Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease.
Shut off cold and hot water supply.
I. Ceramic cartridge, see fig. [10].
1. Remove handle (F) or lever (G).
2. Unscrew the ceramic cartridge (A) using a 17mm wrench.
3. Change complete ceramic cartridge (A) or O-ring (A1).
Observe the different replacement part numbers of the
cartridges, see page 2.
II. Vacuum breaker and check valve, see figs. [8] and [11].
1. Pull off cover (M) and tube (L), see fig. [11].
2. Remove circlip (Y1), pull out and replace double-ball vacuum
breaker (Y).
3. Loosen nut (Z1) using an 21mm open-ended spanner and
replace check valve (Z2), see fig. [8].
Maintenance
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les pièces.
Les graisser avec une graisse spéciale.
Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide.
I. Tête en céramique, voir fig. [10].
1. Enlever la poignée (F) ou le levier (G).
2. Dévisser la tête en céramique (A) à l'aide d'une clé à pipe
de 17mm.
3. Remplacer la tête complète (A) et le joint torique (A1).
Tenir compte des différents numéros de pièce de rechange des
têtes, voir page 2.
II. Soupape anti-vide et clapet anti-retour, voir figs. [8] et [11].
1. Tirer le cache (M) et le tube (L), voir fig. [11].
2. Déposer le circlip (Y1), retirer et remplacer la soupape
anti-vide (Y).
3. Desserrer l'écrou (Z1) avec une clé plate de 21mm et remplacer
le clapet anti-retour (Z2), voir fig. [8].
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y
engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cierre el suministro de agua caliente y fría.
I. Montura cerámica, ver la fig. [10].
1. Quitar la empuñadura (F) o la palanca (G).
2. Desatornille la montura cerámica (A) con una llave de vaso
de 17mm.
3. Cambiar la montura cerámica (A) completa o la junta
toroidal (A1).
Prestar atención a los diferentes números de piezas de
repuesto de las monturas, ver la página 2.
II. Válvula rompevacío y válvula de retención, ver las
figs. [8] y [11].
1. Extraiga la tapa (M) y el tubo (L), ver la fig. [11].
2. Quite el fiador circular (Y1) y extraiga y sustituya la válvula
rompevacío de doble esfera (Y).
3. Afloje la tuerca (Z1) con una llave de boca de 21mm y sustituya
la válvula de retención (Z2), ver fig. [8].
English
III.Vertical spray, see fig. [12].
Unscrew and clean spray face plate (W1) and nozzle (X).
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Français
III.Jet ascendant, voir fig. [12].
Dévisser la platine de jet (W1) et la buse (X).
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
Español
III.Ducha perineal, ver la fig. [12].
Desenroscar la boquilla de salida (W1) y el regulador (X).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Componentes de sustitución, consulte la página 2
(* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones
relativas al cuidado de esta batería.
8