Recepteur
bateria al receptor
(6V). Podria
danar la unidad
J4
Emrada
I
Direcci60
Input
I
Steering
Eingang
I
Steuerung
Entree I Direction
*
~
ffi]
® ®
~
...
L..
~
®
®
®
®
i
G
Partetrasera
~
~ckslde
J31
J 5
Entrada
I
Acelerador
Input
I
Throttle
Eingang
I
Gas
Emr8e1
Gal
~
® ®
o
®
®
® ®
,
1
~
"r'~1
G
Ruckserte
Face arnere
Alta
voz
Speakerun~
Lautsprechereinheil
Haut-paneur
J 6
Emrada
I
patas
retractiles
Input
I
Support legs
J30
Eingang
I
AbstellstUtzen
Emree
I
Jarnbes de
support
jPRECAUC.ONI
*
Nunca conecte una
J7
Entrada
I
cambio de velocidades
Input
I
Shift
Eingang
I
Schaltung
Entree
I
Changement
de vi1esse
LJnidad MFC-Ol
MFC-Ol Unit
MFC-Ol Einheit
UniteMFC-01
*
Fijese en la numeraci6n de
J27
J26
los
conectores.
*-
La posiciOn y numeraci6n de
los
canales puede variar dependiendo de la
*
Note connector numbers.
J25
marca del
sistema
RIC.
*
Auf Steckernummem ach
electronica.
J24
*
Note that channet
position
may vary among
the
FVC units
used.
ten.
* Never connect receiver battery (6V). H may damage the uniL
* Noter les numeros des pri
J23-'~_--'1
*
Beachten
Sie,
dass Anordnung und Zahl der Kan3Je im Empfanger bei den
ses.
einzelnen Femsteuerungen un1erschiedlich sein k&vlen.
J22
*Niemals eine Empfanger-Batterie (6V)
anscnlie6en.
Sie konnte die Einheit
zerstoren.
J21
---,-n~1I
*
La position et
Ia
numerotation des voies varient
selon
Ia
marque
de
I'ensemble RIC.
J8
*Ne jamais brancher de
batterie
(6V) sur Ie recepteurJ ceta pourrait endom
mager I'unrte
J9
*
Cuando
desconecte los cables, sujete eI
conector
con unos alicates de
J10
puntas largas
vI
tire
con
cuidado. No apriete
et
conector
en e.xceso.
*When discomecting
cable,
hold
a connector wrth long nose pliers and pull
out
carefully.
Be careful not to hold the connector too tightly.
* Zum Trennen der KabelvertJindung den
Stecker
m~
einer Spitzzange fest
halten und vorsichtig herausziehen. Darauf achten, dass der
Stecker
nicht zu
stark
gedruckt wird.
*
Pour deconnecter les
cables,
tenir la prise avec une pince
a
bees
longs
et
tirer prudemment. Attention de ne pas I'ecraser.
4
Conexi"n de los cables
*
Preste atenci6n
para
conectar
unidades y cables
correctamente.
Connecting cables
*
Desconecte siempre ia
batena
cuando
enchufe
0
desenchufe 10.5 conectorc5.
* Be careful to attacn units
and
cables properly.
*Always disconnect battery when attacning
or
detaching connectors.
Kabel anschlieBen
Connection des cables
*Auf richligen Anschluss der Einheiten und de< Kabel achlen.
*
Beirn Zusamnenstecken oder Trennen der Stecker immer die Batterie entfemen.
*
las
piezas marcadas con este simbolo
*S'assurer de connecter correctement
Ies
cables et les dtverses
unrtes
de conlr6le.
no
estan
inc'uidas en
et
kit.
* T oujours debrancl1er
Ia
batterie pour connecter/deconnecter
Ies
prises.
Parts
marked
*
are not in kit.
TeHe mrt
*
sind im Bausatz nicht enthaften.
Les
pieces marquees
3:*
ne sont pas inclu
J13~J27
J12
*
Bateria Tamiya
71
2V. "Racing"
Lights
Uchter
Edairage
Bombillas
Interruptor de enganche
*
Tamiya
7.2'/
Racing Pack battery
Coupler switch
*
Batterie: Tamiya
7,2'/
Racing Pack
Koppelscha~er
*
Batterie Tamiya
7,2'/.
"Racing"
Commande de sellette
1~~~~lljr
~G
J29
Unidad vibradora
Vibration unit
Vibrationseinheil
Unite de vibration
,..._
.....
J11,J30,J32
Unidad de control
Control unit
l':::::==========:1
Steuerejnheit
J32
J11
Ume de
contrOle
J8
*
Servo de direcci6n
*
Steering
5efVO
*lenkservo
*Servo
de direction
J9
TROP.S
*
Servo
(para
56S05, patas retractiles ma
*
Servo (for 56505 motorized support
torizadas)
'legs)
'*
Servo (fUr 56505 AbstellstUtzen)
'*
S""'o (pour
bes
de
support)
Jl0
*Servo
para caja de cambios
?'~
Shift
servo
0Sch.~ervo
*
Servo de boite de
v~esse
J4,J5,J6,J7
*
*
Receptor
Recelver
*
Empffinger
CJ
*
Motor tipo
540
Unidad MFC"()l
*
540
type motor
MFC..()l
Un~
*Motor
Typ
540
MFC"()l Einheit
*
Moteur Type 540
Un~eMFC"()l
56511 TR
M~i·Function
Control
Un~
(1050251)