Página 1
NUS55 NUS55C Harnais antichute + Ceinture de maintien au travail Full body harness + Work positioning belt EN 361:2002 EN 358:2018 DE Auffanggurt + Haltegurt für die Arbeit Queste imbracature anti-caduta + Cintura di posizionamento sul lavoro ES Arnés anticaída + Cinturón de mantenimiento en el trabajo PT Arnês antiqueda + Cinto de retenção no trabalho...
Página 3
#2.B1 #2.B2 EN 361:2002 Maxi : 140 kg Maxi : 140 kg 80 cm ≤ Size S ≤ 105 cm 90 cm ≤ Size M ≤ 110 cm 95 cm ≤ Size L ≤ 115 cm 100 cm ≤ Size XL ≤...
Página 6
NUS55C 0000000-00001 NEOFEU 8 ALLEE DE L’INDUSTRIE - ZI R.BLOCH CHASSAGNY - F69700 BEAUVALLON 04/2024 EN361:2002 EN358:2018 A. T° of use B. Storage C. Cleaning - 30°C / - 22°F 30° SOAP Neutral / pH7 D. Drying E. Repairs / Modifications...
Página 7
- Ces harnais d’antichute ne sont pas adaptés pour des travaux en suspension (Risque de choc orthostatique). - Les anneaux d’accrochage latéraux de la ceinture utilisé en système de maintien au travail (Réf : NUS55C) ne doivent pas être utilisés pour se connecter à un système antichute. Il convient de ne pas utiliser une ceinture s’il existe un risque prévisible que l’utilisateur se retrouve suspendu ou soit exposé...
Página 8
fonction de sécurité d’un autre composant et qu’elles n’interfèrent pas entre elles. - Avant chaque utilisation d’un système antichute, il est impératif de vérifier l’espace libre (tirant d’air) requis sous l’utilisateur, de manière qu’en cas de chute, il n’y ait collision ni avec le sol, ni avec un obstacle fixe ou en mouvement se trouvant sur la trajectoire.
Página 9
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES #8 A. Température d’utilisation, B. Stockage, C. Nettoyage, D. Séchage, E. Réparations (interdites hors des ateliers NEOFEU, sauf pièces de rechange). Ces produits sont conformes au Règlement 2016/425. Ils répondent aux exigences des normes harmonisées EN361 : 2002 et EN358 : 2018. Les déclarations de conformité sont disponibles sur : www.neofeu.com.
Página 10
instructions manual, drafted in the language of the country in which the product will be used. - Any work at heights is risky; only individuals with perfect health and in good physical condition should work at heights and confront any emergency situations. - This equipment is a vital safety instrument;...
Página 11
no safety function of any component is affected by the safety function of another component and that they do not interfere with each other. - Before every use of a fall-arrest system, the empty space (clearance) required under the user must be verified so that, in case of a fall, there is no collision with the ground, or with a fixed or moving obstacle that is within the fall trajectory.
Página 12
(10) Reference standard : year of issue. ADDITIONAL INFORMATION #8 A. Temperature of use, B. Storage, C. Cleaning, D. Drying, E. Repair (prohibited outside NEOFEU workshops, except spare parts). This product is compliant with Regulation 2016/425. It meets the requirements of harmonized standard EN 361: 2002 and EN 358:2018.
Página 13
mit guter körperlicher Verfassung kann eingreifen und sich potenziellen Notfällen stellen. - Diese Ausrüstung stellt eine überaus wichtige Sicherheitseinrichtung dar, und zieht bei unsachgemäßem Einsatz im Falle von Stürzen eine tödliche Gefahr für den Nutzer nach sich. - Es sei daran erinnert, dass bei einem Absturzsicherungssystem nur ein Auffanggurt EN361 zum Ergreifen des Körpers verwendet werden kann.
Página 14
Genehmigung einer sachkundigen Person eingeholt haben, um über ihre Wiederverwendung zu entscheiden. - Überprüfen Sie bei der Zusammensetzung des Absturzsicherungssystems mit anderen Sicherheitskomponenten die Kompatibilität der einzelnen Komponenten und achten Sie darauf, dass alle Empfehlungen der Bedienungsanleitung und der geltenden Normen in Bezug auf das Absturzsicherungssystem befolgt werden.
Página 15
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN #8 A. Betriebstemperatur, B. Lagerung, C. Reinigung, D. Trocknen, E. Reparaturen (außerhalb der NEOFEU-Werkstätten verboten, außer Ersatzteilen). Diese Produkte entsprechen der Verordnung 2016/425. Sie erfüllen die Anforderungen der angeglichenen Normen EN361 : 2002 und EN358 : 2018. Die Konformitätsklärungen finden Sie auf: www.neofeu.com.
Página 16
NOMENCLATURA #1A -1B 1. Bretelle fisse, 2. Fibbie di regolazione delle bretelle (#5.2), 3. Cosciali, 4. Fibbia di chiusura (#5.1), 5. Cinghia “bavarese” con punto di aggancio sternale (A), 6. Fibbie piatte di chiusura (#5.1), 7. Dado di aggancio dorsale (A), 8. Indicatore di caduta del punto di aggancio dorsale (#6), 9. Indicatore di caduta del punto di aggancio sternale (#6), 10.
Página 17
cinghie. 2 : Infilare le bretelle una dopo l’altra, come una giacca, facendo attenzione a non avvolgere le cinghie su se stesse. 3 : Chiudere la cinghia toracica e regolarne la tensione in funzione della propria taglia (#5.1). 4 e 5 : Far passare i cosciali attorno alle cosce e chiuderne le fibbie corrispondenti (#5.1). 6 : Regolare la tensione delle bretelle per mezzo delle apposite fibbie di regolazione (#5.2).
Página 18
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE #8 A. Temperatura di utilizzo, B. Conservazione, C. Pulizia, D. Asciugatura, E. Riparazioni (vietate al di fuori dei laboratori NEOFEU, tranne pezzi di ricambio)). Questo prodotto è conforme al Regolamento 2016/425 e soddisfa le esigenze previste dalla norma armonizzata EN 361: 2002 e EN 358:2018. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito : www.neofeu.com.
Página 19
Controllo della fabbricazione realizzato da : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex. SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO #9 1. Produttore, 2. Prodotto, 3. Tipo, 4. Numero di serie, 5. Data di produzione, 6. Data di acquisto, 7. Data del primo utilizzo.
Página 20
ajuste y cierre metálicos. Los puntos de enganche anticaída están identificados con una señal «A» (Puntos de enganche dorsal y punto de enganche esternal). Todo punto de enganche no identificado «A» o «A/2» no podrá utilizarse como punto de enganche anticaída. Cuando el arnés integra un cinturón de mantenimiento, los puntos de enganche laterales (#1-13) sin identificación sólo permiten un mantenimiento en el trabajo (#2-B2 EN 358 :2018).
Página 21
(10) Norma de referencia y año de publicación. INFORMACIÓN ADICIONAL #8 A. Temperatura de operación, B. Almacenamiento, C. Limpieza, D. Secado, E. Reparaciones (prohibidas fuera de los talleres NEOFEU, excepto piezas de repuesto).
Página 22
Este producto se ajusta al reglamento 2016/425. Está conforme a las exigencias de la normativa armonizada EN 361: 2002 y EN 358:2018. La declaración de conformidad está disponible en : www.neofeu.com. Organismo notificado para el examen UE de tipo : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Página 23
em conformidade com a norma EN361: 2002. Quando um cinto de retenção é integrado no arnês (Ref. NUS55C) este também está em conformidade com a norma EN358:2018 para garantir uma retenção no trabalho como prevenção das quedas em altura. A sua configuração e apresentação com vários tamanhos (#3) garante um ótimo conforto de utilização e total segurança.
Página 24
pontos estão identificados pela letra A (fixação única) - A utilização do arnês com um subsistema antiqueda deve ser compatível com as instruções de utilização de cada constituinte do sistema e com as normas: EN353-1 / EN353-2 / EN 355 / EN360 / EN 362.
Página 25
INFORMAÇÕES ADICIONAIS #8 A. Temperatura de operação, B. Armazenamento, C. Limpeza, D. Secagem, E. Reparos (proibidos fora das oficinas NEOFEU, exceto peças de reposição). Estes produtos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425. Respondem às exigências das normas harmonizadas EN 361: 2002 e EN 358:2018. As declarações de conformidade estão disponíveis em : www.neofeu.com.
Página 26
kan worden opgetreden. BESCHRIJVING #2A - #2B1 - #2B2 Deze valharnassen zijn Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM [EPI]) tegen het vallen van hoogte conform de norm EN361: 2002. Wanneer een positioneringsgordel/riem in het harnas is geïntegreerd (Ref NUS55C) is deze ook conform de norm EN358:2018 voor werkplekpositionering tegen het vallen van hoogtes. Het afstelsysteem en de verschillende maten (#3) zorgen voor comfortabel gebruik en totale veiligheid.
Página 27
en van de geïntegreerde riem. Deze onderdelen moeten beschermd worden tegen elke uit de omgeving afkomstige aantasting: van mechanische (schokken, scherpe randen…), chemische (zuuropspattingen, zuren, oplosmiddelen…) elektrische (kortsluitingen, vlambogen…) of thermische aard (heet oppervlak, branders…). - Het valbeveiligingssysteem moet verplicht verbonden worden met het rugpunt, of met de borstring. Deze punten worden aangeduid met de letter A (enkele bevestiging).
Página 28
Dit product is in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425 en beantwoordt aan de vereisten van de geharmoniseerde norm EN 361: 2002 en EN 358:2018. De verklaring van overeenstemming vindt u op : www. neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Página 29
Et bælte må ikke anvendes, hvis der er en forudsigelig risiko for, at brugeren bliver hængt eller udsat for ukontrolleret spænding ved bæltet. Det kan være nødvendigt at supplementere arbejdsstilling eller fastholdelsesanordninger med faldbeskyttelsesanordninger i et kollektiv (f.eks. Sikkerhedsnet) eller individuel type (efterladningsanlæg i henhold til EN 363). - Det anbefales at tildele individuelt dette produkt til en enkelt bruger.
Página 30
ANVENDELSE - Under brug kontrolleres regelmæssigt for justering og fastgørelse af selen og idet ntegrerede bælte. Disse komponenter skal beskyttes mod alle angreb fra miljøet: mekaniske belastninger (chok, skarpe kanter...), kemiske (syrestænk, baser, opløsningsmidler ...) elektriske (kortslutning, lysbue ...) eller termiske ( varme overflader, åben ild...). - Faldsikringssystem skal forbindes til rygblokken eller brystringen.
Página 31
UDSTYRIDENTIFIKATIONSFORMULAR #8 A. Driftstemperatur, B. Opbevaring, C. Rengøring, D. Tørring, E. Reparationer (forbudt uden for NEOFEU-værksteder, undtagen reservedele). Disse produkter overholder forordning 2016/425. De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361: 2002 og EN358: 2018. Deklarationerne om overensstemmelse er tilgængelige på: www.neofeu.com.
Página 32
Både før og under bruk, må det finnes en kjent redningsplan slik at en eventuell redning kan skje effektivt og sikkert. BESKRIVELSE #2A - #2B1 - #2B2 Disse fallsikringsselene er personlig verneutstyr mot fall fra høyden, i samsvar med standarden EN361: 2002.
Página 33
Figur som pålegger å lese bruksanvisningen før bruk, (6) Produsentens logon, (7) Produsentens adresse, (8) CE-merking, (9) Navn på tilsynsorganet som bidrar til produksjonskontrollen, (10) Referansestandard og utgivelsesår. TILLEGGSINFORMASJON #8 A. Driftstemperatur, B. Lagring, C. Rengjøring, D. Tørking, E. Reparasjoner (forbudt utenfor NEOFEU- verksteder, unntatt reservedeler).
Página 34
Dette produktet er i samsvar med forordning 2016/425. Det oppfyller kravene i den harmoniserte standarden EN 361: 2002 og EN358:2018. Samsvarserklæringen er tilgjengelig på : www.neofeu.com. Ansvarlig sted for UE-typekontroll : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Página 35
polyesterihihnasta, ommeltuina ja liitettyinä yhteen metallisilla säätö- ja kiinnityssoljilla. Putoamiseneston kiinnityskohdat on merkitty kirjaimella ”A” (Selän ja rinnan kiinnityspisteet). Muita putoamiseneston, joita ei ole merkitty ”A”, ei saa käyttää putoamissuojaimen kiinnityspisteenä. Kun valjaissa on tukivyö, ilman merkintää olevia sivun kiinnityspisteitä (#1-13) voidaan käyttää vain työskentelyn tukemiseen (#2-B2 EN 358 : 2018).
Página 36
(5) Kuvake, joka käskee lukemaan käyttöohjeet ennen käyttöä, (6) Valmistajan logo, (7) Valmistajan osoite, (8) CE-merkintä, (9) Valmistustarkastuksen suorittavan tahon määritys, (10) Viitestandardi ja julkaisuvuosi ja tuotetyyppi. LISÄTIETOJA #8 A. Käyttölämpötila, B. Varastointi, C. Puhdistus, D. Kuivaus, E. Korjaukset (ei sallittu NEOFEU:n korjaamoiden ulkopuolella, lukuun ottamatta varaosia). Nämä tuotteet...
Página 37
Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex LAITETUNNISTUSLOMAKE #9 1. Valmistaja, 2. Tuote, 3. Tyyppi, 4. Sarjanumero, 5. Valmistuspäivämäärä, 6. Ostopäivämäärä, 7. Ensimmäisen käytön päivämäärä. TARKASTUSLOMAKE #10 (1) Päiväys, (2) Syy, (3) Tarkastaja / Allekirjoitus, (4) Huomautus, (5) Tarkastuksen tulos: a. Kunnossa, b.
Página 38
SÄTTA PÅ SELEN #4 1 : Fatta tag i selen vid dess fästpunkt på ryggen och red vid behov ut remmarna. 2 : Sätt på dig axelbanden, ett i taget, som du sätter på dig en jacka, utan att vrida remmarna. 3 : Spänn bröstremmen och justera den vid behov (#5.1).
Página 39
YTTERLIGARE INFORMATION #8 A. Driftstemperatur, B. Förvaring, C. Rengöring, D. Torkning, E. Reparationer (förbjudna utanför NEOFEU-verkstäder, förutom reservdelar). Dessa produkter är anpassade enligt förordning 2016/425. De motsvarar de harmoniserade normerna EN361 : 2002 och EN358 : 2018. Efterlevnadsdeklarationerna finns tillgängliga på...
Página 41
2 : Αρμαθιάστε τις τιράντες τη μια μετά την άλλη, όπως ένα σακάκι, χωρίς να αραδιάζετε τους ιμάντες. 3 : Δέστε και ρυθμίστε το θωρακικό ιμάντα σύμφωνα με το μέγεθός του (#5.1). 4 και 5 : Δέστε και ρυθμίστε κάθε περιμηρίδα αφού την τοποθετήσετε στο μηρό (#5.1). 6 : Ρυθμίστε...
Página 42
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ #8 A. Θερμοκρασία λειτουργίας, B. Αποθήκευση, C. Καθαρισμός, D. Στέγνωμα, E. Επισκευές (δεν επιτρέπονται εκτός των εργαστηρίων της NEOFEU, εκτός από τα ανταλλακτικά). Αυτά τα προϊόντα είναι σύμφωνα με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των εναρμονισμένων προτύπων. EN361 : 2002 και EN358 : 2018. Οι δηλώσεις συμμόρφωσης...
Página 43
Αρμόδια υπηρεσία για την εξέταση του τύπου : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France. Αρμόδια υπηρεσία για τον έλεγχο τξς παραγωγής : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex. ΦΥΛΛΟ...
Página 44
bir bağlantı noktası düşme önleyici bağlantı noktası olarak kullanılamaz.. - Emniyet kemeri entegre bir pozisyonlama kemerine sahip olduğu takdirde, tanım etiketi olmayan (#1-13) yanal bağlantı noktaları sadece çalışma pozisyonunu korumaya izin verir (#2-B2 EN 358 : 2018). EMNİYET KEMERİNİN TAKILMASI #4 1 : Emniyet kemerini göğüs bağlantı...
Página 45
EK BILGI #8 A. Çalışma sıcaklığı, B. Depolama, C. Temizleme, D. Kurutma, E. Onarımlar (yedek parçalar hariç NEOFEU atölyeleri dışında izin verilmez). Bu ürünler, 2016/425 sayılı Yönetmeliğe uygundur. Referans için uyumlaştırılmış EN361:2002 ve EN358:2018 standartlarının gerekliliklerini karşılarlar. Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur: www.neofeu.com.
Página 46
FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex EKİPMAN TANIMLAMA SAYFASI #9 1. Üretici, 2. Ürün, 3. Tip, 4. Seri numarası, 5. Üretim tarihi, 6. Satın alma tarihi, 7. İlk kullanım tarihi. MUAYENE SAYFASI #10 (1) Tarih, (2) Sebep, (3) Müfettiş / İmza, (4) Açıklama, (5) Muayene sonucu: a. Uygun, b. Muayene edilecek, c.
Página 47
Zaczepy zapobiegające upadkowi są oznaczone przy pomocy litery „A” lub „A/2” (zaczep grzbietowy i mostkowy). Zaczepy nieoznaczone literą „A” lub „A/2” nie mogą być wykorzystywane jako zaczepy zabezpieczające przed upadkiem z wysokości. Jeżeli uprząż zawiera pas pozycjonujący, nieoznakowane zaczepy boczne (#1-13) mogą być wykorzystywane wyłącznie do utrzymania pozycji roboczej (#2-B2 zgodnie z normą...
Página 48
(8) Oznaczenie CE, (9) Dane identyfikacyjne notyfikowanej jednostki, której zlecana jest kontrola produkcji, (10) Stosowna norma i rok opublikowania. DODATKOWE INFORMACJE #8 A. Temperatura pracy, B. Przechowywanie, C. Czyszczenie, D. Suszenie, E. Naprawy (zabronione poza warsztatami NEOFEU, z wyjątkiem części zamiennych).
Página 49
Produkty są zgodne z Rozporządzeniem 2016/425. Spełniają wymagania zawarte w zharmonizowanych normach EN361 : 2002 i EN358 : 2018. Deklaracje zgodności są dostępne na: www.neofeu.com. Jednostka notyfikowana upoważniona do przeprowadzenia badania typu UE : Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France.
Página 51
4. Numéro de série / Serial No. : 5. Date de production / Date of production : 6. Date d’achat / Date of purchase : 7. Date de 1ère utilisation / Date of 1st use : (6) PROCHAINE (4) REMARQUE / REMARK (5) RÉSULTAT DU CONTRÔLE INSPECTION / CHECK RESULT NEXT INSPECTION...
Página 52
Fall Protection Only 8 ALLÉE DE L’INDUSTRIE - Z.I R. BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.NEOFEU.com...