Descargar Imprimir esta página
Arkray ADAMS A1C Manual De Instrucciones
Arkray ADAMS A1C Manual De Instrucciones

Arkray ADAMS A1C Manual De Instrucciones

Analizador automâtico de glicohemoglobina
Ocultar thumbs Ver también para ADAMS A1C:

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arkray ADAMS A1C

  • Página 2 Se recomienda conservar este manual de instrucciones para posteriores consultas. Finalidad prevista El instrumento ADAMS A1c HA-8180T ha sido diseñado para la medición cuantitativa y automática de HbA1c y HbA2 en la sangre total y en muestras de hemolizados. Las mediciones de HbA1c se emplean para detectar, monitorizar y como ayuda para el diagnóstico de diabetes y prediabetes, para aquellas...
  • Página 3 • La información de este manual de instrucciones está sujeta a cambios sin previo aviso. • ARKRAY, Inc. se ha esforzado al máximo en preparar este manual de instrucciones lo mejor posible. En caso de que detecte algo raro, incorrecto o alguna omisión, póngase en contacto con el distribuidor.
  • Página 4 Símbolos Los siguientes símbolos utilizados en este manual de instrucciones, así como las etiquetas de este instrumento, sirven para llamar su atención sobre elementos específicos. Para su seguridad Siga las instrucciones que le proporcionamos a lo largo del manual para evitar la exposición a microbios patógenos.
  • Página 5 Etiquetas de precaución El instrumento presenta diversas etiquetas de precaución en zonas donde pueden producirse daños. Conozca los posibles daños reflejados en cada etiqueta y siga las medidas de precaución que se describen a continuación. Vista frontal a Interruptor de Standby Este interruptor apaga y enciende la fuente de alimentación.
  • Página 6 Parte trasera a Terminal de entrada de corriente El cable de corriente (suministrado) se enchufa aquí. El uso de otros cables puede provocar una descarga eléctrica o fuego. Los portafusibles también están aquí. Tenga preparados fusibles de la capacidad especificada para reemplazarlos. b Juntas de drenaje (D1: para la unidad óptica, D2: para líquidos de desecho) Los líquidos de desecho se drenan por estas juntas en la botella para líquidos de desecho.
  • Página 7 Frontal (dentro) Caja de control de temperatura a Caja de control de temperatura No toque los tubos y las conexiones sin protegerse las manos. Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos mientras limpia o sustituye estas piezas. b Contenedor de dilución y contenedor de lavado No toque el contenedor de dilución ni el contenedor de lavado sin protegerse las manos.
  • Página 8 Tabla de contenido 1 Premisa ......................ii 2 Introducción....................iii 3 Símbolos ......................iv 4 Etiquetas de precaución................. v 5 Tabla de contenido..................viii Capítulo 1 Antes del uso ............1-1 1.1 Descripción general................1-2 1.1.1 Funciones principales ................1-2 1.1.2 Características ..................1-3 1.1.3 Especificaciones ..................
  • Página 9 1.7 Operaciones básicas ............... 1-41 1.7.1 Componentes del panel de control ............ 1-41 1.7.2 Operaciones básicas ................. 1-42 Capítulo 2 Análisis ..............2-1 2.1 Antes del análisis................2-2 2.1.1 Procedimiento de análisis ..............2-2 2.1.2 Contenedores de muestras..............2-3 2.1.3 Racks de muestras ................2-4 2.2 Precauciones con respecto al análisis ..........
  • Página 10 Capítulo 3 Operaciones auxiliares ..........3-1 3.1 Pantalla Menú principal..............3-2 3.2 Configuración contador de análisis..........3-6 3.3 Condición de análisis ................ 3-7 3.3.1 Configurar el coeficiente de usuario ............ 3-7 3.3.2 Configurar las condiciones del temporizador........3-8 3.3.3 Configurar el temporizador ..............3-9 3.3.4 Configurar el método de numeración de los análisis ......
  • Página 11 4.2.2 Sustitución de la botella de solución hemolizante ....... 4-7 4.2.3 Sustitución del papel de la impresora ..........4-10 4.2.4 Sustitución de la columna ..............4-11 4.2.5 Sustitución de la aguja de toma de muestra/Limpieza del bloque de lavado de aguja.................. 4-16 4.2.6 Sustitución de los filtros de malla de las agujas de reactivo ....
  • Página 12 Capítulo 6 Apéndice..............6-1 6.1 Ejemplos de informes impresos............6-2 6.1.1 Configuración actual de parámetros ............ 6-2 6.1.2 Informes de control de precisión ............6-4 6.1.3 Resultados de monitorización de la unidad óptica....... 6-6 6.1.4 Resultados de medición de la comprobación de sección de análisis ....................
  • Página 13 Antes del uso Capítulo 1 Este capítulo contiene información que debe saber antes de utilizar el instrumento. Descripción general..................1-2 1.1.1. Funciones principales..................1-2 1.1.2. Características ....................1-3 1.1.3. Especificaciones....................1-5 1.1.4. Fundamentos del análisis..................1-6 Desembalaje ....................1-7 1.2.1. Instrumento .......................1-7 1.2.2. Muestreador ......................1-8 1.2.3.
  • Página 14 Capítulo 1 Antes del uso Descripción general 1.1.1 Funciones principales El HA-8180T analiza la HbA1c estable (S-A1c o HbA1c), la HbA2 y la HbF, y proporciona información útil para el diagnóstico y el seguimiento de la diabetes, así como para detectar la β-talasemia. Produce resultados de análisis más precisos para la HbA1c porque eluye y elimina la HbA1c lábil (L-A1c), la Hb carbamilada y la Hb acetilada, y eluye las variantes de hemoglobina: HbS, HbC, HbE y HbD.
  • Página 15  Amplia gama de opciones disponibles ARKRAY pone a su disposición una amplia gama de opciones, como el lector portátil de código de barras, la placa Ethernet y el side sampler. HA-8180T...
  • Página 16 Capítulo 1 Antes del uso  Análisis continuos de hasta 100 muestras (habiendo ajustado el transporte en bucle) El instrumento puede analizar un máximo de 50 muestras consecutivas si el transporte de rack de muestras está configurado como “transporte monodireccional”, y 100 muestras si está configurado como “transporte en bucle”. * El transporte de rack de muestras está...
  • Página 17 Tubo de muestra: (12,3/15 mm de diámetro) × (75 a 100 mm de longitud) 500 μL Cubetas: Tipo de rack compatible Racks de ARKRAY Número de muestras de Transporte monodireccional (establecido en fábrica): máximo 50 muestras análisis Transporte en bucle: máximo 100 muestras...
  • Página 18 Capítulo 1 Antes del uso Ubicación de uso Solo para uso en el interior Altitud Hasta 2000 m Grado de contaminación Categoría de sobretensión Vida útil esperada 5 años (Según los datos de la compañía) *3 *1: Rangos de análisis sin errores *2: Rangos garantizados para la obtención de resultados equivalentes a los del modo de análisis TP del HA-8160 *3: La fecha de fabricación está...
  • Página 19 Desembalaje Desembalaje El sistema se suministra en tres cajas. Desembale las cajas y asegúrese de tener todos los elementos indicados en esta sección. Si falta algo o está dañado, contacte con su distribuidor. NOTA: Los siguientes elementos no se incluyen con el instrumento: ELUENT 80A, ELUENT 80B, ELUENT 80CV, HEMOLYSIS WASHING SOLUTION 80H, COLUMN UNIT 80, CONTROL DILUTION SET 80, CALIBRATOR 80, calibradores de hemoglobina F y A2 extendSURE, controles para el análisis de HbA1c, muestra de simulación, cubeta, tubo de muestra, muestra, diluyente, contenedor de...
  • Página 20 Capítulo 1 Antes del uso 1.2.2 Muestreador a Muestreador N.º Elemento Descripción Cantidad Muestreador Con unidad de giro del tubo de muestra 1.2.3 Accesorios a Cable de corriente b Papel de la impresora c Juego de racks d Caja de accesorios e Juego de herramientas f Manual de instrucciones N.º...
  • Página 21 Desembalaje 1.2.4 Juego de racks Los tipos de rack de muestras se pueden identificar por el color de la etiqueta y el nombre en la parte frontal del rack. Para más información, consulte “2.1.3. Racks de muestras” en la página 2-4. a Rack normal b Rack de inicio Sin etiqueta...
  • Página 22 Capítulo 1 Antes del uso 1.2.5 Caja de accesorios a Tubo de drenaje de b Tubo de drenaje de c Tubo guía d Adaptador convencional unidad óptica líquidos de desecho e Tubo protector f Fusibles g Anillas en O h Juntas 1x2 i Juntas 2x3 j Cubierta k Tubos de recambio...
  • Página 23 Desembalaje N.º Elemento Descripción Cantidad Para agujas de eluyente, adaptador de sellado plano M6 φ2, Juntas 1×2 tapones de presión y casquillos, 3 por envase Juntas 2×3 Para aguja de solución hemolizante, adaptador de sellado plano M6 φ3, tapones de presión y casquillos, 2 por envase Cubierta Placa de presión de anilla en O para la aguja de toma de muestra...
  • Página 24 Capítulo 1 Antes del uso Nombres de piezas y funciones 1.3.1 Vistas frontal y lateral derecha Las unidades de accionamiento se alojan en el interior del instrumento. La alimentación se desconecta automáticamente si se abre la cubierta frontal, la cubierta de mantenimiento o la cubierta lateral durante el funcionamiento del instrumento.
  • Página 25 Nombres de piezas y funciones N.º Componente Descripción Tapones provistos con toma de Coloque estos tapones en los envases de eluyente y en la botella de reactivo (× 4) solución hemolizante. Para usar con el envase de eluyente A (tapón A): azul Para usar con el envase de eluyente B (tapón B): rojo...
  • Página 26 Capítulo 1 Antes del uso Vista interior Caja de control de temperatura N.º Componente Descripción Lector interno de código de La unidad del lector de código de barras se conecta aquí. barras Unidad del contenedor de Diluye la muestra en el contenedor de dilución y lava la aguja de toma de dilución (contenedores de muestra en el contenedor de lavado.
  • Página 27 Nombres de piezas y funciones 1.3.2 Vista trasera e f g N.º Componente Descripción D1 (junta de drenaje) Se conecta al tubo de drenaje de la unidad óptica. D2 (junta de drenaje) Se conecta al tubo de drenaje de líquidos de desecho. Tubo de solución hemolizante Lleva la solución hemolizante al instrumento.
  • Página 28 Capítulo 1 Antes del uso Instalación 1.4.1 Precauciones para la instalación del instrumento Antes de instalar el instrumento, lea las siguientes notas y tome siempre las medidas de precaución adecuadas. Instale el instrumento bajo la supervisión de una persona de servicio. Es peligroso manipular el instrumento con las cubiertas abiertas.
  • Página 29 Instalación  Utilice el cable cruzado RS-232C (cable de comunicaciones con doble apantallamiento) especificado para conectar un dispositivo externo al terminal de salida de datos de 9 clavijas del instrumento. El uso de otros cables puede provocar una descarga eléctrica o fuego. Si desea más información, contacte con su distribuidor. ...
  • Página 30 Capítulo 1 Antes del uso Desbloquee la unidad de accionamiento de la aguja. a Abra la cubierta frontal. b Abra la cubierta de mantenimiento. c Afloje el tornillo estriado con la mano. d Deslice el soporte de fijación hacia la derecha visto desde la parte frontal del instrumento y tire de él hacia delante.
  • Página 31 Instalación 1.4.3 Fijación del muestreador Prepare: Muestreador, destornillador Phillips, destornillador Stubby (N.º 6200-1) y llave de boca doble (10-13) Retire la cubierta de la caja de cableado. a Afloje los dos tornillos del panel lateral izquierdo del cuerpo principal con el destornillador Stubby y retire la cubierta de la caja de cableado.
  • Página 32 Capítulo 1 Antes del uso Fije el muestreador. a Introduzca los ganchos de ambos lados del muestreador en los orificios del cuerpo principal. Orificio • Procure no aprisionar los cables. Gancho b Afloje las tuercas de bloqueo de las patas del cuerpo principal con la llave.
  • Página 33 Instalación b Gire los tornillos de las patas auxiliares en sentido de las agujas del reloj con el destornillador Phillips hasta que las patas auxiliares toquen la encimera. Encimera NOTA: Un giro excesivo de las patas auxiliares hará que el Patas auxiliares muestreador se eleve.
  • Página 34 Capítulo 1 Antes del uso 1.4.4 Revisión de los tubos de las válvulas del manguito de drenaje Abra la cubierta lateral. a Abra la cubierta lateral. Compruebe los tubos. a Compruebe que los cuatro tubos estén sujetos en los ganchos traseros.
  • Página 35 Instalación 1.4.5 Preparación de los eluyentes y la solución hemolizante Evite el contacto de la solución hemolizante, eluyente o solución hemolizante con piel, ojos o boca. Si alguno de los reactivos entra en contacto con los ojos o boca, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
  • Página 36 Capítulo 1 Antes del uso Fije los soportes de reactivos. a Fije los cuatro soportes de reactivos al instrumento. Soporte de • Enganche los soportes de reactivos en los orificios de la cubierta reactivos central. Cubierta central Introduzca los tubos de eluyente en el tubo guía. a Introduzca los tubos de los tapones de botella A, B y CT en las ranuras del tubo guía.
  • Página 37 Instalación b Inserte la aguja del tapón de la botella A en el envase de eluyente A. Apriete bien el tapón. NOTA: Conecte los tapones provistos con toma de reactivo a los envases y a la botella en algún lugar que no sea sobre el instrumento.
  • Página 38 Capítulo 1 Antes del uso 1.4.6 Conexión de los tubos de drenaje Conecte el instrumento al sistema de drenaje de su laboratorio o a la botella para líquidos de desecho. Este instrumento tiene dos drenajes: uno para la unidad óptica y otro para los líquidos de desecho. ...
  • Página 39 Instalación Para la botella de líquidos de desecho (que no sea el producto opcional) o el sistema de drenaje del laboratorio Inserte los tubos en la botella para líquidos de desecho o en el sistema de drenaje del laboratorio. Asegúrese de que los tubos sean lo suficientemente largos al cortarlos para evitar que se Botella para líquidos de desecho...
  • Página 40 Capítulo 1 Antes del uso 1.4.7 Conexión de dispositivos periféricos  Conexión del lector portátil de código de barras Conecte el lector portátil de código de barras opcional al terminal B.C.R del panel trasero del instrumento.  Conexión de un dispositivo externo Este instrumento dispone de un terminal de salida de datos RS-232C para conectarlo a un dispositivo externo.
  • Página 41 Instalación 1.4.8 Conexión del cable de corriente Utilice el cable de corriente proporcionado con el instrumento para realizar la conexión eléctrica con el fin de evitar descargas eléctricas o fuego. Prepare: Cable de corriente a Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición de apagado.
  • Página 42 Capítulo 1 Antes del uso Puesta en marcha 1.5.1 Encendido del equipo por primera vez El instrumento tardará como máximo 30 minutos en completar el calentamiento y el cebado. Encienda el interruptor principal. a Pulse el lado “ – ” del interruptor principal. Encienda el interruptor de Standby.
  • Página 43 Puesta en marcha 1.5.2 Instalación de la columna Prepare: COLUMN UNIT 80T y papel de seda Realice el cebado. a En la pantalla de Standby, pulse Cebado Menú Cebado • Aparecerá la pantalla [Menú Cebado]. (0000) 10-06-2011 10:00 Automática b Seleccione <1 Automática>. Bomba •...
  • Página 44 Capítulo 1 Antes del uso Abra la tapa de la caja de control de temperatura. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W:062 Cubierta frontal o mantenimiento abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar el paso 2.
  • Página 45 Puesta en marcha 1.5.3 Configuración del instrumento Compruebe lo siguiente antes de iniciar el análisis: a Papel de la impresora: Consulte “4.2.3. Sustitución del papel de la impresora” en la página 4-10. b Fecha y hora: Consulte “3.5.1. Ajustar la fecha y la hora” en la página 3-22. c Información del reactivo: Consulte “3.8.
  • Página 46 Capítulo 1 Antes del uso 1.5.4 Apagado de la alimentación Siga las instrucciones descritas a continuación para desconectar la alimentación del instrumento en el uso diario. REFERENCIA: El instrumento puede configurarse para que pase automáticamente al modo en reposo después de los análisis o del lavado de tubos.
  • Página 47 Traslado Traslado En esta sección se describe cómo trasladar el instrumento a otro lugar. NOTA: El cuerpo principal y el muestreador se deben empaquetar para enviarlos a otras ubicaciones. Si desea más información, contacte con su distribuidor. 1.6.1 Precauciones para el traslado del instrumento Antes de trasladar el instrumento, lea las siguientes instrucciones y tome las medidas de precaución adecuadas.
  • Página 48 Capítulo 1 Antes del uso 1.6.2 Drenaje del líquido de los tubos Retire los envases de eluyente y la botella de solución hemolizante del instrumento, y drene el líquido restante de los tubos. Prepare: Tapón para la botella de solución hemolizante (que estaba originalmente en la botella antes de abrirla, × 1), tapones para los envases de eluyente (que estaban originalmente en los envases antes de abrirlos, ×...
  • Página 49 Traslado Drene el líquido de los tubos. NOTA: Asegúrese de drenar primero el líquido de los tubos de eluyente A, B y CT. Los eluyentes no se pueden drenar si se drena primero la solución hemolizante. a En la pantalla de Standby, seleccione , <7 Menú...
  • Página 50 Capítulo 1 Antes del uso 1.6.4 Desconexión de los tubos, el cable del sensor y los cables Retire la botella para líquidos de desecho, el lector portátil de código de barras y el dispositivo externo del instrumento.  Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. ...
  • Página 51 Traslado 1.6.5 Retirada del muestreador Prepare: Destornillador Phillips y destornillador Stubby (N.º 6200-1) Retire el muestreador. a Levante el muestreador hacia arriba lentamente con ambas manos y tire hacia el frente. • Así se desenganchará el muestreador en ambos lugares. b Afloje los dos tornillos del panel lateral izquierdo del cuerpo principal con el destornillador Stubby y retire la cubierta de la caja de cableado.
  • Página 52 Capítulo 1 Antes del uso 1.6.6 Traslado del instrumento Asegúrese de que las cubiertas delantera, de mantenimiento y lateral estén cerradas antes de trasladar el instrumento. Si se mueve el instrumento con cualquier cubierta abierta, se puede exponer a microbios patógenos o se pueden producir daños en el instrumento. IMPORTANTE: Por motivos de seguridad, traslade siempre el instrumento con la ayuda de al menos otra persona.
  • Página 53 Operaciones básicas Operaciones básicas En esta sección se describen las instrucciones básicas para realizar análisis y realizar la configuración de parámetros. 1.7.1 Componentes del panel de control Listo para medición 10-06-2011 10:00 N.° de medición inicial 0001 Medición : Talasemia Columna 0000 ABCH...
  • Página 54 Capítulo 1 Antes del uso 1.7.2 Operaciones básicas Pantalla de Standby La pantalla de Standby aparece después de encender la alimentación y una vez terminados el calentamiento y el cebado. Inicie todas las operaciones de análisis, configuración y mantenimiento desde la pantalla de Standby y vuelva a esta pantalla tras completar las tareas.
  • Página 55 Operaciones básicas Pantallas de configuración Las pantallas de configuración se utilizan para cambiar la configuración e introducir números y letras. Vista (4400) 10-06-2011 10:00 Número de pantalla Fecha (DD-MM-AA) Elemento de configuración <1 -06-11> - <10-06-11> Medición Opción: pulse el botón de guion Mediciones Normal y STAT Resultados para cambiar las...
  • Página 56 Capítulo 1 Antes del uso  Introducción de fechas Fecha de Fecha de Botón de guion: Mueve el cursor por la fecha en el orden de inicio finalización “día”, “mes” y “año”. <15-04-11> - <07-11-11> Botón Mueve el cursor al siguiente campo de configuración.
  • Página 57 Análisis Capítulo 2 En este capítulo se describe como realizar el análisis normal, el análisis STAT, la medición de control y la calibración. Al final del capítulo se incluyen ejemplos de informes impresos que muestran resultados de análisis y otra información. Antes del análisis..................
  • Página 58 Capítulo 2 Análisis Antes del análisis 2.1.1 Procedimiento de análisis Comprobar antes del análisis zLíquidos de desecho zEluyentes zSolución hemolizante zPapel de la impresora Encender Pulse el interruptor de Standby para encender. • Calentamiento y cebado Pantalla de Standby Listo para medición 10-06-2011 10:00 N.°...
  • Página 59 Antes del análisis 2.1.2 Contenedores de muestras Estos son los contenedores de muestras que se pueden utilizar con este instrumento y los adaptadores necesarios para colocar estos contenedores de muestras en los racks de muestras. Tubo de muestra Tubo de muestra Cubetas 500 µL Diámetro...
  • Página 60 Capítulo 2 Análisis 2.1.3 Racks de muestras Hay ocho tipos de racks de muestras en total. Estos racks se pueden identificar por el color de la etiqueta y el nombre de la parte delantera. Posiciones Sin etiqueta Etiqueta naranja marcada con “H CTRL” Rack normal Rack de controles hemolizados IMPORTANTE:...
  • Página 61 Antes del análisis Rack por parejas de sangre total [blanco, W PAIR] Análisis normal. Utilice este rack para analizar la muestra de sangre total en cubetas. Los ID se leen en las etiquetas de código de barras pegadas en los tubos de muestra. Espécimen Muestra de sangre total Adaptador...
  • Página 62 Capítulo 2 Análisis Rack de controles hemolizados [naranja, H CTRL] Mediciones de control de HbA1c, HbA2 y HbF, prueba de reproducibilidad (muestra de hemolizados) Espécimen Controles Adaptador Posiciones con números impares: Adaptador de unidad de giro (transparente) Posiciones con números pares: Adaptador convencional (naranja) Contenedor de la Tubos de muestra con controles...
  • Página 63 Precauciones con respecto al análisis Precauciones con respecto al análisis 2.2.1 Precauciones de funcionamiento  Este instrumento es para uso exclusivo de personal cualificado. Una persona cualificada es aquella con reconocida formación en análisis clínicos y manipulación de desechos infecciosos. Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el instrumento.
  • Página 64 IMPORTANTE:  Utilice solo eluyentes especificados para el instrumento. ARKRAY proporciona “ELUENT 80A”, “ELUENT 80B” y “ELUENT 80CT” como eluyentes específicos para el HA-8180T. Antes del uso, lea el prospecto que acompaña cada eluyente y respete todas las instrucciones de manipulación.
  • Página 65 IMPORTANTE:  Utilice solo solución hemolizante especificada para el instrumento. ARKRAY proporciona “HEMOLYSIS WASHING SOLUTION 80H” como solución hemolizante específica para las HA-8180T. Antes del uso, lea el prospecto que acompaña la solución y respete todas las instrucciones de manipulación.
  • Página 66 IMPORTANTE:  Utilice solo las columnas especificadas para el instrumento. ARKRAY proporciona “COLUMN UNIT 80T” como columna específica para el HA-8180T. Antes del uso, lea el prospecto que acompaña la columna y respete todas las instrucciones de manipulación.  Al almacenar las columnas: •...
  • Página 67 Precauciones con respecto al análisis 2.2.5 Muestras  PONGA EL MÁXIMO CUIDADO A LA HORA DE MANIPULAR SANGRE. Este instrumento utiliza la sangre como muestra. Es posible que la sangre esté contaminada con microbios patógenos que puedan producir enfermedades infecciosas. Una manipulación incorrecta de la sangre puede producir una infección al usuario o a otros sujetos debida a los microbios patógenos.
  • Página 68 Capítulo 2 Análisis Preparación para el análisis 2.3.1 Comprobación de líquidos de desecho y consumibles Compruebe los líquidos de desecho. a Al utilizar una botella de líquidos de desecho opcional, elimine los líquidos de desecho que puedan quedar en la botella. Si utiliza un sistema de drenaje en el laboratorio, compruebe que los tubos de drenaje estén correctamente conectados.
  • Página 69 Preparación para el análisis “Inicializando…” • Se leerán las configuraciones de los parámetros y se inicializarán las secciones mecánicas. “Calentando …” • El instrumento está ajustando la temperatura interna para permitir el análisis. • Los análisis se pueden reservar. • El menú principal solo muestra las opciones disponibles durante el calentamiento.
  • Página 70 Capítulo 2 Análisis Análisis normal En el análisis normal se analizan continuamente varias muestras mediante los racks de muestras.  Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos.  Elimine los líquidos de desecho, las muestras usadas y los guantes de protección según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
  • Página 71 Análisis normal Elementos necesarios para el análisis normal Prepare los contenedores de las muestras, los adaptadores y los racks de muestras para analizar las muestras en el orden que se indica en el siguiente organigrama. Los elementos subrayados no se incluyen con el instrumento. Sangre total Muestra Hemolizados...
  • Página 72 Capítulo 2 Análisis Prepare las muestras.  Para la muestra de sangre total (con anemia y sin anemia) a Prepare la muestra en un tubo de muestra o cubeta. • Para el análisis se necesita el volumen de muestra que se indica a la derecha.
  • Página 73 Análisis normal Etiquete los tubos de muestra con etiquetas de código de barras (al utilizar el lector de código de barras interno). Vaya al paso 3 si no se utiliza el lector de código de barras interno. a Etiquete el tubo de muestra con una etiqueta de código de barras. •...
  • Página 74 Capítulo 2 Análisis b Coloque los tubos de muestra en las posiciones de los racks de muestras. Ajuste el fondo de los tubos de muestra en la Tubo de muestra parte inferior de las almohadillas de goma de forma que los tubos queden en posición vertical. Si los tubos están inclinados, pueden provocar Almohadillas de goma daños a la aguja de toma de muestra.
  • Página 75 Análisis normal Cargue los racks de muestras en el muestreador. NOTA: Cargue racks de muestras en el muestreador de manera que no se caigan. Si se derraman muestras, se puede dañar el instrumento. a Ajuste el hueco del lateral del rack en la guía dentro del lateral del lado de carga de racks.
  • Página 76 Capítulo 2 Análisis 2.4.2 Análisis de muestras Una vez preparadas las muestras, inicie los análisis. Establezca el número de análisis inicial (si es necesario). En la pantalla de Standby, compruebe el número de análisis inicial. Establezca un número distinto si es necesario. Si no cambia el número, continúe con el paso 2.
  • Página 77 Análisis normal a En la pantalla de Standby, pulse Listo para medición 10-06-2011 10:00 “Preparando…” N.° de medición inicial 0300 • El rack de muestras se moverá a la posición de aspiración. • Se agitará la primera muestra (solo si un tubo de muestra está preparado con sangre total).
  • Página 78 Capítulo 2 Análisis Una vez terminados los análisis para todas las muestras colocadas (fin de una serie)  “Esperando fin de medición” • Los tubos se limpiarán una vez terminados todos los análisis de Esperando fin de medición 0"48 40,0 kg/cm2 muestras.
  • Página 79 Análisis normal b En la pantalla [Menú principal], seleccione <4 Resultados>. Medición result • Se mostrará el resultado de los análisis más reciente. Resultados (4000) 40,0 kg/cm2 c Visualice los resultados de los análisis que desee ver. 10-06-2011 10:02 ID 012345678901234567 N.°...
  • Página 80 Capítulo 2 Análisis Análisis STAT Se puede analizar una sola muestra colocándola en la posición STAT. La posición STAT es adecuada para interrumpir el análisis normal con el fin de analizar una muestra urgente o analizar solo una muestra.  Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. ...
  • Página 81 Análisis STAT Muestra de hemolizado IMPORTANTE: Cuando utilice tubos de muestra para analizar la muestra de hemolizados, asegúrese de preparar el volumen de muestra como se indica a la derecha. Se obtendrán resultados de análisis imprecisos si hay demasiada muestra. Entre 10 y 20 mm...
  • Página 82 Capítulo 2 Análisis Coloque la muestra en la posición STAT. a Coloque el adaptador en la posición STAT si es necesario. Contenedor de la muestra Adaptador necesario Tubo de muestra Adaptador convencional (12,3 mm de diámetro) (gris, en la caja de accesorios) Tubo de muestra Ninguno (15 mm de diámetro)
  • Página 83 Análisis STAT Cuando desaparezca: Midiendo… 0"40 • La alarma sonará y la aguja de toma de muestra avanzará. 40,0 kg/cm2 • Se aspirará la muestra de la posición STAT y comenzará el Muestreo en proceso análisis STAT. N.° STAT 0001 •...
  • Página 84 Capítulo 2 Análisis 2.5.2 Análisis de una muestra durante el Standby Con la pantalla de Standby visualizada, se puede analizar una muestra utilizando la posición STAT. Prepare una muestra para el análisis STAT. a Prepare una muestra. • Vea el paso 1 en “2.5.1. Análisis de una muestra durante el análisis normal” en la página 2-24. Configure las condiciones de análisis STAT.
  • Página 85 Análisis STAT Inicie el análisis STAT. a Pulse Iniciar Mientras parpadea (icono de reserva STAT): Preparando... 1"48 • El análisis STAT se ha reservado. 0,0 kg/cm2 N.° de medición inicial 0001 Cuando desaparezca: Esperando fin de medición 0"40 • La alarma sonará y la aguja de toma de muestra avanzará. 40,0 kg/cm2 •...
  • Página 86 Capítulo 2 Análisis Medición de control 2.6.1 Control de calidad La medición de control se debe realizar a intervalos regulares para comprobar el estado del instrumento y la precisión de los resultados de los análisis. Utilice el control Canterbury HbA1c (controles liofilizados de hemoglobina A1c extendSURE, la asignación de valores estándar se basa en JCCRM411) y el control HbA2/F (controles de hemoglobina F y A2 extendSURE, la asignación de valores estándar se basa en el modo ADAMS A HA-8160 TP),...
  • Página 87 Medición de control Prepare el control. a Disuelva los controles como se describe en el prospecto que viene con los controles. b Diluya el control con DILUENT 80. c Añada el control diluido a un contenedor de muestra. • El volumen de control que se muestra a la derecha es necesario para el análisis.
  • Página 88 Capítulo 2 Análisis  Para cubetas con control (si los códigos de barras están colocados): Posiciones con números impares: Tubos de muestra con etiquetas de código de barras [12,3 mm de diámetro] Tubo de muestra vacío con etiqueta Utilice el adaptador del rack. de código de barras [15 mm de diámetro] Cubeta con control...
  • Página 89 Medición de control Configure las condiciones de la medición de control (si es necesario). Configure las condiciones de la medición de control indicadas abajo (consulte “3.3.5. Configurar la condición de análisis” en la página 3-13). Si ya se han configurado, continúe con el paso 6. •...
  • Página 90 Capítulo 2 Análisis Inicie la medición de control. a En la pantalla de Standby, pulse • Aparecerá “Preparando…” y el rack de muestras se moverá a la posición de aspiración. “Midiendo…” Midiendo… 0"45 • Se realizarán de uno a tres análisis por contenedor de muestra, 40,0 kg/cm2 según se haya seleccionado en el valor <Recuento de análisis Muestreo en proceso...
  • Página 91 La calibración proporciona coeficientes de funcionamiento (coeficientes de calibración) que permiten ajustar los resultados de los análisis. Utilice el calibrador ARKRAY (CALIBRATOR 80, la asignación de los valores estándar se basa en JCCRM411) para la calibración de HbA1c y utilice el calibrador Canterbury (calibradores de hemoglobina F y A2 extendSURE, la asignación de los valores estándar se basa en el modo ADAMS A...
  • Página 92 Capítulo 2 Análisis REFERENCIA:  Acerca de las muestras de simulación: Las muestras de simulación se analizan antes de los calibradores para obtener resultados de análisis estables.  Para realizar la calibración utilizando los calibradores HbA1c y HbA2/HbF: Utilice dos racks de calibración. Coloque los calibradores de HbA1c en el primer rack de calibración y los calibradores de HbA2/HbF en el segundo rack de calibración.
  • Página 93 Calibración Configure las condiciones de la calibración (si es necesario). a Configure <STD. Recuento análisis de solución> y <Rango de error de calibración>. Si no ajusta estos elementos de configuración, continúe con el paso 2. • Consulte “3.3.5. Configurar la condición de análisis” en la página 3-13. Prepare muestras de simulación.
  • Página 94 Capítulo 2 Análisis d Coloque los calibradores en los racks de calibración. • Solución baja: posición 9 Solución alta: posición 10 Solución baja • Cuando utilice dos racks de calibración, coloque los calibradores Solución alta de HbA1c en un rack y los calibradores de HbA2/HbF en otro. Coloque las etiquetas de código de barras de información de calibración en los tubos de muestra.
  • Página 95 Calibración Cargue los racks de calibración en el muestreador. Ejemplo) Al calibrar HbA1c, HbA2 y HbF IMPORTANTE: HbA1c: 1.er rack Compruebe de nuevo para asegurarse de que las muestras de simulación y los calibradores estén colocados en las posiciones adecuadas. La calibración no se puede realizar si las muestras y soluciones están colocadas en las Código de Muestras de...
  • Página 96 Capítulo 2 Análisis b Seleccione una opción para los elementos de análisis que se Menú Calibración deseen calibrar, escogiendo del 1 al 7 en la pantalla. (0000) 10-06-2011 10:00 HbA1c HbA2 HbA1c + HbA2 HbA1c + HbF HbA2 + HbF HbA1c + HbA2 + HbF Configuración de coeficientes Atrás...
  • Página 97 Calibración NOTA: Si <N.º lot> y <Caduc.> no se han actualizado y aún contienen guiones (---): La entrada podría ser incorrecta. Compruebe detenidamente el código del reactivo y vuelva a introducirlo. Inicie la calibración. a Inicie la calibración. • Para el manejo con código de barras: Pulse •...
  • Página 98 Capítulo 2 Análisis 2.7.2 Configuración de coeficientes de calibración a En la pantalla de Standby, pulse y seleccione Configuración de coeficientes de calibración de <8 Configuración de coeficientes>. HbA1c (página 1/3) Configuración de coeficientes (1/3) (8000) 10-06-2011 10:00 b Introduzca los coeficientes de calibración (“a” y “b”) según sea necesario.
  • Página 99 Informes visualizados e impresos Informes visualizados e impresos 2.8.1 Informe de resultados en pantalla El instrumento muestra los informes de resultados de análisis como se muestra a continuación cuando los resultados se obtienen del análisis normal, análisis STAT, medición de control y calibración automática. Pulse para Cerrar cerrar la ventana de resultados.
  • Página 100 Capítulo 2 Análisis 2.8.2 Informe de cromatograma El instrumento imprime automáticamente un informe de cromatograma cada vez que obtiene un resultado en la medición de control, el análisis normal/STAT y la calibración automática. El informe del cromatograma puede reimprimirse si es necesario. Consulte “3.4.1. Imprimir/transmitir resultados” en la página 3-15. Ejemplo Fecha y hora del análisis Modo de análisis: Thalassemia...
  • Página 101 Informes visualizados e impresos  Símbolo de sustitución de columna Normalmente, no se imprime nada, pero aparece un “*” como en el ejemplo cuando llega el momento de sustituir la columna.  Resultados de los análisis de HbA1c, HbA2 y HbF Las siguientes indicaciones se incluyen en las impresiones si se obtienen resultados de análisis inexactos.
  • Página 102 Capítulo 2 Análisis 2.8.3 Lista de resultados de los análisis El instrumento imprime automáticamente una lista de resultados de los análisis al final de una serie de análisis. Este informe puede reimprimirse si es necesario (consulte “3.4.1. Imprimir/transmitir resultados” en la página 3-15). Ejemplo Resultados de análisis 10-06-2011 10:00...
  • Página 103 Informes visualizados e impresos 2.8.4 Lista de resultados anormales La lista de resultados anormales contiene los números de los análisis y los mensajes de los resultados para los que apareció “Fracción anormal” en los informes de resultados de los análisis. El instrumento imprime de forma automática este informe al final de la serie.
  • Página 104 Capítulo 2 Análisis 2.8.6 Historial de avisos/errores/problemas El historial de avisos/errores/problemas contiene los códigos y mensajes de avisos (W:091 a W:095), errores y problemas que se han producido. REFERENCIA: Para más información acerca de: • Avisos, consulte “5.1. Si se produce un aviso” en la página 5-2. •...
  • Página 105 Informes visualizados e impresos 2.8.7 Informe de resultados de calibración El instrumento imprime automáticamente el informe de resultados de calibración en los siguientes casos: • Cuando los resultados de la calibración se han obtenido después de la calibración • Antes de iniciar el análisis de las muestras Este informe puede reimprimirse si es necesario (consulte “3.6.4.
  • Página 106 Capítulo 2 Análisis HA-8180T 2-50...
  • Página 107 Operaciones auxiliares Capítulo 3 Este capítulo describe operaciones auxiliares como la impresión y visualización de los resultados de análisis, la configuración de las condiciones de análisis, los ajustes del instrumento y la realización de pruebas de diagnóstico. Pantalla Menú principal ................3-2 Configuración contador de análisis ............
  • Página 108 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Pantalla Menú principal Para ir al [Menú principal], pulse en la pantalla de Standby. Menú Menú N.° med. Cebado En la pantalla del [Menú principal], puede configurar el instrumento, revisar los resultados de análisis y realizar las operaciones de Menú...
  • Página 109 3.1 Pantalla Menú principal Opción Descripción (en negrita de forma predeterminada) Página Config. condiciones Configura los parámetros de medición de control, condiciones de calibración, 3-13 de análisis (3400) unidad de presión de la columna y condiciones de desencadenamiento de errores. Val.
  • Página 110 Capítulo 3 Operaciones auxiliares  Pantalla [Menú Configuración inicial] (5000) Opción Descripción (en negrita de forma predeterminada) Página Configuración de Permite establecer la fecha y hora del reloj interno. 3-22 fecha/hora (5100) Fecha (DD-MM-AA): 01-01-00 a 31-12-99 (fecha actual) Hora (24H): 00:00 a 23:59 (hora actual) Configuración de Realiza la configuración de impresora.
  • Página 111 3.1 Pantalla Menú principal Opción Descripción Página Menú Registro de Aguja de toma de muestra (7610): 4-44 mantenimiento Permite registrar las fechas en que se realizaron las tareas de mantenimiento (7600) de la aguja de toma de muestra. Contenedores dilución y lavado (7620): Permite registrar las fechas en que se realizaron las tareas de mantenimiento de los contenedores dilución y lavado.
  • Página 112 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Configuración contador de análisis En esta sección se describe cómo configurar el contador de análisis de columna. Este contador aparece en <Columna> en la pantalla de Standby. Por lo general, se debería restablecer el contador a “0000” cuando se ha sustituido la columna por una nueva.
  • Página 113 3.3 Condiciones de análisis Condición de análisis 3.3.1 Configurar el coeficiente de usuario Configure los coeficientes “a” y “b” de la fórmula de corrección para HbA1c, HbA2 y HbF, “Y=aX+b”. a En la pantalla de Standby, seleccione , <3 Menú Condición de análisis> y <1 Configuración coeficiente Menú...
  • Página 114 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.3.2 Configurar las condiciones del temporizador  Temporizador de inicio El temporizador de inicio inicia el instrumento automáticamente a la hora fijada. Se pueden fijar horas de inicio diferentes para cada día de la semana. El temporizador también se puede configurar de manera que el instrumento no se inicie en determinados días, como en vacaciones.
  • Página 115 3.3 Condiciones de análisis 3.3.3 Configurar el temporizador El instrumento se puede programar para que entre en modo en reposo en el momento en que termina la medición o el lavado de tubos. Al utilizar el temporizador de inicio, puede seleccionar el día para que se inicie el instrumento la siguiente vez.
  • Página 116 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Para cancelar la configuración de temporizador El interruptor de Standby alterna en verde y naranja cuando se ajusta el temporizador. a Seleccione y luego <9 Configurar temporizador>. Menú • La configuración de temporizador se cancelará y el interruptor de Standby se encenderá en verde. Encender el instrumento desde el modo en reposo El interruptor de Standby se enciende en naranja durante el modo en reposo.
  • Página 117 3.3 Condiciones de análisis 3.3.4 Configurar el método de numeración de los análisis  N.º de medición inicial Establezca cómo determinar el número de medición inicial para la siguiente serie.  Número de análisis Establezca si asignar números de análisis a muestras o posiciones. a En la pantalla de Standby, seleccione , <3 Menú...
  • Página 118 Capítulo 3 Operaciones auxiliares IMPORTANTE: Nota si se configura <Número de análisis> en <Asignar a puertos>: • Si ajusta manualmente el número de medición inicial a cualquier número que no sea “0001” (ver paso “2.4.2. Análisis de muestras” en la página 2-20), ajuste las muestras del primer rack de muestras solo en posiciones del mismo número que el último dígito del número de medición inicial o en posiciones de un número superior.
  • Página 119 3.3 Condiciones de análisis 3.3.5 Configurar la condición de análisis Establezca las condiciones de calibración, los parámetros de medición de control, la unidad de presión de la columna y las condiciones de desencadenamiento de errores. a En la pantalla de Standby, seleccione , <3 Menú...
  • Página 120 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Elemento de Descripción (en negrita de forma predeterminada) configuración Val. esperados Establezca los valores esperados de los controles que está usando. Estos valores figuran en control los prospectos de los controles. HbA1c (mmol/mol) L: 0 a 99 mmol/mol (0 mmol/mol) H: 0 a 200 mmol/mol (0 mmol/mol) HbA2 (%) L: 0,0 a 9,9% (0,0%)
  • Página 121 3.4 Resultados de los análisis Resultados de los análisis En esta sección se describe cómo imprimir, transmitir, revisar y suprimir los resultados de análisis almacenados en la memoria del instrumento. REFERENCIA:  El instrumento almacena en la memoria hasta 500 resultados de análisis obtenidos de las siguientes mediciones: análisis normal, análisis STAT, medición de control, calibración (muestra de simulación y calibrador), prueba de reproducibilidad y comprobación de sección de análisis.
  • Página 122 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Elemento de Descripción (en negrita de forma predeterminada) configuración Fecha (DD-MM-AA) Establezca el rango de fecha de análisis. La fecha final (derecha) debe ser la misma o posterior a la fecha inicial (izquierda). Rango de ajuste: de 01-01-00 a 31-12-99 Medición Seleccione el tipo de medición entre: Mediciones Normal y STAT, Todo, Medición normal, Medición STAT y Medición de control...
  • Página 123 3.4 Resultados de los análisis f Pulse Aceptar • La impresión o transmisión empezará para los resultados de análisis seleccionados. • La pantalla [Menú de resultado de análisis] aparecerá cuando haya terminado la impresión. REFERENCIA: Si en la pantalla se visualiza “No se encuentra ninguno.”: No se encuentra ningún resultado coincidente en la memoria.
  • Página 124 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.4.2 Revisar los resultados Los resultados de análisis almacenados en la memoria se pueden revisar en la pantalla. Puede decidir si quiere ver todos los resultado de los análisis en orden o unos específicos según el tipo o el número del análisis. También se pueden visualizar la información de pico y los cromatogramas.
  • Página 125 3.4 Resultados de los análisis Editar ID a Visualice el resultado cuyo ID quiere modificar. • Consulte “ Revisar los resultados de los análisis” en la página 3-18. b Utilice el botón de guion. O seleccione y luego <1 Editar info. muestra>. Función c Introduzca un ID correcto.
  • Página 126 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Elemento de Descripción (en negrita de forma predeterminada) configuración Control de precisión Incluido: Incluye el resultado seleccionado en datos estadísticos para control de HbA1c precisión (vea “3.7.3. Imprimir informes de control de precisión” en la Control de precisión página 3-31).
  • Página 127 3.4 Resultados de los análisis 3.4.3 Eliminar resultados Los resultados de análisis y el historial de avisos/errores/problemas guardado en la memoria se pueden suprimir. Puede eliminar todos los datos de una vez o seleccionar datos específicos de los resultados de mediciones normales o STAT, los resultados de mediciones de control y el historial de avisos/errores/problemas.
  • Página 128 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Configuración inicial 3.5.1 Ajustar la fecha y la hora El reloj interno del sistema puede mostrar la hora equivocada tras las instalación inicial del instrumento o si este no se ha usado durante mucho tiempo. Ajuste el reloj del sistema correctamente, ya que la fecha y hora de las mediciones se registran según el reloj del sistema.
  • Página 129 3.5 Configuración inicial 3.5.2 Configurar la impresora Puede desactivar la impresora si no quiere imprimir nada. Al usar la impresora, puede seleccionar si desea: • Incluye la información de pico o cromatogramas en informes individuales de resultados de análisis, • Imprime automáticamente informes en los que figuran resultados de análisis, resultados anormales, errores de código de barras e historial avisos/errores/problemas al final de una serie de mediciones, y •...
  • Página 130 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.5.3 Configurar la salida de datos Active la salida de datos del instrumento si hay un dispositivo externo conectado al terminal DATA OUT en el panel posterior. La salida de datos está desactivada por defecto, de manera que el instrumento no puede comunicar con el dispositivo externo aunque estén conectados.
  • Página 131 3.6 Imprimir Imprimir 3.6.1 Imprimir el historial avisos/errores/problemas Puede imprimir un historial de avisos (W:091 a W:095), errores y problemas que se produjeron en un periodo concreto. El instrumento almacena en la memoria un total de 100 casos. REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “2.8.6. Historial de avisos/errores/problemas” en la página 2-48. a En la pantalla de Standby, seleccione , <6 Menú...
  • Página 132 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.6.2 Imprimir la lista de errores de código de barras Puede imprimir una lista de resultados de los análisis para los que la lectura código barras era incorrecta un día concreto. REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “2.8.5. Lista de error de código de barras” en la página 2-47. a En la pantalla de Standby, seleccione , <6 Menú...
  • Página 133 3.6 Imprimir 3.6.3 Imprimir la lista de resultados anormales La lista de resultados anormales contiene los números de medición y los mensajes de los resultados para los que apareció “Fracción anormal” en los informes de cromatogramas. Puede utilizar las listas para determinar las causas de resultados de análisis imprecisos.
  • Página 134 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.6.4 Imprimir el informe de resultados de calibración Puede imprimir el informe de resultado de calibración más reciente. Este informe incluye resultados de calibraciones para HbA1c, HbA2 y HbF. Enumera coeficientes obtenidos por calibración automática o los ajustados manualmente, según cuál sea la última operación que se haya realizado.
  • Página 135 3.7 Diagnóstico Diagnóstico 3.7.1 Probar el sistema completo de flujo Puede realizar una serie de pruebas en la unidad de accionamiento, el flujo de introducción de muestra y el flujo de drenaje de uno en uno. Utilice el sistema completo de flujo para comprobar el funcionamiento del instrumento tras un problema.
  • Página 136 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.7.2 Probar el circuito de flujo individual Puede probar cualquiera de los circuitos de flujo a continuación de manera independiente de los demás. Se pueden configurar entre 1 y 99 ciclos de prueba. Estas pruebas consumen menos eluyentes y solución hemolizante que en una medición real.
  • Página 137 3.7 Diagnóstico 3.7.3 Imprimir informes de control de precisión Puede imprimir información estadística sobre mediciones de control y de muestras para un periodo de tiempo específico. Utilice este informe para comprobar el estado de control de precisión. REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “6.1.2. Informes de control de precisión” en la página 6-4. a En la pantalla de Standby, seleccione , <8 Menú...
  • Página 138 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.7.4 Imprimir resultados de monitorización de la unidad óptica El informe de resultados de monitorización de la unidad óptica muestra los cambios en la absorción de luz de unidad óptica en los últimos 10 minutos. REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “6.1.3.
  • Página 139 3.7 Diagnóstico 3.7.5 Realizar una medición de prueba de la sección de análisis Siga estas instrucciones para realizar una medición de prueba de la sección de análisis si los resultados de los análisis parecen imprecisos. Esta prueba mide la solución hemolizante 5 veces con el fin de comprobar que la sección de análisis funciona correctamente.
  • Página 140 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.7.6 Prueba de reproducibilidad (muestra de sangre total) Realice una prueba de reproducibilidad siguiendo las instrucciones a continuación si la reproducibilidad de los resultados de medición parecen ser solo mediciones de anemia o no anemia en la muestra de sangre total. Esta prueba analiza varias veces la misma muestra de sangre total y ofrece información estadística (media, R, S.D.
  • Página 141 3.7 Diagnóstico Analice la muestra. a Establezca el número de análisis que realizará. Análisis sangre total • Rango: 2 a 99 veces (8510) 10-06-2011 10:00 Cargar muestras en el muestreador. Introduzca número de pruebas. Número de pruebas <10> Aceptar Cancelar b Pulse Aceptar Análisis sangre total...
  • Página 142 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.7.7 Prueba de reproducibilidad (muestra de hemolizados) Realice una prueba de reproducibilidad siguiendo las instrucciones a continuación si la reproducibilidad de los resultados de medición parecen ser solo análisis de muestras hemolizadas. Esta prueba analiza la misma muestra hemolizada o control hemolizado dividido en varios contenedores de muestras y muestra información estadística (media, R, S.D.
  • Página 143 3.7 Diagnóstico Para cubetas: Posiciones con números impares: Vacío Posiciones con números pares: Cubetas Cubeta con muestra Vacío d Cargue el rack de controles hemolizados en el muestreador. Analice las muestras. a Pulse Iniciar Análisis muestra hemolizada 0"40 • Se iniciará el análisis. (8520) 40,0 kg/cm2 •...
  • Página 144 Capítulo 3 Operaciones auxiliares Configuración de información del reactivo La información del reactivo incluye el número de lote, la fecha de caducidad y la fecha de fabricación del reactivo específico. Puede guardar esta información en el instrumento para los reactivos que se enumeran a continuación y usarla para gestionarlos.
  • Página 145 3.8 Configuración de información del reactivo c Debajo de <Cód.>, introduzca el código de 10 cifras del reactivo. • Para eluyentes y solución hemolizante, el código está escrito en el paquete o en las etiquetas de las botellas. • Para el calibrador, el código está escrito en la lista de valores estándar. •...
  • Página 146 Capítulo 3 Operaciones auxiliares 3.8.3 Imprimir información del reactivo La información del reactivo se puede imprimir en los siguientes casos: • Al principio de las series • Sobre informes individuales de resultados de los análisis REFERENCIA: Ejemplo de informe impreso: Consulte “2.8.7. Informe de resultados de calibración” en la página 2-49 y “6.1.6. Informe de información del reactivo”...
  • Página 147 Mantenimiento Capítulo 4 En este capítulo se describen las instrucciones para realizar tareas de mantenimiento, incluida la sustitución de consumibles como reactivos y papel de la impresora, y la limpieza de la aguja de toma de muestra, contenedor de dilución y contenedor de lavado. Frecuencia del mantenimiento ..............
  • Página 148 Capítulo 4 Mantenimiento Frecuencia del mantenimiento En esta sección se enumeran las piezas que necesitan mantenimiento y la frecuencia estándar para realizar las tareas de mantenimiento. En relación con la tabla siguiente, limpie o reemplace las piezas a intervalos recomendados. ...
  • Página 149 4.2 Sustitución de consumibles Sustitución de consumibles 4.2.1 Sustitución de los envases de eluyente Sustituya el envase de eluyente si aparecen en pantalla “W:053 No hay eluyente A”, “W:054 No hay eluyente B” o “W:055 No hay eluyente CT”. Evite el contacto del eluyente con piel, ojos o boca. Si el eluyente entra en contacto con los ojos o boca, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
  • Página 150 Capítulo 4 Mantenimiento a Debajo de <Cód.>, introduzca el código de 10 dígitos del reactivo Eluyente A que aparece en la etiqueta de un nuevo envase de eluyente. (2100) 10-06-2011 10:00 • Si la entrada es correcta, se actualizarán el número de lote y la fecha de caducidad.
  • Página 151 4.2 Sustitución de consumibles b Seque el líquido de la aguja con un trozo nuevo de gasa. NOTA: Quite la pelusa que quede pegada a la sonda. La pelusa puede obstruir el tubo. c Introduzca la sonda del tapón de la botella en el nuevo envase y apriete firmemente el tapón.
  • Página 152 Capítulo 4 Mantenimiento Quite el aire del eluyente mediante cebado. REFERENCIA: Para reemplazar otro reactivo: Seleccione el siguiente reactivo que desee sustituir en la pantalla [Menú Sustituir reactivo] en este punto. A continuación, puede reemplazar el siguiente reactivo sin cebar el último reactivo sustituido. Una vez sustituidos todos los reactivos, pulse en la pantalla [Menú...
  • Página 153 4.2 Sustitución de consumibles 4.2.2 Sustitución de la botella de solución hemolizante Sustituya la botella de solución hemolizante si aparece en pantalla “W:052 Sin solución hemolizante”. Evite el contacto de la solución hemolizante con piel, ojos o boca. Si la solución entra en contacto con los ojos o boca, lávelos inmediatamente con abundante agua y consulte a un médico.
  • Página 154 Capítulo 4 Mantenimiento Retire la botella de solución hemolizante utilizada. a Extienda gasa cerca del instrumento. b Quite el tapón provisto con toma de reactivo de la botella. • Coloque la aguja en la gasa. Coloque la nueva botella de solución hemolizante. a Quite el tapón de una nueva botella de solución hemolizante.
  • Página 155 4.2 Sustitución de consumibles Restablezca el gráfico de reactivo restante para la solución hemolizante. a Pulse Finaliz. • Así se restablece el gráfico de reactivo restante para la solución hemolizante. • Volverá a aparecer la pantalla <Menú Sustituir reactivo>. NOTA: Si aparece un mensaje de error: La información del reactivo no es válida.
  • Página 156 Capítulo 4 Mantenimiento 4.2.3 Sustitución del papel de la impresora Cuando el rollo de papel esté casi acabado, aparecerán unas líneas rojas en ambos bordes del papel de la impresora. Sustituya el rollo de papel lo antes posible. Cuando la impresora se quede sin papel, aparecerá un icono de falta de papel .
  • Página 157 4.2 Sustitución de consumibles 4.2.4 Sustitución de la columna Sustituya la columna por una nueva en intervalos regulares para obtener resultados de análisis precisos. Siga las instrucciones del distribuidor sobre el momento de sustitución de la columna.  Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. ...
  • Página 158 Capítulo 4 Mantenimiento Retire la columna antigua. La columna y el soporte de la columna pueden estar calientes. Antes de tocar la columna, coloque la mano cerca de la misma para asegurarse de que no está caliente. Si la columna está caliente, la unidad de control de temperatura puede romperse.
  • Página 159 4.2 Sustitución de consumibles Quite el aire de la columna mediante cebado. a Pulse y espere unos 30 segundos. Bomba • Se inicia el bombeo de fluidos y los líquidos y burbujas se desbordan de la conexión entre la columna y el tapón de presión.
  • Página 160 Capítulo 4 Mantenimiento Compruebe si hay fugas de líquidos. a Compruebe que no haya fugas de líquido de las conexiones en los lados IN y OUT de la columna. • Vuelva a apretar los tapones de presión si hay fugas de líquido. REFERENCIA: El bombeo de fluidos se detiene en 10 minutos.
  • Página 161 4.2 Sustitución de consumibles Termine el mantenimiento. a Pulse Finaliz. Columna (2500) 10-06-2011 10:00 REFERENCIA: Aparece el mensaje “W:062 Cubierta frontal o mantenimiento abierta.” si se pulsa con la cubierta frontal abierta. Finaliz. Inserte tornillo presión en parte Asegúrese de cerrar la cubierta frontal antes de pulsar inferior antes y después superior.
  • Página 162 Capítulo 4 Mantenimiento 4.2.5 Sustitución de la aguja de toma de muestra/Limpieza del bloque de lavado de aguja  Limpiar el bloque de lavado de la aguja y sustituir la anilla en O Sustituya la anilla en O del bloque de lavado de la aguja cada 1200 mediciones. Si la anilla en O se degrada, la solución hemolizante podría gotear del bloque de lavado de la aguja.
  • Página 163 4.2 Sustitución de consumibles Retire la cubierta de la posición STAT. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W:062 Cubierta frontal o mantenimiento abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar los pasos 1-a a 1-c.
  • Página 164 Capítulo 4 Mantenimiento c Con la guía de la sonda sujetada hacia abajo donde se detiene (a), tire de la aguja de toma de muestra hacia arriba con la otra mano y llévela hacia delante (b). d Retire el tubo de la boquilla de la aguja de toma de muestra. •...
  • Página 165 4.2 Sustitución de consumibles Sustituya la anilla en O. a Retire la cubierta. • Mientras sujeta el bloque de lavado de la aguja con una mano, tire ligeramente de la tablilla frontal con la otra mano hacia delante. Lengüeta frontal b Retire la anilla en O vieja con las pinzas AA.
  • Página 166 Capítulo 4 Mantenimiento c Con la guía de la aguja sujetada hacia abajo donde se detiene, pase la punta de la aguja de toma de muestra a través de los dos orificios de instalación. • Coloque el saliente de la parte superior de la aguja de toma de muestra en el hueco del soporte de la aguja (a).
  • Página 167 4.2 Sustitución de consumibles Termine el mantenimiento. a Seleccione <Realizado> para las tareas de mantenimiento que ha Mantenim. aguja de toma de muestra realizado. (7200) 10-06-2011 10:00 • Botón Mueve el cursor al siguiente campo de Limpieza de aguja perforadora configuración.
  • Página 168 Capítulo 4 Mantenimiento 4.2.6 Sustitución de los filtros de malla de las agujas de reactivo Sustituya los filtros de malla de las agujas para los eluyentes y solución hemolizante cada 2400 mediciones. Si los filtros se atascan, puede haber problemas con el flujo. IMPORTANTE: Sustituya un filtro de malla de un reactivo cada vez.
  • Página 169 4.2 Sustitución de consumibles Sustituya el filtro de malla. a Gire a mano el tapón del soporte del filtro y retírelo. Tapón del b Con las pinzas AA, retire la vieja anilla en O marrón y el filtro de soporte del filtro malla del soporte.
  • Página 170 Capítulo 4 Mantenimiento Quite el aire del tubo mediante cebado. a Realice el cebado del tubo y bombee líquido en él. • Aguja del eluyente: Realice el cebado del eluyente correspondiente y luego bombee fluido al tubo. Aguja de solución hemolizante: Realice el cebado para la solución hemolizante. •...
  • Página 171 4.2 Sustitución de consumibles 4.2.7 Sustitución de los tubos de las válvulas del manguito de drenaje Sustituya los tubos de la válvula del manguito de drenaje cada 6 meses o si los tubos aspiran cuerpos extraños.  Lleve guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos. ...
  • Página 172 Capítulo 4 Mantenimiento NOTA:  Conecte los tubos a las juntas correctas. Si conecta los tubos a las juntas correctas o quedan sueltos, puede gotear líquido. El instrumento podría dañarse.  Compruebe que los tubos no estén torcidos en las juntas.
  • Página 173 4.3 Lavado y limpieza Lavado y limpieza 4.3.1 Eliminación de los líquidos de desecho Elimine los líquidos de desecho de la botella para líquidos de desecho antes de iniciar el primer análisis a diario. Este instrumento drena los líquidos de desecho de dos juntas de drenaje en el panel trasero: “D1” para la unidad óptica y “D2”...
  • Página 174 Capítulo 4 Mantenimiento Prepare la solución de lavado para tubos. a Añada 7 mL de solución de lavado para tubos a cada uno de los dos tubos de muestra. Solución de lavado para tubos (7 mL) b Coloque los tubos de muestra en las posiciones 1 y 2 del rack de lavado.
  • Página 175 4.3 Lavado y limpieza 4.3.3 Lavado automático de los tubos tras el análisis Puede lavar automáticamente los tubos tras los análisis de muestras cargando el rack de lavado después de los racks de muestras con muestras. Coloque tubos de muestra con solución de lavado para tubos en el rack de lavado. ...
  • Página 176 Capítulo 4 Mantenimiento Inicie el análisis. a En la pantalla de Standby, pulse Lave tubos. 1"30 • Comenzará el análisis normal. 40,0 kg/cm2 • El mensaje “Lave tubos.” aparecerá cuando se detecte el rack de Muestreo en proceso lavado. N.° med. 0300 N.°...
  • Página 177 4.3 Lavado y limpieza 4.3.4 Limpieza de la aguja de toma de muestra Limpie la aguja de toma de muestra una vez por semana. Las agujas de toma de muestra contaminadas aceleran la degradación de la anilla en O del bloque de lavado de la aguja. Si la anilla en O se degrada, se puede producir una fuga de solución hemolizante, alterando los resultados de los análisis.
  • Página 178 Capítulo 4 Mantenimiento Coloque la cubierta de la posición STAT. Asegúrese de colocar la cubierta de la posición STAT. Así se reduce la salpicadura de muestra si no se tapan los tubos de muestra. a Coloque la cubierta de la posición STAT en su posición original y apriete el tornillo estriado a mano. b Cierre la cubierta frontal.
  • Página 179 4.3 Lavado y limpieza 4.3.5 Limpieza de la unidad de giro del tubo de muestra Limpie la unidad de giro del tubo de muestra una vez al mes. La unidad de giro del tubo de muestra no puede girar los tubos de muestra correctamente si los rodillos están contaminados.
  • Página 180 Capítulo 4 Mantenimiento b Afloje el tornillo estriado a mano y tire de la cubierta de la posición STAT hacia delante para quitarla. Tornillo estriado Limpie la unidad de giro del tubo de muestra. a Limpie la suciedad de las siguientes partes con una gasa humedecida en agua purificada.
  • Página 181 4.3 Lavado y limpieza 4.3.6 Limpieza del contenedor de dilución y el contenedor de lavado Limpie la unidad del contenedor de dilución y su cubierta una vez al mes. (La unidad consiste en el contenedor de dilución y el de lavado.) Los resultados de medición pueden ser inexactos si el contenedor de dilución y el contenedor de lavado están contaminados.
  • Página 182 Capítulo 4 Mantenimiento Retire la cubierta del contenedor de dilución. a Abra la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se apagarán. REFERENCIA: Aparece el mensaje “W:062 Cubierta frontal o mantenimiento abierta.” si la cubierta frontal se abre antes de realizar los pasos 1-a a 1-c.
  • Página 183 4.3 Lavado y limpieza Coloque la cubierta del contenedor de dilución. a Coloque la cubierta del contenedor de dilución de manera que las dos clavijas a la izquierda de la unidad del contenedor de dilución entren en los dos orificios de la parte posterior de la cubierta del contenedor de dilución.
  • Página 184 Capítulo 4 Mantenimiento 4.3.7 Limpieza de las piezas del contenedor de dilución y del de lavado Desmonte la unidad del contenedor de dilución y lave las piezas una vez al año. (La unidad consiste en el contenedor de dilución y el de lavado.) Los resultados de medición pueden ser inexactos si el contenedor de dilución y el contenedor de lavado están contaminados.
  • Página 185 4.3 Lavado y limpieza Retire el soporte del contenedor de dilución. a Gire el soporte metálico del contenedor de dilución situado en el fondo de la unidad del contenedor de dilución en sentido contrario a las agujas del reloj (a) y retire el soporte (b). Soporte del contenedor de dilución...
  • Página 186 Capítulo 4 Mantenimiento c Coloque el soporte del contenedor de dilución en la unidad del contenedor de dilución. • Coloque el soporte del contenedor de dilución de manera que sus dos tubos entren en la abertura más amplia de la unidad de contenedor de dilución.
  • Página 187 4.3 Lavado y limpieza Termine el mantenimiento. a Cierre la cubierta de mantenimiento y luego la cubierta frontal. • Las secciones mecánicas se encenderá e inicializarán. NOTA: Cierre la tapa para inicializar las secciones mecánicas aunque no vaya a realizar análisis u otra operación inmediatamente.
  • Página 188 Capítulo 4 Mantenimiento c Coloque la cubierta del ventilador hacia usted y retírela. d Retire el filtro de aire. Ventilador refrigeración Filtro de aire Cubierta del ventilador de refrigeración Lave el filtro de aire. a Lave bien el filtro bajo agua corriente para eliminar el polvo acumulado.
  • Página 189 4.4 Cebado Cebado Normalmente el aire se extrae automáticamente de los tubos mediante el cebado antes del análisis. Siga las instrucciones que se describen a continuación cuando se le indique que realice el cebado o bombeo de fluidos tras reemplazar piezas o al solucionar avisos, errores o problemas.
  • Página 190 Capítulo 4 Mantenimiento Registro del mantenimiento 4.5.1 Registro de la fecha de mantenimiento Tras cambiar o limpiar las piezas, el instrumento registra la fecha automáticamente. Puede utilizar esta información como referencia para la siguiente vez que se necesite mantenimiento. Las fechas de mantenimiento también se pueden introducir manualmente tras realizar tareas que no las registran automáticamente o si quiere cambiar las fechas registradas.
  • Página 191 4.5 Registro del mantenimiento 4.5.2 Visualización del historial de mantenimiento Puede visualizar la última fecha de cada tarea de mantenimiento y el número de mediciones realizadas desde dicha fecha. a En la pantalla de Standby, seleccione , <7 Menú Menú Información de mantenimiento (1/6) Mantenimiento>...
  • Página 192 Capítulo 4 Mantenimiento Antes o después de períodos prolongados de desuso 4.6.1 Preparación del instrumento antes de períodos prolongados de desuso Si no va a utilizar el instrumento durante una semana o más, siga las instrucciones a continuación para limpiar cada pieza.
  • Página 193 4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso Almacene la columna. a Separe la columna del soporte de la columna y presione el tubo hasta que sobresalga unos 3 mm de los tapones de presión. • Vea el paso 3 en “4.2.4. Sustitución de la columna” en la página 4-12. b Selle ambos extremos de la columna con los tornillos de cierre.
  • Página 194 Capítulo 4 Mantenimiento Drene el líquido de las cámaras. a En la pantalla de Standby, seleccione , <7 Menú Mantenimiento>, <5 Menú de Drenaje> y <1 Eluyente Menú A>, en ese orden. • El líquido se drena de la cámara de eluyente A. •...
  • Página 195 4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso c Retire la cámara del eluyente A del soporte y tire de ella hacia delante 2 o 3 cm. IMPORTANTE: Retire y limpie una cámara de cada vez para evitar confusiones. Soporte NOTA: No tire de los cables o tubos en exceso al retirar las...
  • Página 196 Capítulo 4 Mantenimiento Limpie los tubos de los eluyentes. a Añada un poco de agua destilada en un envase de aluminio y aclare el interior. • Utilice los envases de aluminio que se suministran para mantenimiento cuando el instrumento no se va a utilizar durante largos períodos de tiempo.
  • Página 197 4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso 10 Drene el agua destilada de los tubos. a Quite los tapones provistos con toma de reactivo de los envases de aluminio. • Coloque las agujas en la gasa. b Deseche todo el agua destilada de los envases de aluminio. NOTA: ...
  • Página 198 Capítulo 4 Mantenimiento 13 Drene el agua destilada de los tubos. a Deseche todo el agua destilada del vaso de precipitados en el que colocó el tapón provisto con toma de reactivo para la solución hemolizante. b En la pantalla de Standby, seleccione , <7 Menú...
  • Página 199 4.6 Antes o después de períodos prolongados de desuso 4.6.2 Reiniciar el instrumento después de largos períodos sin utilizar Siga las instrucciones descritas a continuación para iniciar el instrumento después de una semana o más sin uso. Coloque los paquetes de eluyente y la botella de solución hemolizante. a Coloque los envases de eluyente A, B y CT en la bandeja de reactivos.
  • Página 200 Capítulo 4 Mantenimiento Encienda la fuente de alimentación. a Enchufe el cable en la toma de corriente. Interruptor de Standby b Pulse el lado “–” del interruptor principal. c Pulse el interruptor de Standby para encender la alimentación. Interruptor principal Ajustar la fecha y la hora.
  • Página 201 Solución de problemas Capítulo 5 En este capítulo se describen las acciones que debe llevar a cabo si se producen avisos, errores o problemas. También se describe qué hacer si los envases de eluyente se conectan a las agujas equivocadas. Si se produce un aviso .................
  • Página 202 Capítulo 5 Solución de problemas Si se produce un aviso Los avisos llaman la atención sobre las operaciones necesarias durante el uso del instrumento mediante alarmas, códigos de aviso, iconos y mensajes. El análisis puede verse interrumpido por algunos avisos, pero los resultados de los análisis de la muestra aspirada se comunican en un informe cuando es posible.
  • Página 203 Si se produce un aviso 5.1.2 Causas y remedios  Utilice guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos antes de cualquier operación que pueda exponerle a las muestras.  Elimine las muestras y los guantes de protección usados según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
  • Página 204 Capítulo 5 Solución de problemas W:010 Posición STAT no configurada. Config. posición STAT según inst. en manual y reintentar análisis. Causa  La posición STAT no está configurada en la posición correcta. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. Aceptar b Presione con la mano la posición STAT en la dirección de la flecha que hay junto a “PUSH”...
  • Página 205 Si se produce un aviso W:024 R-Time de HbA0 W:025 Tiempo de retención W:026 R-Time de HbA2 Causa  Hay una fuga de líquido en los tubos de eluyente o en la bomba de fluidos.  Se han formado burbujas de aire en la válvula de retención de la bomba de fluidos o en la celda de la unidad óptica.
  • Página 206 Capítulo 5 Solución de problemas W:044 Presión baja Causa  Ha entrado aire en la bomba de fluidos.  Hay una fuga de líquido en los tubos de eluyente o en la bomba de fluidos. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. Después de que se detenga el análisis, realice los pasos b y c. Aceptar b Elimine el aire del tubo mediante el cebado (consulte la página 4-43: En la pantalla [Menú...
  • Página 207 Si se produce un aviso W:058 Botella de líq. de desecho llena. Deseche líquido desecho en botella Causa  La botella de líquidos de desecho opcional está llena de líquidos de desecho. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. Aceptar b Deseche el líquido de desecho de la botella (consulte la página 4-27).
  • Página 208 Capítulo 5 Solución de problemas W:081 No se puede leer código de barras. Causa  El número de errores de códigos de barras mal leídos en la serie actual ha alcanzado o superado el número establecido para <Lectura código barras incorrecta> en la pantalla [Config. condiciones de análisis]. Remedio a Pulse para borrar la advertencia.
  • Página 209 Si se produce un error W:093 Fuga en caja control temperatura Causa  Hay una fuga de líquido en la caja de control de temperatura. Remedio a Pulse para borrar la advertencia. Aceptar b Si el aviso persiste, apague la fuente de alimentación y contacte con su distribuidor. W:094 Fuga en parte inferior columna Causa...
  • Página 210 Capítulo 5 Solución de problemas Si se produce un error Los errores se producen debido a problemas con la fuente de alimentación, la memoria, las conexiones o la configuración de parámetros, y se indican mediante alarmas, códigos de error y mensajes. Los análisis se ven interrumpidos por errores, pero los resultados de los análisis de la muestra aspirada se comunican en un informe cuando es posible.
  • Página 211 Si se produce un error 5.2.2 Causas y remedios  Utilice guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos antes de cualquier operación que pueda exponerle a las muestras.  Elimine las muestras y los guantes de protección usados según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
  • Página 212 Capítulo 5 Solución de problemas E:112 Calibración de HbA1c Causa  Se han obtenido resultados anormales en el análisis de los calibradores de HbA1c.  La reproducibilidad de los resultados de los análisis es baja para el análisis de los calibradores de HbA1c. ...
  • Página 213 Si se produce un problema E:117 STD HbF no introducido Causa  Los valores estándar de HbF no están configurados.  No se ha podido leer el código de barras de la información de calibración. Remedio a Pulse para borrar el error. Aceptar b Al leer los valores estándar de los códigos de barras de información de calibración: Sustituya las etiquetas de códigos de barras de información de calibración arrugadas o sucias por...
  • Página 214 Capítulo 5 Solución de problemas Si se produce un problema Los problemas graves que se producen en los circuitos eléctricos, la unidad de análisis, la unidad de accionamiento u otras partes del instrumento se indican mediante alarmas, códigos de problemas y mensajes. Los análisis se ven interrumpidos por problemas, pero los resultados de los análisis de la muestra aspirada se comunican en un informe cuando es posible.
  • Página 215 Si se produce un problema 5.3.2 Causas y remedios  Utilice guantes de protección para evitar la exposición a microbios patógenos antes de cualquier operación que pueda exponerle a las muestras.  Elimine las muestras y los guantes de protección usados según lo estipulado por las normas locales sobre desechos con peligro biológico.
  • Página 216 Capítulo 5 Solución de problemas T:332 - T:336 Flujo introducción muestra Causa  La aguja de toma de muestra está rota.  La aguja de toma de muestra está obstruida.  Un tubo está desconectado o mal conectado.  El contenedor de dilución o el contenedor de lavado está contaminado. ...
  • Página 217 Si se produce un problema T:354 Introducción de muestra Causa  Cinco muestras consecutivas tenían un volumen insuficiente para el análisis.  La muestra de hemolizados se ha analizado con un rack de muestras para sangre total.  La aguja de toma de muestra está obstruida. ...
  • Página 218 Capítulo 5 Solución de problemas T:403 - T:411 Control de temperatura Causa  La temperatura ambiente está fuera del rango de temperatura del entorno de análisis entre 15°C y 30°C.  La unidad de control de temperatura no funciona correctamente. Remedio a Pulse para borrar el problema.
  • Página 219 Si se produce un problema T:472 - T:478 Control de temperatura Causa  La temperatura ambiente está fuera del rango de temperatura del entorno de análisis entre 15°C y 30°C.  La unidad de control de temperatura no funciona correctamente. Remedio a Pulse para borrar el problema.
  • Página 220 Capítulo 5 Solución de problemas T:601 No se puede leer ID rack Causa  El sensor de detección de racks no funciona correctamente. Remedio a Pulse para borrar el problema. Aceptar b Cargue correctamente el rack de muestras y vuelva a intentar el análisis. c Si el problema persiste, apague la fuente de alimentación y contacte con su distribuidor.
  • Página 221 Mensajes de resultados anormales T:801 - T:804 Conexión bidireccional T:807 - T:810 Causa  El cable de comunicación del dispositivo externo está desconectado o mal conectado. Remedio a Pulse para borrar el problema. Aceptar b Conecte correctamente el cable de comunicación. c Si el problema persiste, apague la fuente de alimentación y contacte con su distribuidor.
  • Página 222 Capítulo 5 Solución de problemas Mensajes de resultados anormales Los siguientes mensajes aparecen en la pantalla si se obtienen resultados de análisis inexactos. Los análisis continuarán. Resultados N.° med. 0001 N.° puerto 0001 012345678901234567 R-Time S-A1c adelantado Mensaje de resultado anormal Control de temperatura Causa...
  • Página 223 Si esto sucede Línea Base desplazada Causa • La línea de base se ha desplazado más que el valor umbral. Ruido detectado Causa • Se ha detectado ruido en el cromatograma. Picos dobles Causa • Se han detectado dos o más picos para HbF, L-A1c o S-A1c. Hb: valor bajo Causa •...
  • Página 224 Capítulo 5 Solución de problemas Si esto sucede 5.5.1 Si el instrumento no se inicia (sustitución de fusibles) Si el instrumento no se inicia después de encender el interruptor principal y el interruptor de Standby, es posible que el fusible se haya fundido. El instrumento dispone de un par de fusibles y se pueden sustituir desde el panel trasero. Sustituya el que esté...
  • Página 225 Si esto sucede Retire el portafusibles. a Abra la tapa del portafusibles introduciendo un destornillador de cabeza plana bajo la lengüeta (área de puntos de la figura). b Tire del portafusibles recto hacia el frente. Portafusibles Sustituya el fusible. a Quite el fusible fundido del portafusibles y coloque un fusible nuevo.
  • Página 226 Capítulo 5 Solución de problemas Encienda la fuente de alimentación. a Enchufe el cable de corriente del terminal de entrada de corriente en el panel trasero. b Enchufe el cable en la toma de corriente. c Pulse el interruptor principal del panel trasero para encender la alimentación principal. d Pulse el interruptor de Standby para encender la alimentación.
  • Página 227 Si esto sucede b En la pantalla [Menú de Drenaje], seleccione el eluyente cuya Menú de Drenaje aguja se haya insertado en el envase equivocado. (7500) 10-06-2011 10:00 • El líquido se drenará de la cámara. Eluyente A • Tras terminar, volverá a aparecer la pantalla [Menú de Drenaje]. Eluyente B Eluyente CT Hemolizante/Sol.
  • Página 228 Capítulo 5 Solución de problemas HA-8180T 5-28...
  • Página 229 Apéndice Capítulo 6 Este capítulo le ofrece ejemplos de informes impresos sobre la configuración de parámetros del instrumento y los resultados del diagnóstico, y también enumera la terminología de las mediciones. Al final del capítulo encontrará un índice. Ejemplos de informes impresos..............6-2 6.1.1.
  • Página 230 Capítulo 6 Apéndice Ejemplos de informes impresos Esta sección le ofrece ejemplos de informes impresos sobre la configuración de parámetros del instrumento y los resultados del diagnóstico. 6.1.1 Configuración actual de parámetros Puede ver la configuración actual de parámetros para temporizadores, columna de unidad de presión, la impresora y otros.
  • Página 231 6.1 Ejemplos de informes impresos Configuración N.° de medición N.° de medición inicial Continuar desde lote anterior 1 Configuración del número de análisis inicial N.° med. Asignar a muestras Configuración número de análisis ======================== Config. condiciones de análisis Val. esperados control HbA1c (mmol/mol) L <...
  • Página 232 Capítulo 6 Apéndice 6.1.2 Informes de control de precisión Los informes de control de precisión muestran información estadística sobre mediciones de control y de muestras para un periodo de tiempo específico. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.7.3. Imprimir informes de control de precisión” en la página 3-31. Ejemplo: Control de precisión Thal...
  • Página 233 6.1 Ejemplos de informes impresos ------------------------ Control de HbF BAJO Información estadística del análisis de control de HbF (solución baja) Fecha Valor esp. Media Diferencia F: Fecha en que se realizó la calibración de HbF 02-05F3 4,07 -0,13 ------------------------ Control de HbF ALTO Información estadística de la medición de control de HbF (solución alta) Fecha...
  • Página 234 Capítulo 6 Apéndice 6.1.3 Resultados de monitorización de la unidad óptica Los resultados de monitorización de la unidad óptica muestran los cambios en la absorción de luz de unidad óptica en los últimos 10 minutos. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.7.4. Imprimir resultados de monitorización de la unidad óptica” en la página 3-32.
  • Página 235 6.1 Ejemplos de informes impresos 6.1.4 Resultados de medición de la comprobación de sección de análisis Cada vez que se mide la solución hemolizante durante la comprobación de sección de análisis se imprime un cromatograma. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.7.5. Realizar una medición de prueba de la sección de análisis” en la página 3-33.
  • Página 236 Capítulo 6 Apéndice 6.1.5 Resultados de prueba de reproducibilidad Cada vez que se mide una muestra durante las pruebas de reproducibilidad se imprime un cromatograma. Los resultados de diagnóstico también se imprimen después de la prueba. REFERENCIA: Instrucciones de impresión: Consulte “3.7.6. Prueba de reproducibilidad (muestra de sangre total)” en la página 3-34 y “3.7.7.
  • Página 237 6.1 Ejemplos de informes impresos Ejemplo: Resultados de diagnóstico Prueba reproducibilidad Thal 10-06-2011 10:00 Fecha de impresión HbA1c HbA2 Resultado obtenido por cada análisis Valor medio de los resultados de los análisis Media 33,1 2,04 0,79 Diferencia entre los resultados máximos y mínimos de los análisis S.D.
  • Página 238 Capítulo 6 Apéndice Glosario  Serie Una serie es un grupo de muestras que se analiza de forma continua. En una operación real, una serie indica cualquier número de muestras analizadas después de pulsar el botón y hasta que aparece de nuevo la pantalla de Standby. ...
  • Página 239 6.2 Glosario  Número de posición Un número de posición es un código de 4 dígitos (de 0000 a 9999) que identifica cada posición en la que se coloca la muestra. El último dígito indica la posición (el número correspondiente se marca en la cara superior del rack de muestras).
  • Página 240 Capítulo 6 Apéndice Transporte en bucle Se pueden analizar hasta 100 muestras de forma continua colocando 5 racks tanto en el lado de carga como el de descarga del muestreador y haciendo circular estos racks. Asegúrese de colocar el rack de inicio en la primera posición de una serie y los rack normales en el resto del área (enumeradas de 2 a 10 en la siguiente imagen).
  • Página 241 Características de rendimiento 6.3.1 Rendimiento analítico 1) Veracidad HbA1c JCCRM411 Diferencia entre el valor (material de referencia certificado) medido y el certificado Nivel 1 0,04% Nivel 2 0,01% Nivel 3 0,00% Nivel 4 -0,07% Nivel 5 -0,07% 2) Precisión HbA1c Precisión C.V.% Reproducibilidad (entre días)
  • Página 242 Capítulo 6 Apéndice 6) Método de comparación HbA1c Coeficiente de correlación 0,9980 con método de referencia HbA2 Coeficiente de correlación 0,993 con método de referencia *Modo de medición de ADAMS A HA-8160 TP 7) Comparación de matriz Todos los anticoagulantes disponibles no tuvieron efecto en las mediciones. 6.3.2 Rendimiento clínico HbA1c...
  • Página 243 Índice Índice caja de accesorios..............1-10 caja de control de temperatura ..........1-14 accesorios................... 1-8 calentamiento ................1-30 aguja de toma de muestra............1-14 calibración ................2-35 limpiar ................4-31 calibración automática ............. 1-2 2-35 sustituir................4-16 cámara ..................1-14 alimentación características ................1-3 apagado ................
  • Página 244 Capítulo 6 Apéndice drenar líquido de los tubos............1-36 introducir ................1-44 ejemplos de informes impresos......2-43 6-13 ID....................6-10 Eluent 80A, Eluent 80B, Eluent 80CT........1-13 editar................. 3-19 eluyente introducir ................1-44 precauciones............... 2-8 impresora..................1-12 encender configurar .................3-23 por primera vez después de la instalación......1-30 información de pico..............
  • Página 245 Índice configuración parámetros para resultados ....... 3-19 rack de muestras.................2-4 medición de la comprobación de sección de análisis rack normal................. 2-4 procedimiento ..............3-33 rack por parejas de hemolizados ..........2-5 mensaje de resultado anormal ..........5-22 rack por parejas de sangre total..........2-5 método de numeración de los análisis ........
  • Página 246 Capítulo 6 Apéndice procedimiento ..............1-35 tubo lavado automático ............4-27 lavado automático tras análisis ........4-29 tubo de drenaje conectar ................1-26 desconectar............... 1-38 tubo de muestra ................2-3 tubo de solución hemolizante........... 1-15 unidad de giro del tubo de muestra .......... 4-33 unidad del contenedor de dilución ...........

Este manual también es adecuado para:

Ha-8180t