ra batteriet håller du ned båda knapparna på batteriets sidor och drar försiktigt ut det. Se till att sätta in batteriet korrekt så att det snäpps på plats med ett klick.
  • Página 69: Rengöra Luftfilter

    - Det kan hända att laddningsindikatorn inte börjar lysa rött om batterierna är varma till följd av att maskinen precis har använts eller om den har utsatts för solljus eller värme under en längre tid. Låt batterimodulen svalna, helst utanför laddningsstationen.
  • Página 70: Felsökning

    Ta med den för inspektion eftersom en fara för kortslutning eller elstöt föreligger. Rengöring av klipphuvudet: Även klipp- huvudet måste rengöras regelbundet. De- montera klippbladen för detta ändamål. Lossa båda skruvarna och dra av klipphu- vudet från enheten. Nu kan klipphuvudets insida och de andra separata delarna rengöras ordentligt.
  • Página 71: Teknisk Data

    Klipphuvud Störning Orsak Lösning Det övre skäret rör · Defekt överföringsaxel · Ska bytas ut av en expertverkstad sig inte Det övre skäret rör · Utslagen excenter I båda fallen ska de bytas ut av en sig inte över hela ·...
  • Página 72: Juridiskt Innehåll

    Reservdelar Du får endast använda reservdelar som tillverkaren uttryckligen har godkänt eller själv erbjuder. Vänd dig till din leverantör vid behov. Observera: Egenmäktig förändring eller ombyggnad av klippmaskinen är inte tillåten! Avfallshantering Användaren är ansvarig för korrekt avfallshantering av batteriet, klippskären och klipp- maskinen.
  • Página 73 Manual de instrucciones de la cortadora VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 rosa | Art. 85341 azul Tabla de contenidos 1. ÍNDICE 2. INDICACIONES DE SEGURIDAD 3. LUBRICACIÓN 4. CUCHILLAS A. AJUSTAR CORRECTAMENTE LAS CUCHILLAS DE RECORTE B. REEMPLAZAR LAS CUCHILLAS DE RECORTE 5.
  • Página 74: Índice

    1. ÍNDICE Un maletín, de carcasa dura, para el transporte y almacenamiento con: - 1 x cortadora - 2 x juego de cuchillas, 1 mm y 3 mm, (3 mm preinstalado) - 2 x batería de litio - 1 x cargador de batería - 1 x botella de aceite especial para máquinas de cortar - 1 x llave universal - 1 x cepillo de limpieza - 1 x manual...
  • Página 75 Los manipuladores de la cortadora deben tener experiencia en el manejo de los animales que se van a tratar. Los niños no deben manejar la cortadora y las personas frágiles sólo deben hacerlo bajo supervisión. Utilice esta maquinilla sólo para recortar a caballos y otras razas equinas. El uso en humanos está...
  • Página 76: Lubricación

    Información adicional sobre el cargador de batería y el módulo • No utilice nunca el aparato a temperaturas ambiente inferiores a 0°C o superiores a 40°C. • No guarde la unidad y el módulo de la batería en lugares donde la temperatura ambien- te pueda alcanzar los 50°C o más.
  • Página 77 está apagada. Gire la tuerca hasta que llegue a la primera resistencia. Apretar Aflojar Después, gire otro ¼ de vuelta como máxi- mo y empiece a recortar. Si el resultado no es satisfactorio, ajuste ligeramente la tensión entre las cuchillas. Si el siguiente resultado tampoco es bueno, es probable que sus cuchillas estén desafiladas.
  • Página 78: Puesta En Marcha Inicial Y Funcionamiento

    5. PUESTA EN MARCHA INICIAL Y FUN- CIONAMIENTO 5a. Instrucciones de uso importantes Las siguientes medidas sirven para evitar problemas y accidentes y deben ser siem- pre seguidas: - Utilice la cortadora durante aprox. 30 minutos y luego déjela reposar durante 10 minutos.
  • Página 79: Batería

    - Elija habitaciones bien ventiladas y nunca cerca de objetos o gases que puedan explotar. - No introduzca objetos extraños en la abertura de la máquina 5b. Encendido y apagado Puede encender y apagar la cortadora con el interruptor giratorio. El círculo es la abrevia- tura de OFF y el guion para el modo ON.
  • Página 80: Limpieza Del Filtro De Aire

    Si se inserta correctamente, la luz del car- gador cambiará de verde a rojo. Mientras esté en rojo significa que el módulo de batería se está cargando, cuando cambie a verde de nuevo, quiere decir que la carga está completa. Después de la carga, retire la batería del cargador y, a continuación, desconecte el cargador de la toma de corriente.
  • Página 81: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO Antes de realizar el mantenimiento, asegúrese de que la cortadora esté apa- gada y completamente desconectada de alguna fuente de alimentación. Para ello, retire la batería. Limpieza: Después del corte, retire el acei- te de la máquina, el cabezal y las cuchillas con un paño seco y elimine el pelo con un cepillo.
  • Página 82 El motor se calienta · el filtro de aire está · limpie o reemplace el filtro de aire bloqueado · afloje ligeramente la tuerca tensora; si · la tensión de la cuchil- las cuchillas aún no cortan, afílelas. la es demasiado alta ·...
  • Página 83: Datos Técnicos

    Las cuchillas cortan · las cuchillas están · afilar las cuchillas en un taller desafiladas especializado · las cuchillas están mal · aumentar la tensión apretando afiladas la tuerca tensora · tensión de la cuchilla · si hay demasiado óxido, sustituir demasiado baja las cuchillas ·...
  • Página 84: Eliminación

    Piezas de repuesto Sólo se pueden utilizar piezas de repuesto expresamente aprobadas u ofrecidas por el fabricante. En caso necesario, diríjase a su distribuidor especializado. Atención: ¡No se permiten modificaciones o alteraciones no autorizadas en la cor- tadora! Eliminación El usuario es responsable de la correcta eliminación de las cuchillas y de la máquina de corte al final de su vida útil.
  • Página 88 Version 2020 - 08 Head office : VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany Service center : VOSS GmbH & Co. KG, Ole Bahndamm 2, 25884 Viöl, Germany...

Este manual también es adecuado para:

8534085341

Tabla de contenido