Página 1
AJ 3 Plus 50/55 Gebrauchsanweisung Tiefbrunnenpumpe Operating Instructions Deep spring pump Mode d’emploi Pompe pour puits profonds Istruzioni per l’uso Pompa sommersa per pozzi Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia Handleiding Diepbronpomp Οδηγίες Χρήσης Αντλία βαθέων φρεάτων...
Página 2
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 / EN 55014-2:2015 Deep well pump EN 61000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 AJ 3 Plus 50/55 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 / EN 50581:2012 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Waibstadt, 08.01.2019...
Página 3
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Página 4
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell AJ 3 Plus 50/55 Netzspannung / Frequenz 220-240 V~ / 50 Hz Nennleistung...
Página 5
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“, „Automatisierung mit Spezialzubehör“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa- ckungsmaterialien umweltgerecht.
Página 6
Achten Sie darauf, dass sich die Pumpe in einer vertikalen Position ausrichtet, wenn sie am Seil angehoben wird. Lassen Sie die Pumpe mit dem Ablassseil vorsichtig in die Förderflüssigkeit hinab. Beim Hinablassen muss die Pumpe senkrecht ausgerichtet sein. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht gegen den Rand der Vertiefung schlägt oder an diesem reibt.
Página 7
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. AJ verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas- tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt. 8.
Página 8
Störung Mögliche Ursache Behebung 1. Pumpe fördert keine Flüssig- 1. Kein Strom vorhanden. 1. Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, keit, der Motor läuft nicht. ob Spannung vorhanden ist (Sicherheits- hinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist 2. Thermischer Motorschutz hat sich einge- 2.
Página 9
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaf- tungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit durch T.I.P..
Página 10
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Página 11
2. Technical Data Model AJ 3 Plus 50/55 Mains voltage / frequency 220-240 V~ / 50 Hz Nominal performance 800 Watt Protection type IPX8 30.93 mm (1“), female Pressure port Max. flow rate (Q 3,000 l/h Max. pressure 5.5 bar Max.
Página 12
5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. Please also note the illustrations which are located in the text and also as an annex at the end of these operating instructions.
Página 13
Carefully lower the pump with the lowering rope down into liquid to be discharged. Make sure that the unit will not bump or rub against the circumference of the cavity. The unit must be fully immersed in the liquid. The minimum distance from the ground should be 0.5 m to prevent sludge, sand, stones etc from being sucked in. In order to be sure of this positioning it is advisable to set the pump down on the bottom of the well shaft and to mark this submersion depth on the tensioned cord.
Página 14
8. Automation with special accessories This model has the necessary pressure to make automation as required. In this context, the term of "automation" means that the liquid being discharged can be used just as if taken from the water mains: Simply by opening or shutting water taps or consumer elements.
Página 15
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 1. The pump is not discharging 1. No current. 1. Please use a device complying with GS any liquid, the motor is not (German technical supervisory authority) running. to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify the correct position of the plug.
Página 16
Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: −...
Página 17
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Página 18
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle AJ 3 Plus 50/55 Tension de réseau/ Fréquence 220-240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée...
Página 19
Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Respectez également les figures dans les textes ou en annexe à...
Página 20
Descendez avec précaution la pompe dans le liquide à refouler au moyen de la corde. La pompe doit être dans une position verticale pendant la descente. Veillez à ce que l’appareil ne heurte pas le bord de la cavité ou s’y frotte.
Página 21
8. Automatisation avec accessoires spéciaux Ce modèle dispose de la pression nécessaire pour - si besoin est - effectuer une automatisation. Cela veut dire que le liquide débité peut être utilisé comme provenant d’une conduite d’eau: en ouvrant ou fermant des robinets ou d’autres consommateurs.
Página 22
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. Absence d’alimentation. 1. La pompe ne refoule pas. 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
Página 23
La garantie ne permettra aucun autre recours hors les conditions susdites. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans le pays dans lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements: 1.
Página 24
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
Página 25
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello AJ 3 Plus 50/55 Tensione rete/frequenza 220-240 V~ / 50 Hz Potenza nominale...
Página 26
5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Fare riferimento anche alle figure presenti nel testo, o disponibili come allegato alla fine di queste istruzioni d'uso. Per i numeri, che nella seguente esposizione sono indicati in parentesi, fare riferimento alla Fig.
Página 27
Per garantire questo posizionamento si consiglia di scaricare la pompa sul fondo del pozzo e contrassegnare la profondità d'immersione così misurata sul cavo teso. Eseguire un secondo contrassegno a 0,5 m al di sotto (direzione pompa). Tirare ora la pompa 50 cm verso l'alto e fissate l'apparecchio in questa posizione, tenendo conto del secondo contrassegno.
Página 28
8. Automatizzazione con accessori speciali Questo modello dispone della pressione necessaria per intervenire, quando necessario automaticamente. Automaticamente significa che l´acqua pompata puo´ essere fruita come dalle condutture, aprendo e chiudendo semplicemente il rubinetto dell´acqua o un altro scarico. Per tale automatizzazione é necessario un sistema di comando elettronico o meccanico, molto facile da installare e in poche mosse.
Página 29
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa liquido. 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare le Il motore non funziona. misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita.
Página 30
Indicazioni speciali: 1. Se il macchinario dovesse avere un malfunzionamento, controllare per prima cosa che la causa non sia da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: ...
Página 31
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
Página 32
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo AJ 3 Plus 50/55 Tensión / Frecuencia 220-240 V~ / 50 Hz Potencia nominal 800 vatios Tipo de protección...
Página 33
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una cuerda de elevación, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación", “Automatización con accesorio especial”...
Página 34
La serie de este modelo está equipado con una cuerda de elevación de alta calidad (1). Los dos ojetes (2) en la parte superior de la bomba sirven para fijar la cuerda de elevación. Garantice la posición vertical de la bomba durante la subida con la cuerda. La cuerda de elevación, el cable de conexión (3) y la tubería de presión se deben unir con una cinta adhesiva apropiada o atadores de cable a distancias de aproximadamente 2 metros para que no se enreden durante la bajada o la subida de la bomba.
Página 35
La marcha en seco, es decir el funcionamiento de la bomba sin agua, está prohibido porque la falta de agua provoca un calentamiento excesivo de la bomba que puede dañar el equipo considerablemente. La obstrucción de los agujeros de aspiración y la falta del líquido a transportar figuran entre las causas más frecuentes de una marcha en seco.
Página 36
Para evitar peligros, toda clase de desmontaje o de substitución de partes solo debe ser efectuado por el fabricante o un servicio autorizado. Agua que se encuentre en la bomba en caso de heladas puede originar daños considerables por congelamiento. En este caso se debe retirar completamente el líquido bombeado de la bomba.
Página 37
En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o reparación del dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra propiedad. Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que estos sean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
Página 38
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ok dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
Página 39
2. Technische gegevens Model AJ 3 Plus 50/55 Netspanning / frequentie 220-240 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 800 Watt Beschermingsklasse IPX8 Drukaansluiting 30,93 mm (1“), binnenschroefdraad Max. Doorvoercapaciteit (Q 3.000 l/h Max. druk 5,5 bar Max. opvoerhoogte (H 55 m Maximale indompeldiepte ...
Página 40
5. Installatie 5.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. De pomp en het gehele aansluitsysteem moeten tegen vorst worden beschermd. Raadpleeg ook de afbeeldingen die in de tekst, resp. in de bijlage aan het einde van deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen.
Página 41
Laat de pomp met de neerlaatkabel voorzichtig in de pompvloeistof zakken. Bij het neerlaten moet de pomp verticaal hangen. Zorg ervoor dat het apparaat niet tegen de rand van de put slaat of hiertegen schuurt. De pomp moet volledig in de vloeistof worden ondergedompeld. De afstand tot de grond moet minstens 0,5 m bedragen, om het aanzuigen van slib, zand, stenen enz.
Página 42
8. Automatisering d.m.v. speciale accessoires Dit model beschikt over voldoende druk om desgewenst te worden geautomatiseerd. Automatisering betekent dat de verpompte vloeistof op dezelfde manier kan worden gebruikt als water uit de waterleiding: eenvoudig door het openen en sluiten van kranen of andere verbruikers. Om het systeem te automatiseren, heeft u een elektronisch of mechanisch besturingssysteem nodig, dat eenvoudig en met slechts enkele handelingen kan worden geïnstalleerd.
Página 43
In de volgende lijst vindt u een aantal voorkomende gevallen van storing van het toestel, mogelijke oorzaken en tips hoe u deze kunt oplossen. Alle genoemde maatregelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de pomp niet met het elektriciteitsnet is verbonden. Als u een storing niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice resp.
Página 44
Er kan geen aanspraak worden gemaakt op schadevergoeding voor zover de schade niet op opzet of grove nalatigheid door de fabrikant berust. Verdere aanspraken kunnen op basis van deze garantie niet worden gemaakt. De koper moet d.m.v. een aankoopbon de aanspraak op garantie kunnen aantonen. Deze garantie is geldig in het land waarin het toestel is gekocht.
Página 45
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
Página 46
Σας παρακαλούμε να ελέγξετε την συσκευή για τυχόν φθορές κατά την μεταφορά. Σε περίπτωση φθοράς θα πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο AJ 3 Plus 50/55 Τάση / συχνότητα 220-240 V~ / 50 Hz Ισχύς 800 Watt Τύπος...
Página 47
Εάν είναι δυνατόν παρακαλούμε να κρατήσετε την συσκευασία του προϊόντος έως ότου λήξει το χρονικό διάστημα της εγγύησης. Παρακαλούμε επίσης να απαλλαγείτε από τα υλικά συσκευασίας με ένα τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον (ανακύκλωση). 5. Εγκατάσταση Γενικές πληροφορίες εγκατάστασης 5.1. Καθ’...
Página 48
Στον βασικό εξοπλισμό αυτού του μοντέλου περιλαμβάνεται ένα σχοινί ανάρτησης υψηλής αντοχής (1). Για να δέσετε το σχοινί ανάρτησης στην αντλία, παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε τις δύο οπές ανάρτησης (2) που είναι τοποθετημένες στο επάνω μέρος της αντλίας. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία θα κινείται κάθετα όταν την ανασηκώνετε με το σχοινί ανάρτησης. Το σχοινί ανάρτησης, το...
Página 49
Ανοίξτε. εάν υπάρχει, κάποια διάταξη απομόνωσης του στομίου εξόδου του σωλήνα πίεσης, πχ μία βρύση. Βάλτε το φις του καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας, σε μία πρίζα 230V AC. Η αντλία θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως. Σε λίγο διάστημα, η αντλία θα αρχίσει να βγάζει νερό. Για...
Página 50
Αποσυναρμολόγηση συνέλευση Σχέδια 3 Σχέδια 4 Εάν είναι απαραίτητο, συνιστάται να καθαρίσετε το φίλτρο εισαγωγής (4), που μπορεί να αποσπαστεί από την αντλία, αφού ξεβιδώσετε τις κατάλληλες βίδες. Στην συνέχεια, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μία συρματόβουρτσα, για να καθαρίσετε, τόσο την εσωτερική, όσο και την εξωτερική επιφάνεια του φίλτρου εισαγωγής.
Página 51
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά από 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν 1. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να μικρό διάστημα λειτουργίας, συμφωνεί με τις προδιαγραφές που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για διότι ενεργοποιείται το θερμικό αναφέρονται στην πλακέτα. να...
Página 52
11. πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά Ο γρηγορότερος, απλούστερος και φθηνότερος τρόπος για να παραγγείλετε ανταλλακτικά, είναι μέσω Διαδικτύου. Στον δικτυακό μας τόπο www.tip-pumpen.de, θα βρείτε ένα βολικό, ηλεκτρονικό κατάστημα παραγγελίας ανταλλακτικών, όπου μπορείτε να παραγγείλετε τα ανταλλακτικά σας, μόνο με μερικά κλικ. Επίσης, στον δικτυακό αυτό...
Página 53
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
Página 54
Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2. Műszaki adatok Modell AJ 3 Plus 50/55 Hálózati feszültség / frekvencia 220-240 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 800 Watt Védelmi fokozat...
Página 55
Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet). A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg. A csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével kell ártalmatlanítani. 5.
Página 56
A modell szériafelszerelése egy nagy értékű leeresztő kötelet is tartalmaz (1). A leeresztő kötél rögzítését két szem (2) teszi lehetővé a szivattyú felső részén. Ügyeljen arra, hogy a kötéllel való felemelés alkalmával a szivattyú függőleges helyzetben legyen. A leeresztő kötelet, a csatlakozókábelt (3) és a nyomóvezetéket arra alkalmas ragasztószalaggal kb. két méterenként össze kell kötni, hogy a szivattyú...
Página 57
A szárazon futást – vagyis a szivattyú víz nélkül történő működését – feltétlenül meg kell akadályozni, mivel a vízhiány a szivattyú felforrósodását eredményezi. Ez a készülék nagymértékű károsodásához vezethet. A szárazon futás leggyakoribb okai közé tartoznak az eltömődött szívónyílások és a szállítandó folyadék hiánya. E tekintetben ne feledje el, hogy a kiemelt víz mennyiségétől, az időjárási hatásoktól, az évszakok váltakozásától vagy más okoktól függően a vízállás változhat.
Página 58
Üzemzavarok esetén először ellenőrizze, hogy kezelési hiba történt vagy más olyan ok lépett fel, amely nem a készülék meghibásodásából ered - például áramszünet következett be. Az alábbi listában a készülék néhány esetleges üzemzavara, azok lehetséges okai és a megszüntetésükre vonatkozó tippek vannak felsorolva. Minden megnevezett intézkedés csak akkor végezhető el, ha a szivattyú le van választva a villamos hálózatról.
Página 59
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia.
Página 60
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Página 61
Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell AJ 3 Plus 50/55 Napięcie sieciowe / częstotliwość 220-240 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 800 Watt Klasa ochronności...
Página 62
Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“, „Automatyzacja z akcesoriami specjalnymi" oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować w sposób ekologiczny.
Página 63
Zwrócić uwagę, by pompa kierowała się w pozycji pionowej, gdy unoszona jest za linkę. Linka spustowa, kabel przyłączeniowy (3) i przewód ciśnieniowy muszą być połączone ze sobą odpowiednią taśmą klejącą lub wiązaniami kablowymi w odstępach co około dwa metry, aby się ze sobą nie splątały przy opuszczaniu lub wyciąganiu pompy.
Página 64
Pompy elektryczne serii T.I.P. AJ posiadają zintegrowany termiczny bezpiecznik silnika. W przypadku przeciążenia silnik wyłączy się samoczynnie i włączy się ponownie, gdy odzyska odpowiednią temperaturę. Ewentualne przyczyny zakłóceń pracy i wskazówki dotyczące ich usunięcia opisano w ustępie „Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy”. 8.
Página 65
W poniższym zestawieniu przedstawiono kilka możliwych zakłóceń w pracy urządzenia, ich prawdopodobne przyczyny i wskazówki ich usunięcia. Podane działania zaradcze można przeprowadzać jedynie po odłączeniu urządzenia od źródła prądu. Jeżeli nie uda ci się samemu usunąć zakłócenia, zwróć się o pomoc do punktu serwisowego lub skontaktuj się...
Página 66
W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność. Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń...
Página 67
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
Página 68
Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. 2. Technické údaje Model AJ 3 Plus 50/55 Síťové napětí/frekvence 220-240 V~ / 50 Hz 800 wattů Jmenovitý výkon Druh krytí...
Página 69
5. Instalace šeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Dbejte prosím též vyobrazení uvedených v textu, resp. v příloze na konci tohoto návodu k obsluze. Čísla uvedená v následujících výkladech v závorkách se vztahují...
Página 70
Čerpadlo musí být do tekutiny zcela ponořeno. Aby nedocházelo k nasávání kalu, písku, kamínků, apod. musí být dodržena vzdálenost ode dna nejméně 0,5 m. K zajištění tohoto upevnění se doporučuje spustit čerpadlo na dno šachty studny a takto změřenou hloubku ponoření...
Página 71
Elektrická čerpadla série T.I.P. AJ jsou vybavena integrovanou tepelnou ochranou motoru. Při přetížení se motor samočinně vypne a po vychladnutí se znovu samočinně zapne. Možné příčiny a postupy k jejich odstranění jsou popsané v části „Údržba a pomoc při poruchách“. 8.
Página 72
MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 1. Čerpadlo nedopravuje žádnou 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS 1. Bez elektrického proudu. kapalinu, motor neběží. zkontrolujte, zda je zajištěno napětí (dbejte bezpečnostních pokynů!). Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zastrčena do zásuvky. 2. Odpojte čerpadlo od elektrické sítě, nechte 2.
Página 73
Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: ...
Página 74
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Página 75
Bu ürün, ev içi alandaki kişisel kullanım içindir ticari ya da endüstriyel amaçlar ya da daimi sirkülasyon işletimi için değil. T.I.P.derin kuyu pompaları suyun çok derinlerden basılması için özel olarak tasarlanmış dalgıç pompalardır. Bu pompalar kompakt yapıları ve profesyonel teknolojileri sayesinde en dar kuyu ve borularda dahi kullanılabilir. İkna edici performans verilerine sahip bu üstün nitelikli ürünler, farklı...
Página 76
5. Kurulum Kurulum ile ilgili genel uyarıları 5.1. Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya karşı emniyet altına alınması gerekir. Lütfen metinde ya da bu kullanım talimatının sonunda ek olarak bulunan resimleri dikkate alın. Aşağıdaki uygulamalarda parantez içinde belirtilen sayılar kullanım talimatının sonundaki res.
Página 77
Konumlandırmayı sağlamak için pompayı kuyunun zeminine kadar indirip, bu şekilde ölçülen daldırma derinliğini gerilmiş halata işaretlemeniz tavsiye edilir. 0,5 mm aşağıya (pompa yönünde) ikinci bir işaret koyun. Şimdi pompayı 50 cm yukarı çekin ve cihazı ikinci işareti dikkate alarak bu konumda sabitleyin. Lütfen pompanın sıvı içerisindeki maksimum daldırma derinliğinin 20 m.
Página 78
8. Özel aksamlı otomasyon Bu model ihtiyaç halinde otomasyona geçebilmek için gerekli basınca sahiptir. Otomasyon örneğin su iletim hattıyla ve benzeri gibi taşınan sıvının musluğun veya başka bir tüketim işleminin basitçe açılması veya kapanması neticesinde kullanılmasının sağlanmasıdır. Otomasyon için kolayca basit işlemlerle kurulabilecek olan elektronik veya mekanik bir kumanda sistemine ihtiyacınız olacaktır.
Página 79
ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 1. Pompa sıvıyı taşımıyor, motor 1. Uygun bir cihazla gerilim olup olmadığını 1. Elektrik yok. çalışmıyor. kontrol ediniz (güvenlik uyarılarını dikkate alınız!). Fişin doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz. 2. Termik motor güvenliği devreye girmiştir. 2. Pompanın elektrik şebekesiyle olan bağlantısını...
Página 80
Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: ...
Página 81
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
Página 82
Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел AJ 3 Plus 50/55 Напрежение в мрежата / фреквенция 220-240 V~ / 50 Hz Номинална мощност 800 Вата...
Página 83
Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може да са необходими и други принадлежности (виж главите под заглавие „Изграждане“, „Автоматизиране със специални принадлежности“ и „Поръчка на резервни части“). Запазете опаковката по възможност до края на гаранционен срок. Погрижете се за обезвредяване на опаковъчни...
Página 84
За фиксиране на въже за пускане са двата уши на горната част на помпата (2). Внимавайте, помпата да е във вертикална позиция, когато я повдигате с въжето. Въжето за пускане, съединителния кабел (3) и напорния тръбопровод да се свързват на всеки два метра с подходяща лента с лепило, или...
Página 85
След приключване на работа извадете щекера от контакта. На всяка цена трябва да се предотвратява действието на сухо – когато помпата работи без да пренася вода, понеже липсата на вода води до затопляне на помпата. Това може да причинява значителни щети в оборудването.
Página 86
В даден случай препоръчано е почистването на смукателен филтър (4), която след разхлабване на винтовете може да се отделя от помпата. След това може да се почисти вътрешната и външната страна на смукателен филтър с една стоманена четка. След това смукателна цедилка трябва да се изплакне с чиста...
Página 87
10. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
Página 88
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Página 89
Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei. 2. Date tehnice Model AJ 3 Plus 50/55 Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 220-240 V ~ 50 Hz Putere nominală...
Página 90
5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ. Rugăm acordaţi atenţie şi imaginilor aflate în text, respectiv ca anexă la finalul acestor instrucţiuni de utilizare. Cifrele menţionate între paranteze în variantele următoare se referă...
Página 91
Coborâţi cu grijă pompa în lichid, cu ajutorul cablului de suspendare. La coborâre, pompa trebuie să stea complet verticală. Atenţie, aparatul nu trebuie să lovească de marginea adânciturii sau să se frece de aceasta. Pompa trebuie scufundată integral în lichid. Distanţa până la sol trebuie să fie de minim 0,5 m, pentru a se evita aspirarea de noroi, nisip, pietre, etc.
Página 92
Se va evita obligatoriu funcţionarea uscată a pompei - fără apă - deoarece aceasta conduce la încălzirea pompei. Aceasta poate cauza deteriorări grave ale pompei. Printre cele mai frecvente cauze ale funcţionării uscate se numără sorburile înfundate şi lipsa de lichid pentru pompare. În legătură cu aceasta, ţineţi cont de faptul că nivelul apei se poate modifica datorită...
Página 93
Pe ger apa reziduală din pompă poate cauza deteriorări grave prin îngheţ. Din această cauză trebuie ca la temperaturi de îngheţ să se scoată pompa din lichidul pe care îl pompează şi să se golească integral. Depozitaţi pompa într-un loc uscat, ferit de îngheţ. În cazul unor defecţiuni, verificaţi dacă...
Página 94
Toate piesele sunt fabricate cu cea mai mare atenţie şi utilizând materiale de mare valoare, fiind proiectate să aibă o durată lungă de viaţă. Uzura depinde însă de caracteristicile şi intensitatea modului de utilizare, precum şi de regularitatea întreţinerii. Respectarea îndrumărilor de instalare şi întreţinere din prezentele instrucţiuni de utilizare contribuie în mod decisiv la prelungirea duratei de viaţă...
Página 95
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Página 96
2. Tehnički podaci Model AJ 3 Plus 50/55 Napon/frekvencija 220-240 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 800 Watt Zaštita IPX8 30,93 mm (1“), Tlačni priključak unutarnji navoj Maksimalna dobavna količina (Q 3.000 l/h Maksimalni pritisak 5,5 bar Maksimalna visina dobave (H 55 m Maks.
Página 97
5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Pogledajte i slike koje se nalaze u tekstu i u dodatku na kraju ovog priručnika za uporabu. Brojevi koji su u sljedećim izvedbama navedeni u zagradama odnose se na sliku 5 na kraju priručnika za uporabu.
Página 98
6. Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝...
Página 99
8. Automatizacija rada i posebni dodatni pribor Ovaj model pumpe postiže dovoljan pritisak da se rad pumpe, po potrebi, može automatizirati. To znači da je dobavljenu količinu tekućine moguće koristiti kao vodu iz vodovoda, jednostavnim otvaranjem ili zatvaranjem slavine ili drugih potrošaća. Za automatizaciju rada, potreban je elektronski ili mehanički upravljački sistem, koji se može postaviti sa nekoliko jednostavnih zahvata.
Página 100
MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 1. Pumpa ne dobavlja tekućinu, 1. S jednim uređajem GS-certifikata 1. Nema struje. motor ne radi. kontroliramo ima li napona (pripazimo na upute o sigurnosti!). Provjerimo je li utikač dobro postavljen u utičnicu 2. Proradila termička zaštita. 2.
Página 101
Posebne napomene: 1. Ukoliko Vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo Vas da prvo provjerite da li se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja. 2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo Vas slijedeće podloge: ...
Página 102
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
Página 103
Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2. Technické údaje Model AJ 3 Plus 50/55 Sieťové napätie/frekvencia 220-240 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 800 Wattov...
Página 104
5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chrániť pred pôsobením mrazu. Zohľadnite, prosím, aj obrázky, ktoré sa nachádzajú v texte, príp. ako príloha na konci tohto návodu na obsluhu. Čísla uvedené...
Página 105
Pomocou spúšťacieho lana opatrne spustite čerpadlo do kvapaliny. Počas spúšťania musí byť čerpadlo v zvislej polohe. Dbajte na to, aby čerpadlo nenarážalo, alebo aby sa nešúchalo po stenách studne/vrtu. Čerpadlo sa musí úplne ponoriť do kvapaliny. Od dna musí byť čerpadlo vzdialené minimálne 0,5 m, aby nedošlo k nasávaniu bahna, piesku, kamienkov a pod.
Página 106
Elektrické čerpadlá série T.I.P. AJ sú vybavené integrovanou tepelnou ochranou motora. Pri preťažení sa motor samočinne vypne a po vychladnutí sa znovu samočinne zapne. Možné príčiny a postupy na ich odstránenie sú popísané v časti „Údržba a pomoc pri poruchách“. 8.
Página 107
V nasledujúcom zozname uvádzame niekoľko možných porúch zariadenia, ich možné príčiny, ako aj tipy na ich odstránenie. Všetky uvádzané opatrenia smiete vykonávať len po odpojení čerpadla od elektrickej siete. Ak sa vám nepodarí poruchu odstrániť vlastnými silami, obráťte sa, prosím, na servis, resp. na vašu predajňu. Rozsiahlejšie opravy smie vykonávať...
Página 108
10. Záruka Toto zariadenie sme vyrobili a skontrolovali podľa najmodernejších postupov. Predajca poskytuje záruku na kvalitu materiálu a bezchybné vyhotovenie v súlade so zákonnými predpismi platnými v krajine v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Záručná doba začína plynúť dňom nákupu a vzťahujú sa na ňu nasledujúce podmienky: Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré...
Página 109
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Página 110
2. Tehnični podatki Model AJ 3 Plus 50/55 Napetost/frekvenca 220-240 V~ / 50 Hz Nazivna jakost 800 Watt Zaščita IPX8 Tlačni priključek 30,93 mm (1“),notarnji navoj Maksimalna dobavna količina (Q 3.000 l/h Maksimalen pritisk 5,5 bar Maksimalna višina dobave (H 55 m Maks.
Página 111
5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka in na njo priključen sistem morajo biti zavarovani proti zmrzovanju. Prosimo, upoštevajte tudi slike, ki se nahajajo v besedilu, oz. kot dodatek na koncu teh navodil za uporabo. Številke, ki so v naslednjih izvedbah navedene v oklepajih, se nanašajo na sliko 5 na koncu navodil za uporabo.
Página 112
Da zagotovite to namestitev, priporočamo, da črpalko spustite na dno jaška vodnjaka in tako izmerjeno potopno globino označite na napeti vrvi. 0,5 m pod njo (v smeri črpalke) naredite drugo označbo. Sedaj povlecite črpalko 50 cm navzgor in pritrdite napravo v tem položaju glede na drugo označbo. Prosimo, upoštevajte, da maksimalna potopna globina črpalke v tekočino znaša 20 m.
Página 113
8. Avtomatizacija dela in poseben dodatni pribor Ta model črpalke ima zadosten pritisk, da se lahko delovanje črpalke po potrebi avtomatizira. To pomeni, da je možno dobavljeno količino tekočine uporabljati tako kot vodo iz vodovoda, torej s preprostim odpiranjem ali zapiranjem pip ali drugih potrošnikov.
Página 114
MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 1. Črpalka ne dobavlja tekočino. 1. Ni el. toka. 1. Z napravo s kvalifikacijo G5 preverimo, ali je napetost, (upoštevajmo varnostne Motor ne dela. predpise!). Preverimo, ali je vtikač primerno vtaknjen v vtičnico. 2. Vključila se je termična zaščita. 2.
Página 115
Posebna navodila: 1. Če Vaša naprava ne deluje več pravilno, najprej preglejte, ali se je zgodila napaka zaradi napačnega rokovanja ali iz kakšnega drugega vzroka, ki ni povezana z napako na napravi. 2. V kolikor prinesete ali pošljete na popravilo okvarjeno napravo, obvezno priložite naslednje dokumente: ...
Página 116
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
Página 117
Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель AJ 3 Plus 50/55 Сетевое напряжение / частота 220-240 В~ / 50 Гц Номинальная мощность...
Página 118
Сохраняйте упаковку до истечения гарантийного срока. Утилизуйте упаковочные материалы безопасным для окружающей среды способом. 5. Установка Общие указания по установке 5.1. В течение всего процесса установки аппарат нельзя подключать к сети. Насос и всю систему подключения нужно защищать от замерзания. Следует...
Página 119
Серийное оборудование этой модели включает высококачественный спускной трос (1). Для закрепления спускного троса предназначены два блочка спускного троса (2) на верхней части насоса. Следите за тем, чтобы насос был выпрямлен в вертикальной позиции при подъёме по тросу. Спускной трос, соединительный кабель (3) и напорная линия должны быть связаны между собой клейкой лентой или...
Página 120
Следует избегать сухого хода - эксплуатации насоса без подачи воды, поскольку отсутствие воды приведёт к перегреву насоса. Это может вызвать значительные повреждения прибора. Наиболее частой причиной сухого хода является закупорка подсосных отверстий и нехватка перекачиваемой жидкости. В этой связи Вам следует уесть, что при сливе воды, погодных воздействиях, перемене времён года или вследствие...
Página 121
При необходимости, рекомендована очистка всасывающего фильтра насоса (4), который можно снять посредством откручивания от насоса соответствующих винтов. После этого можно произвести очистку внутренней и внешней поверхности всасывающего фильтра истой водой и затем снова установить его на насос. Очистка гидравлических частей может производиться только авторизованными дилерами или клиентской...
Página 122
10. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
Página 123
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Página 124
Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель AJ 4 Plus 55/50 Напруга в мережі / частота 220-240 В~ / 50 Гц...
Página 125
5. Установка Загальні вказівки по установці 5.1. Протягом всієї установки апарат не можна підключати до мережі. Насос і всю систему підключення треба захищати від замерзання. Слід враховувати також малюнки, наведені в тексті та в додатку в кінці цієї інструкції. Цифрові дані, приведені...
Página 126
Обережно опустіть насос по тросі в рідину, що перекачується. При спуску насос повинен бути вертикально випрямлений. Треба стежити за тим, щоб прилад не бив і не терся об край поглиблення. Насос повинен бути повністю занурений у рідину. Відступ до ґрунту повинен становити мінімум 0,5 м для захисту від усмоктування, влучення...
Página 127
Електронасоси серії T.I.P. AJ мають вбудований термозахист двигуна. При перевантаженні двигун сам відключається і після охолодження знову вмикається. Можливі причини і їх усунення описані в розділі „Технічне обслуговування і допомога при несправностях“. 8. Автоматизація за допомогою спеціального приладдя Ця модель має достатній тиск, щоб при бажанні можна було її автоматизувати. Автоматизація означає, що рідиною, яка...
Página 128
При неполадках у роботі спочатку перевірте, чи немає недоліків обслуговування або іншої причини, не зв'язаної з дефектом в апараті - наприклад, відсутності струму. У нижченаведеному списку зазначені деякі можливі порушення роботи апарата, можливі причини і вказівки для їхнього усунення. Усі зазначені заходи варто приймати тільки тоді, коли насос відключений від мережі. Якщо...
Página 129
Вимоги на відшкодування збитків не приймаються, якщо вони виникли не через злий намір і грубу недбалість виготовлювача. Інші вимоги на основі гарантії не приймаються. Гарантійні вимоги покупець повинен підтвердити пред'явленням чека. Ці гарантійні зобов'язання дійсні тільки в країні, в якій був куплений апарат. Особливі...
Página 130
Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Aanhangsel: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Приложение: Melléklet: Σχέδια & Картини Ábrák rysunki Obrázky Resimler Φωτογραφίες Приложение: Додаток: Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: рисунки рисунки Desene Slike Obrázky Slike AJ 3 Plus 50/55...
Página 131
Funktionsteile / Details Ablassseil Netzanschlusskabel Druckanschluss Ösen zur Befestigung des Ablassseils Ansaugfilter / Ansaugöffnungen Functional parts / Details Lowering rope Mains connection cable Pressure port Eyelets for connecting the lowering rope 4 Intake filter / Intake openings Composants de la pompe / Détails Corde Câble de raccordement au réseau Raccord de refoulemet...
Página 132
Функционални части / Детайли Въже за пускане Съединителен кабел Свръзка на тискане Уши за фиксиране на въжето за Засмукващ филтър / Засмукващи пускане отвори Componente / Detalii Cablu de reţea Cablu de suspendare Racord de presiune Urechi pentru fixarea cablului de Filtru de aspiraţie / Sorburi suspendare Dijelovi...