Vetus thruster RimDrive RD125 Instrucciones De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para thruster RimDrive RD125:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Installatie instructies
Installation manual
Einbauanleitung
Instructions d'installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l'installazione
Installations instruktioner
RimDrive RD125 / RD160
125 kgf / 160 kgf - ø 250 mm
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMEKSI
Monteringsinstruktioner
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
7
21
35
49
63
77
91
105
119
133
020574.03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vetus thruster RimDrive RD125

  • Página 1 SUOMEKSI Installatie instructies Instrucciones de instalación Monteringsinstruktioner Installation manual Istruzioni per l’installazione Installasjonsinstrukser Einbauanleitung Installations instruktioner Asennusohje Instructions d’installation RimDrive RD125 / RD160 125 kgf / 160 kgf - ø 250 mm Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland 020574.03...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Battery capacity ........150 Raadpleeg de eigenaarshandleiding voor bediening, onder- Consult the owner’s manual for operation, maintenance, trou- houd, storingen en technische gegevens. ble shooting and technical data. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 3 Capacité de la batterie ....... 150 Siehe Bedienungsanleitung für Bedienung, Wartung, Consultez la notice d’installation pour l’utilisation, l’entretien, Störungsbehebung und Technische Daten. le dépannage et les caractéristiques techniques. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 4 Capacidad de las baterías ......150 Consulte el manual del propietariopara el funcionamiento, Consultare il manuale utente per il Funzionamento, la mantenimiento, solución de problemas y datos técnicos. Manutenzione, la Risoluzione guasti e I Dati tecnici. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 5 Battery capacity ........150 Tjek instruktionsbogen mht. drift, vedligeholdelse, fejlfinding Se användarhandboken för drift, underhåll, felsökning och og tekniske data. tekniska data. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 6 Akkukapasiteetti ........150 Sjekk eiermanualen for drift, vedlikehold, feilsøking og teknisk Lue käyttöohjeesta käyttö-, kunnossapito- ja vianetsintäohjeet data. sekä tekniset tiedot. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 7: Veiligheid

    NEDERLANDS Veiligheid Inleiding Deze handleiding geeft richtlijnen voor de inbouw van de Vetus Waarschuwingsaanduidingen boegschroef en/of hekschroef type ‘RimDrive’ . In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt: Bij toepassing als boegschroef wordt de ‘RimDrive’ altijd in een tun- nelbuis ingebouwd.
  • Página 8: Opstelling Van De Tunnelbuis

    Indien een tunnelbuis voor een hekschroef wordt toegepast dient deze tunnelbuis zover mogelijk naar achteren in het schip te wor- den geïnstalleerd. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 9: Opstelling Boegschroef In Tunnelbuis

    De ‘RimDrive’ kan in verschillende standen worden ingebouwd, van horizontaal tot ver- tikaal naar boven. 180º De aansluitkast dient steeds boven het maxi- male niveau van het bilge-water te worden opgesteld. Max. niveau bilge-water vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 10: Overgang Van Tunnelbuis Naar Scheepsromp

    L = 1 x D ... 3 x D vorm van de boeggolf. α α : min. 0º max. 15º Boegschroef ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 11: Spijlen In De Tunnelbuis-Openingen

    De spijlen moeten een zekere overlapping te hebben. 250 mm De spijlen moeten zodanig zijn opgesteld dat ze loodrecht staan op de te verwachten golfvorm. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 12: Aanbrengen Van De Tunnelbuis

    én op de juiste afstand van elkaar. Gebruik alleen de klembanden om de af- standshouders vast te zetten! et op Gebruik de rubber moffen en de kunststof schaaldelen niet! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 13: Een (1) Enkele Tunnelbuis

    ‘epoxyverf’ of 2-componenten polyurethaanverf. Controleer of de afstand tussen de tunnel- 248 - 250 mm buiseinden correct is: 248 - 250 mm. • Breng hierna eventueel een anti-fou- ling aan. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 14 In verband met de toleraties op de tunnel- buizen kan een verschil in diameter tussen de tunnelbuis en de Rimdrive voorkomen. Gebruik de smalle rubbermoffen om dit ver- schil op te vangen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 15 Breng een deugdelijke ondersteuning onder ≥ 250 mm de RimDrive aan in bij: - Een tunnelbuislengte van meer dan 250 mm van RimDrive tot aan de romp. - Snelvarende c.q. planerende schepen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 16: Montage Als Hekschroef

    ‘RimDrive’ is ingebouwd, enorm groot zijn. Monteer de ‘RimDrive’ met een blijvend flexi- bele kit, bijvoorbeeld Sikaflex®-291i Verwijder de kunststof stelschroeven ‘S’ en monteer de hekschroeftunnels op de Rim- drive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 17: Bescherming Van De Boegschroef Tegen Corrosie

    Om de behuizing van de boegschroef te be- Indien scheepsromp met koperhoudende schermen tegen corrosie is reeds een anode anti-fouling wordt behandeld scherm dan de aangebracht. RimDrive volledig af tijdens het aanbrengen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 18: Elektrische Installatie

    : 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, De Vetus gesloten onderhoudsvrije accu’s type ‘SMF’ en ‘AGM’ 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah en 225 Ah.
  • Página 19: Hoofdstroomkabels (Accukabels)

    Voordat het deksel weer terug wordt geplaatst moet het zakje silica- gel uit de verpakking worden genomen en in de aansluitkast worden gelegd. Aantasting van de regelaar door condens wordt hiermee voorkomen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 20: Boegschroefbedieningen

    • Druk op een van de panelen de HOUD-schakelaar in, met de joy- stick in de middenstand, en houdt deze gedurende 5 seconden ingedrukt tot een pieptoon klinkt. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 21: Safety

    ENGLISH Safety Introduction These manual give guidelines for fitting the Vetus bow and/or stern Warning indications thruster model ‘RimDrive’ . The following warning indications are used in this manual in the con- text of safety: When used as a bow thruster, the ‘RimDrive’ is always mounted in a tunnel.
  • Página 22: Positioning Of Thrust Tunnel

    If a tunnel for a stern thruster is used then po- sition this thrust tunnel as close as possible near the stern of the boat. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 23: Positioning Of The Bow Thruster In The Thrust-Tunnel

    The ‘RimDrive’ can be installed in various po- sitions from horizontal to vertically upwards. 180º The connection box must always be posi- tioned above the maximum level of the bilge water. Max. bilge water level vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 24: Connection Of Thrust Tunnel To Ship's Hull

    L = 1 x D ... 3 x D shape of the bow-wave. α α : min. 0º max. 15º Thruster ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 25: Grid Bars In The Tunnel Openings

    The bars must overlap a certain amount. 250 mm (10”) The bars must be installed so that they stand perpendicular to the expected wave form. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 26: Installation Of The Thrust Tunnel

    Then the tunnel parts will be cor- rectly aligned and at the correct distance from each other. Use only the clamping straps to secure the strips! Do not use the rubber sleeves and the plas- tic slabs! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 27: Tunnel In One (1) Part

    ‘epoxy paint’ or 2-component polyu- rethane paint. Check that the distance between the tunnel • Then apply anti-fouling treatment if 248 - 250 mm ends is correct: 248-250 mm. required. ” - 9 ”) vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 28 A difference in diameter between the tunnel tube and the Rimdrive may occur due to tol- erances on the tunnel tubes. Use the narrow rubber sleeves to overcome this difference. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 29 Apply a proper support under the RimDrive ≥ 250 mm in case of: - A tunnel tube length of more than 250  mm from RimDrive to hull. - High speed or planing vessels. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 30: Stern Thruster Mounting

    ‘RimDrive’ is mount- ed, will be enormous. Mount the ‘RimDrive’ with a permanently flexible sealant, e.g. Sikaflex®-291i Remove the plastic set screws ‘S’ and fit the stern thruster tunnels on to the Rimdrive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 31: Protection Of The Bow Thruster Against Corrosion

    In order to protect the housing of the Rim- tect the hull make sure that the RimDrive is drive against corrosion, it is supplied with a fully sealed during application. anode. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 32: Electrical Installation

    We recommend Vetus maintenance-free batteries, which are avail- The Vetus ‘SMF’ and ‘AGM’ maintenance-free batteries are ideally suit- able in the following capacities: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, ed to this application.
  • Página 33: Main Power Cables (Battery Cables)

    Before the lid is put back the sachet of silica gel must be taken out of the package and placed inside the terminal box. Affect of the controller by condensation is so prevented. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 34: Bow Thruster Controls

    • With the joystick in the centre position, press and hold the HOLD button on one of the panels for 5 seconds until you hear a peep sound. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 35: Sicherheitsbestimmungen

    DEUTSCH Sicherheitsbestimmungen Einleitung Gefahrenhinweise Diese Einbauanleitung enthält Richtlinien für den Einbau der Vetus In dieser Anleitung werden zum Thema Sicherheit folgende Gefah- Bugschraube und/oder Heckstrahlruder typ ‘RimDrive’ . renhinweise verwendet: Bei Verwendung als Bugstrahlruder ist der „RimDrive“ immer in ei- nem Tunnel montiert.
  • Página 36: Positionierung Des Schubtunnels

    Schiffsheck sich seitwärts be- wegen muss, kann ein zweiter “RimDrive” am Heck installiert werden. Wenn ein Tunnel für ein Heckstrahlruder verwendet wird, positionieren Sie diesen Schubtunnel so nahe wie möglich am Heck des Bootes. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 37: Positionierung Des Bugstrahlruders Im Schubtunnel

    C = min. 10 cm Der „RimDrive“ kann in verschiedenen Posi- tionen von horizontal bis vertikal nach oben installiert werden. 180º Der Anschlusskasten muss immer oberhalb des Maximalstandes des Bilgewassers liegen. Max. Stand Bilgewasser vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 38: Übergang Vom Tunnelrohr Zum Schiffsrumpf

    L = 1 x D ... 3 x D mit der zu erwartenden Form der Bugwelle zusammenfällt. α α : min. 0º max. 15º Thruster ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 39: Gitterstäbe In Den Tunnelrohröffnungen

    Die Gitterstäbe müssen ein bestimmtes Maß Überlappung aufweisen. 250 mm Die Stäbe müssen so angebracht werden, dass sie senkrecht zu der zu erwartenden Bugwellenform stehen. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 40: Anbringen Vom Tunnelrohr

    Dann sind die Tunnel- teile korrekt ausgerichtet und im richtigen Abstand voneinander. Zur Sicherung der Abstandshalter nur die Spannlaschen Verwenden! chtunG Verwenden Sie nicht die Gummimanschet- ten und die Hartschaumplatten! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 41: Schubtunnel In Einem (1) Teil

    Glasfaser. Tragen Sie eine Schicht aus Harz auf. • Behandeln Sie die mit Wasser in Be- rührung kommende Seite des Schub- tunnels mit Epoxylack oder 2-Kom- ponenten Polyurethanlack. • Tragen Sie anschließend Bewuchs- schutz auf. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 42 Platz bleiben. chtunG Ein Unterschied im Durchmesser zwischen dem Tunnelrohr und dem RimDrive kann aufgrund von Toleranzen der Tunnelröhren auftreten. Verwenden Sie die schmalen Gummiman- schetten, um diesen Unterschied auszuglei- chen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 43 Überprüfen Sie mögliche Lecks sofort, wenn das Schiff sich wieder im Wasser befindet. Wenden Sie eine ordnungsgemäße Stütze ≥ 250 mm unter dem RimDrive im Falle von: - Einer Tunnelrohrlänge von mehr als 250 mm vom RimDrive zum Rumpf. - Hochgeschwindigkeits- oder Gleitbooten. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 44: Montage Des Heckstrahlruders

    Bootes an der Stelle, an welcher der RimDrive montiert wird, enorm sein. Montieren Sie den „RimDrive“ mit einem dau- erelastischen Dichtmittel, z.B. Sikaflex®-291i Entfernen Sie die ‘S’ Kunststoffschrauben und stecken das Heckstrahlruder auf den RimDrive auf. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 45: Korrosionsschutz Des Bugstrahlruders

    Um das Gehäuse des RimDrive vor Korrosion Wurde auf Kupfer basierender Bewuchs- zu schützen, wird es mit einer Anode ver- schutz verwendet, stellen Sie sicher, dass der sorgt. RimDrive während des Betriebs vollständig verschlossen ist. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 46: Elektroinstallation

    Verwendung kompatibel sein; siehe Tabelle. terien im selben Fach wie das Bugstrahlruder befinden. Wir empfehlen die wartungsfreien Batterien von Vetus, die in den fol- Die wartungsfreien Batterien von Vetus ‘SMF’ und ‘AGM’ eignen genden Leistungsgrößen erhältlich sind: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, sich ideal für diese Anwendung.
  • Página 47: Hauptstromkabel (Batteriekabel)

    Schließen Sie die Hauptstromkabel an. chtunG Bevor der Deckel wieder eingesetzt wird, muss der Beutel mit Sili- kagel aus der Verpackung genommen und in den Klemmenkasten gelegt werden. Somit wird der Kondensation am Regler vorgebeugt. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 48: Bedienelemente Des Bugstrahlruders

    Sie sie aus. • Halten Sie mit dem Joystick in der Mittelstellung die HOLD-Taste für 5 Sekunden gedrückt, bis Sie einen Signalton hören. • Lassen Sie die Taste HOLD los. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 49: Sécurité

    Messages d’avertissement Les présentes instructions d’installation fournissent les directives Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont utili- de montage pour l’hélice d’étrave et/ou propulseur de poupe Vetus sés dans ce manuel : type ‘RimDrive’ . Lorsqu’il est utilisé comme propulseur d’étrave, le « RimDrive » est anGer systématiquement monté...
  • Página 50: Positionnement Du Tunnel À Poussée

    être installé sur la poupe. Si un tunnel pour propulseur de poupe est utilisé, positionnez ce tunnel de poussée le plus près possible près de la poupe du ba- teau. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 51: Positionnement Du Propulseur D'étrave Dans Le Tunnel De Poussée

    à l’horizontale ou à la verti- cale, vers le haut. 180º Le boîtier de raccordement doit toujours être situé au-dessus du niveau maximal de l’eau de cale. Niveau de l’eau de cale max. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 52: Adaption De La Tuyère À L'étrave

    L = 1 x D ... 3 x D l’étrave prévue. α α : min. 0º max. 15º Hélice d’étrave ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 53: Barres Dans Les Ouvertures De La Tuyère

    Les barres devront se chevaucher. 250 mm Les barres devront être placées de telle façon qu’elles soient perpendiculaires à la forme de la vague prévue. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 54: Installation De La Tuyère

    à distance correcte les unes des autres. Utilisez uniquement les sangles de serrage pour fixer les bandes ! ttention N’utilisez ni manchons ni dalles en caout- chouc ! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 55: Tunnel En Une (1) Partie

    • Traitez le côté du tunnel en contact avec de eau au moyen de «peinture époxy» ou de peinture polyuréthane à 2 composants. • Appliquez ensuite un traitement an- tisalissure, si nécessaire. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 56 Une différence de diamètre entre le tube tunnel et le « Rimdrive » peut se produire en raison des écarts possibles sur le tube du tunnel. Utilisez les manchons étroits en caoutchouc pour palier à cette différence. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 57 RimDrive » dans les cas suivants : - Un tunnel d’une longueur supérieure à 250 mm, du« RimDrive » à la coque. - Navires à grande vitesse ou planification de la navigation. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 58: Assemblage Du Propulseur De Poupe

    Montez le «RimDrive» avec un agent d’étan- chéité flexible en permanence, p. Sika- flex®-291i Retirer les vis de fixation en plastique « S » et montez les tunnels de propulseur arrière sur le « Rimdrive ». vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 59: Protection Du Propulseur D'étraves Contre La Corrosion

    Afin de protéger le boîtier du « Rimdrive » cuivre pour protéger la coque, assurez-vous contre la corrosion, ce dernier est fourni avec que le « RimDrive » est complètement proté- une anode. gé pendant l’application. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 60: Installation Électrique

    ‘RimDrive’ et l’utilisation prévue, voir tableau. piles sont situées dans le même compartiment que le propul- Nous recommandons les batteries Vetus sans entretien, qui sont dis- seur d’étrave. ponibles dans les capacités suivantes: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, Les batteries Vetus «SMF»...
  • Página 61: Câbles D'alimentation Principaux (Câbles De Batterie)

    Avant de remettre le couvercle, le sachet de gel de silice doit être sorti de l’emballage et placé à l’intérieur de la boîte à bornes. L’effet du régulateur par condensation est ainsi empêché. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 62: Commandes Du Propulseur D'étraves

    • Lorsque le joystick est en position centrale, maintenez enfoncé le bouton HOLD sur l’un des panneaux pendant 5 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. • Relâchez le bouton HOLD. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 63: Seguridad

    Comprobar la existencia de posibles fugas inmediatamente que el buque regrese al agua. Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 64: Posicionamiento Del Túnel De Empuje

    Si un túnel para unahélice de popa se utiliza entonces colocareste túnel de empuje lo más cerca como sea posible de la popa del barco. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 65: Posicionamiento De La Hélice De Proa En El Túnel De Empuje

    180º La caja de conexión siempre debe colocarse por encima del nivel máximo del agua de sentina. Nivel máximo del agua de sentina vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 66: Acoplamiento Del Conducto De Propulsión Al Casco

    L = 1 x D ... 3 x D proa. α α : min. 0º max. 15º Hélice de proa ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 67: Barras En Los Orificios Del Conducto De Propulsión

    250 mm Las barras tienen que estar instaladas de tal forma que estén perpendiculares al oleaje que se espere. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 68: Instalación Del Conducto De Propulsión

    ¡Utilice sólo las correas de sujeción para fi- jar las tiras! tención ¡No utilice los manguitos de goma y las bandas de plástico! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 69: Túnel De Una (1) Pieza

    • Tratar el lado del túnel que entra en contacto con el agua con ‘pintura de epoxi o pintura poliuretano de 2 componentes. • A continuación, aplicar tratamiento anti-incrustante si es necesario. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 70 Una diferencia de diámetro entre el tubo del túnel y Rimdrive puede ocurrir debido a las tolerancias de los tubos de túnel. Utilice el estrecho de los manguitos de goma para superar esta diferencia. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 71 Aplicar un buen apoyo bajo el RimDrive en ≥ 250 mm caso de: - Longitud del tubo del túnel mayor a 250 mm del RimDrive alCasco. - Embarcaciones de alta velocidad o de planeado. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 72: Montaje De La Hélice De Popa

    Monte la ‘RimDrive’ con un sellador perma- nentemente flexible, por ejemplo Sikaflex®- 291i Quitar los tornillos de fijación de plástico ‘S’ y colocar los túneles de lahélice de popa en la Rimdrive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 73: Protección De La Hélice De Proa Contra La Corrosión

    A fin de proteger la carcasa del Rimdrive con- bre para proteger el casco, asegúrese de que tra la corrosión, se suministran con un ánodo. la RimDriveestá completamente sellada du- rante la aplicación. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 74: Instalación Eléctrica

    Recomendamos baterías Vetuslibres de mantenimiento, que están proa. disponibles en las capacidades siguientes: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Las baterías libres de mantenimiento Vetus ‘SMF’ y ‘AGM’ son Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah y 225 Ah. ideales para esta aplicación.
  • Página 75: Cables De Alimentación Principal (Cables De La Batería)

    Antes de volver a colocar la tapa la bolsita de gel de sílice debe ser sacada del paquete y colocada en el interior de la caja de bornes. Así se evita el efecto de la controladora debido a la condensación. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 76: Controles De La Hélice De Proa

    • Con el joystick en la posición central, pulse y mantenga pulsado el ción se ha desconectado. botón HOLD en uno de los paneles durante 5 segundos hasta que escuche un sonido de peep. • Suelte el botón HOLD. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 77: Sicurezza

    ‘RimDrive’ e la batteria sono posizionate devono essere asciut- te e ben ventilate. ttenzione Controllare eventuali perdite appena la nave ritorna in acqua. Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 78: Posizionamento Del Tunnel Dell'elica

    è possibile installare un secondo ‘RimDrive’ a poppa. Se viene usato un tunnel per un elica di pop- pa, allora la posizione di questo tunnel deve essere più vicina possibile alla poppa della barca. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 79: Posizionamento Dell'elica Di Prua Nel Tunnel

    180º La scatola di connessione deve essere sem- pre posizionata al di sopra del livello massi- mo dell’acqua di sentina. Livello massimo dell’acqua di sentina vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 80: Montaggio Del Tunnel Allo Scafo

    L = 1 x D ... 3 x D vista. α α : min. 0º max. 15º Elica di prua ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 81: Sbarre Nelle Aperture Del Tunnel

    250 mm Le sbarre devono esse inserite in maniera tale da essere perfettamente perpendicolari alla formazione d’onda prevista. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 82: Installazione Del Tunnel

    Poi le parti del tunnel si allineeranno correttamente e alla giusta distanza l’uno dall’altro. Utilizzare solo le fascette di serraggio per fissare le strisce! ttenzione Non utilizzare le guaine e le lastre di plasti- vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 83: Tunnel Con Una (1) Parte

    • Trattare il lato del tunnel, che entra in contatto con l’acqua, con la ‘vernice epossidica’ o la vernice poliuretanica a 2 componenti. • Quindi applicare il trattamento anti- vegetativo, se necessario. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 84 Una differenza di diametro tra il tunnel, il tubo e il Rimdrive può verificarsi a causa di tolleranze sui tubi del tunnel. Utilizzare le guaine strette per superare que- sta differenza. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 85 Applicare un supporto adeguato sotto il ≥ 250 mm RimDrive in caso di: - Una lunghezza del tubo del tunnel supe- riore a 250 mm, da RimDrive a scafo - Idrovolanti o imbarcazioni ad alta velocità. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 86: Montaggio Dell'elica Di Poppa

    ‘RimDrive’ è montato, sarà enor- Montare la ‘RimDrive’ con un sigillante permanentemente flessibile, ad esempio Sikaflex®-291i Rimuovere le viti di plastica ‘S’ e montare il tunnel per l’elica di poppa al Rimdrive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 87: Protezione Dell'elica Di Prua Contro La Corrosione

    Se l’agente anti-vegetativo a base di rame Rimdrive dalla corrosione, è fornito con un viene applicato per proteggere lo scafo, as- anodo. sicurarsi che il RimDrive sia completamente sigillato durante l’applicazione. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 88: Installazione Di Impianti Elettrici

    Si consigliano le batterie Vetus che non necessitano manutenzione, Le batterie esenti da manutenzione ‘SMF’ e ‘AGM’ Vetus sono l’i- disponibili nelle seguenti capacità: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah 120 deale per questa applicazione.
  • Página 89: Cavi Di Alimentazione Principali (Cavi Della Batteria)

    Prima di rimettere il coperchio, la bustina di gel di silice deve essere tolta dal pacchetto e collocata all’interno della scatola morsettiera. In questo modo si impedisce di influenzare il controller a causa della condensa. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 90: Comandi Dell'elica Di Prua

    • Con il joystick in posizione centrale, premere e tenere premuto il tasto HOLD in uno dei pannelli per 5 secondi finché non viene emesso un bip sonoro. • Rilasciare il pulsante HOLD. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 91: Sikkerhed

    Tjek for eventuelle utætheder så snart båden sættes i vandet igen. Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 92: Placering Af Tunnelen

    “RimDrive” i agterstavnen. Hvis man bruger en tunnel til agterpropellen, skal man placere denne tunnel så tæt på bå- dens agterstavn som muligt. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 93: Placering Af Bovpropellen I Tunnelen

    C. C = min. 10 cm “RimDrive” kan installeres i forskellige posi- tioner fra vandret til lodret opad. 180º Forbindelsesboksen skal altid placeres over ballastvandets maksimale niveau. Maks. niveau bundvand vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 94: Overgang Fra Tunnelrør Til Skibsskrog

    L = 1 x D ... 3 x D form af bovbølgen. α α : min. 0º max. 15º Bovskrue ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 95: Stænger I Tunnelrørsåbningen

    Monter aldrig flere stænger pr. åbning end angivet på tegningen. 250 mm Stængerne skal være placeret, så at de står lodret i forhold til den forventede bølgeform. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 96: Installering Af Tunnelrøret

    Så vil tunne- lens dele være justeret korrekt og i den kor- rekte afstand fra hinanden. Brug kun klemmestykker til at fastgøre af- standsstykkerne med! emærk Brug ikke gummimanchetterne og plastik- pladerne! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 97: Tunnel I Én (1) Del

    2-komponent po- Tjek, om afstanden mellem tunnelens ender lyuretanmaling. 248 - 250 mm er korrekt: 248-250 mm. • Derefter påføres om nødvendigt bundmaling. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 98 Der kan opstå en forskel i diameteren mellem tunnelrøret og Rimdrive på grund af tunnel- rørets tolerancer. Brug den smalle gummimanchet til at ud- ligne denne forskel med. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 99 Anvend en passende støtte under RimDrive ≥ 250 mm i tilfælde af: - En længde på tunnelrøret på mere end 250 mm fra RimDrive til skroget. - Højhastigheds- eller planende fartøjer. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 100: Montering Af Agterpropel

    “RimDrive” er monteret, være enorm. Monter “RimDrive” med en permanent, fleksi- bel forsegling, fx Sikaflex®-291i Fjern plastskruerne “S” og tilpas agterpropel- lens tunneler til Rimdrive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 101: Rustbeskyttelse Af Bovpropellen

    For at beskytte Rimdrives kabinet mod rust, Hvis der bruges kobberbaseret bundmaling er det forsynet med en anode. til at beskytte skroget med, skal man sørge for, at RimDrive er fuldt forseglet under på- føringen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 102: El-Installation

    Sørg for kun at bruge “forseglede” batterier, hvis batterierne på “RimDrive” og den påtænkte anvendelse, se tabel. Vi anbefaler Vetus vedligeholdelsesfri batterier, som fås med følgen- placeres i samme rum som bovpropellen. de kapaciteter: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, Vetus “SMF”...
  • Página 103: Primære Strømkabler (Batterikabler)

    Tilslut de primære strømkabler. emærk Før låget sættes på igen, skal de små poser med silicagel tages ud af pakken og placeres i klemmeboksen. Dermed undgås det, at controlleren påvirkes af kondens. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 104: Betjening Af Bovpropel

    • Med joysticket i midterpositionen, trykker man på HOLD-knap- pen på et af panelerne og holder den nede i 5 sekunder, indtil man hører en biplyd. • Slip HOLD-knappen. Tænd/sluk-dioden bør nu være tændt, og enten RØD eller GRØN. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 105: Säkerhet

    Drive’ och batteriet är placerade måste vara torra och väl ven- tilerade. Bservera Kontrollera om det möjligtvis finns läckage omedelbart efter det att fartyget har åter satts i trafik. Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 106: Placering Av Tunnelpropeller

    ‘RimDrive’ installeras i aktern. Om en tunnel för en akterpropeller används, positionera då denna tunnelpropeller så nära som möjligt nära aktern på båten. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 107: Placering Av Bogpropeller Tunnelpropellern

    C. C = min. 10 cm ‘RimDrive’ kan monteras i olika positioner från horisontellt till vertikalt uppåt. 180º Anslutningsdosan ska alltid placeras ovanför högsta nivån för slagvatten. Max. nivå slagvatten vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 108: Tunnelns Övergång Till Båtens Skrov

    L = 1 x D ... 3 x D α α : min. 0º max. 15º Bogpropeller ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 109: Gallerstänger I Rörets Öppningar

    Montera inte fler stänger per öppning än vad som anges på ritningen. 250 mm Stängerna ska placeras så att de står lodrätt mot den förväntade vågformen. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 110: Montering Av Tunnelröret

    Därefter kommer tunnelns delar att vara korrekt och på rätt avstånd från varan- dra. Använd endast de klämband för att säkra de breda banden! Bservera Använd inte gummihylsor och plattor i plast! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 111: Tunneln I En (1) Del

    Kontrollera att avståndet mellan tunnelns än- i kontakt med vatten med ‘epoxifärg’ 248 - 250 mm dar är korrekt: 248–250 mm. eller2-komponent polyuretanfärg. • Tillämpa sedan skeppsbottenbe- handling om så krävs. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 112 Bservera Skillnaden i diameter mellan tunnelröret och Rimdrive (kransdriven propeller) kan uppstå på grund av att toleranserna på tunnelrören. Använd de smala gummihylsorna för att övervinna denna skillnad. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 113 Tillämpa ett adekvat stöd under RimDrive i ≥ 250 mm följande fall: - Ett tunnelrörs längd på mer än 250 mm från RimDrive till skrovet. - Fartyg med hög hastighet eller planing. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 114: Montering Av Akterpropeller

    ‘RimDrive’ är mon- terad att vara enorm. Montera ‘RimDrive’ med en permanent flexi- bel tätning, t.ex. Sikaflex®-291i Skruva bort anslagsskruvarna ‘S’ i plast och montera akterns tunnelpropeller på Rim- drive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 115: Skydd Av Bogpropeller Mot Anfrätning

    För att kunna skydda huset för Rimdrive mot Om kopparbaserad bottenfärg appliceras för anfrätning, levereras det med en anod. att skydda skrovet, se då till att RimDrive är helt tätad under applicering. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 116: Elektrisk Installation

    Vi rekommenderar Vetus underhållsfria batterier, som finns tillgäng- placerade i samma utrymme som bogpropellern. liga i följande volymer: 55 Ah 70 Ah 90 Ah 108 Ah 120 Ah 143 Ah 165 Vetus ‘SMF’ och ‘AGM’ underhållsfria batterier är idealiska för Ah 200 Ah 225 Ah. denna applicering.
  • Página 117: Starkströmskabel (Batterikablar)

    Anslut de primära elkablarna. Bservera Innan locket sätts tillbaka, måste påsen med silikagel tas ur förpack- ningen och placeras inne i kopplingsdosan. Åverkan på styrenheten genom kondensation förhindras på detta sätt. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 118: Bogpropellers Reglage

    • Med styrspaken i mitten, tryck och håll HOLD-knappen på en av panelerna i 5 sekunder tills du hör ett pipljud . • Släpp upp HOLD (HÅLL)-knappen. ON/OFF (PÅ/AV) -lysdioden ska nu vara på, må vara RÖD eller GRÖN vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 119: Sikkerhet

    Området som tilkoblingsboksen med kontrollen til “RimDrive” og batteriet er plassert må være tørt og godt ventilert. Sjekk for lekkasjer øyeblikkelig skipet returnerer til vannet. Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 120: Posisjonering Av Thrustertunnel

    “RimDrive” installeres på akteret. Dersom en tunnel for en akterthruster er brukt, plasser så denne thrustertunnelen så nærme akteret til båten så mulig. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 121: Plassering Av Baugthrusteren I Thrustertunnel

    “RimDrive” være minst 10 cm (4”); størrelse C. C = min. 10 cm “RimDrive” kan installeres i forskjellige posi- sjoner fra horisontal til vertikalt oppover. 180º Tilkoblingsboksen må alltid være posisjonert over maksimalnivået til slagvannet. Maks. nivå bunnvann vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 122: Overgang Fra Tunnelrør Til Skipsskrog

    L = 1 x D ... 3 x D α α : min. 0º max. 15º Baugpropell ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 123: Stenger I Tunnelrøråpningen

    Ikke sett i flere spindler pr. åpning enn det som er angitt på tegningen. 250 mm Spindlene skal stilles opp slik at de står lodd- rett på bølgeformen som forventet. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 124: Installering Av Tunnelrøret

    Pass på at tunneldelene i lendgen ligger mot stopperne til stripsene. Så vil tunneldelene være riktig justert og den korrekte lengden fra hverandre. Bruk kun klemmestroppene for å sikre stripsene! Ikke bruk gummiermene og plastikkpla- tene! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 125: Tunnel I En (1) Del

    • Behandle siden av tunnelen som kommer i kontakt med vann med “epoksymaling” eller 2-komponent polyuretan-maling. Sjekk at avstanden mellom tunnelenden er 248 - 250 mm riktig: 248-250 mm. • Påfør så bunnstoffbehandling der- som nødvendig. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 126 En forskjell i diameter mellom tunneltuben og RimDrive kan oppstå på grunn av toleran- ser på tunneltubene. Bruk de smale gummiermene for å løse dette. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 127 Sjekk for lekkasjer øyeblikkelig skipet returnerer til vannet. Påfør skikkelig støtte under RimDrive i tilfelle: ≥ 250 mm - En tunneltubelengde på merr en 250 mm fra RimDrive til skrog. - Høyhastighets- eller planskip. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 128: Montering Av Akterthruster

    “Rim- Drive” er montert være enormt. Monter “RimDrive” med en permanent fleksi- bel tetningsmasse, f.eks. Sikaflex®-291i Fjern plastikk justeringsskruene “S” og tilpass akterthruster-tunnelene på RimDrive. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 129: Korrosjonsbeskyttelse På Baugthruster

    Dersom kopperbasert bunnstoff er påført for For å beskytte innrammingen til RimDrive å beskytte skroget, pass på at RimDrive er mot korrosjon, er den levert med en anode. helt fullstendig forseglet i løpet av påførsel. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 130: Elektrisk Installasjon

    Vær sikker på å kun bruke “forseglede” batterier dersom bat- “RimDrive” og tiltenkt bruk, se tabell. Vi anbefaler Vetus vedlikeholdsfrie batterier, som er tilgjengelig i de teriene er plassert i det samme rommet som baugthrusteren. følgende kapasitetene: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, Vetus “SMF”...
  • Página 131: Hovedstrømledninger (Batteriledninger)

    Koble til hovedstrømledningene. Før lokket er plassert på, må pakken med silica gel tas ut av innpak- ningen og plassert inne i terminalboksen. Effekt på kontrolleren fra kondensering er dermed forhindret. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 132: Baugthrusterkontroll

    • Med joysticken i senterposisjon, press og hold HOLD-knappen på en av panelene i 5 sekunder til du hører en pipelyd. • Slipp HOLD-knappen. AV/PÅ LED-lyset burde nå være på, enten RØD eller GRØNN. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 133: Turvallisuus

    Alueiden, joihin kytkentärasia ja RimDriven ohjain sekä akku, sijoitetaan täytyy olla kuivia ja hyvin tuuletettuja. Tarkista mahdolliset vuodot heti, kun vene siirretään takaisin veteen. Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 134: Potkurin Putken Sijoitus

    Jos keulan liikkeen ohjaamisen lisäksi ve- neen perän täytyy liikkua sivuttain, voidaan perään asentaa toinen RimDrive. Jos peräpotkurin putkea käytetään, putki tu- lee asentaa mahdollisimman lähelle veneen perää. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 135: Keulapotkurin Sijoittaminen Putkeen

    RimDriven ympärillä täytyy olla vähintään 10 cm, mitta C. C = min. 10 cm RimDrive voidaan asentaa useisiin asentoihin vaakasuorasta pystysuoraan. 180º Kytkentärasia täytyy aina sijoittaa pilssiveden enimmäistason yläpuolelle. Pilssiveden maksimitaso vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 136: Tunnelin Liittäminen Aluksen Runkoon

    L = 1 x D ... 3 x D α α : min. 0º max. 15º Keulapotkuri ‘RD ..’ [mm] [mm] RD125 RD160 250 ... 750 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 137: Ristikko Tunnelin Suulla

    Älä laita reikää kohti enemmän tankoja kuin mitä piirroksessa on mainittu. 250 mm Tangot täytyy olla asennettu siten että ne ovat kohtisuorassa odotettavissa olevaan aallon muodostukseen. α α : min. 0º max. 15º vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 138: Tunnelin Asennus

    Varmista, että putken osat pituussuunnassa ovat nauhojen kiinnikkeitä vasten. Näin put- ken osat kohdistuvat oikein ja ovat oikealla etäisyydellä toisistaan. Käytä vain kiinnityshihnoja nauhojen kiin- nittämiseen! Älä käytä kumisia suukappaleita tai muovi- levyjä! vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 139: Putki Yhdessä Osassa

    • Käsittele putken sivu, joka joutuu kosketuksiin veden kanssa epoksi- maalilla tai kaksikomponenttisella polyuretaanimaalilla. Tarkista, että putken päiden välinen etäisyys • Levitä sitten tarvittaessa kiinnitty- 248 - 250 mm on oikea: 248–250 mm. misenestoainetta. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 140 Kiristä kiinnityshihnojen lukot juuri niin pal- jon, että muovilevyt pysyvät paikoillaan. Ero putken ja Rimdriven halkaisijoissa voi johtua putkien toleransseista. Käytä kapeita kumisia suukappaleita eron korjaamiseen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 141 Tarkista mahdolliset vuodot heti, kun vene siirretään takaisin veteen. Laita RimDriven alle riittävä tuki, jos: ≥ 250 mm - Putken pituus on enemmän kuin 250 mm RimDrivesta veneen runkoon. - Kyseessä on korkeanopeuksinen tai plaa- naava vene. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 142: Peräsinpotkurin Kiinnitys

    Veden nosteesta RimDriveen vastaan joh- tuen kuormitus veteen pilssisäiliötä vasten paikassa, johon RimDrive on asennettu, on valtava. Kiinnitä RimDrive pysyvällä joustavalla tiivis- teaineella, esim. Sikaflex®-291i Poista muoviset kiristysruuvit ‘S’ ja kiinnitä peräpotkurin putket Rimdriveen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 143: Keulapotkurin Suojaaminen Korroosiota Vastaan

    Jos kuparipohjaista kiinnittymisenestoainet- Jotta Rimdriven kotelo voidaan suojata kor- ta käytetään veneen rungon suojaamiseksi, roosiota vastaan, sen mukana toimitetaan varmista, että RimDrive täysin suojattu ai- anodi. neen levittämisen aikana. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 144: Sähköasennus

    Suosittelemme Vetuksen huoltovapaita akkuja, joita on saatavissa samassa osastossa kuin keulapotkuri. seuraavilla kapasiteeteilla: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Huoltovapaat Vetus SMF- ja AGM-akut sopivat ihanteellisesti tä- Ah, 165 Ah, 200 Ah ja 225 Ah. hän sovellukseen.
  • Página 145: Pääjohdot (Akkujohdot)

    Katso ohjeita sivun 148 kaaviosta. Irrota kansi ruuvaamalla pultit auki. Liitä pääsähköjohdot. Ennen kuin kansi laitetaan takaisin, silikageelipussi täytyy ottaa pois pakkauksesta ja laittaa kytkentärasian sisään. Näin estetään kondensaatio vaikutukset ohjaimeen. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 146: Keulapotkurin Ohjaimet

    • Kun ohjaussauva on keskiasennossa, paina ja pidä HOLD-painiket- ta painettuna yhdessä paneeleista 5 sekunnin ajan, kunnes kuulet äänimerkin. • Vapauta HOLD-painike. ON/OFF-ledin tulisi palaa joko PUNAISENA tai VIHREÄNÄ. vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 147: Hoofdafmetingen

    76 (3“) 88 (3 “) 62 (2 “) Made in Holland Interface RimDrive Control For 48 V DC RimDrive RDIF Model No.: Serial No.: Reset Panel A Panel B Thruster Controller vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 148: Elektrisch Schema

    Schnittstelle Interface Interface 5 Bedieningspaneel Control panel Bedientafel Panneau de contrôle Panel de control 6 Accu Battery Batterie Batterie Batería Raccordement de 7 Laadaansluiting Charge connection Ladeanschluss Conexión de carga charge vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 149: Batteriets Kapacitet

    Styrpropeller Thruster Potkuri 4 Interfaccia Stik Gränssnitt Grensesnitt Liittymä 5 Pannello di controllo Kontrolpanel Kontrollpanelen Kontrollpanel Ohjauspaneeli 6 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku 7 Connessione di carica Ladestik Laddningsanslutning Ladetilkobling Latausliitäntä vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 150: Accucapaciteit

    BCI 4D - 1050 BCI 4D - 1050 BCI 4D - 1050 4 x BCI 31 - 750 8 x 165 Ah - 12 V 8 x BCI 4D - 1050 vetus® Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 151 Installation instructions thruster RIM DRIVE 250 mm 020574.03...
  • Página 152 FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND b.v. TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in the Netherlands 020574.03 2017-02...

Este manual también es adecuado para:

Thruster rimdrive rd160

Tabla de contenido