Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 136

Enlaces rápidos

DH-128152.2
Dehumidifier (EN)
Luftentfeuchter (DE)
Déshumidificateur (FR)
Avfuktare (SE)
Ontvochtiger (NL)
Osuszacz powietrza (PL)
Deshumificador (ES)
Deumidificatore (IT)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emerio DH-128152.2

  • Página 1 DH-128152.2 Dehumidifier (EN) Luftentfeuchter (DE) Déshumidificateur (FR) Avfuktare (SE) Ontvochtiger (NL) Osuszacz powietrza (PL) Deshumificador (ES) Deumidificatore (IT)
  • Página 2 Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido – Contenuto Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 23 - Mode d'emploi – French ..................- 46 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 69 - Gebruiksaanwijzing –...
  • Página 3 Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Página 4 10. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord. 11. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand. 12. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself.
  • Página 5 26. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. 27. Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out power plug, it may cause electric shock or fire due to heat generation.
  • Página 6 38. Regarding the instructions for repairing appliances containing R290, please kindly refer to below paragraphs. 39. To avoid any damage, place the appliance in an upright position for at least 2 hours before initiation. Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals.
  • Página 7 DH-128152.2 NOTICE BEFORE USE Please make sure the inlet and outlet ventilation are not blocked at all times. Operate this unit on a horizontal surface to avoid water leakage. Do not operate this unit in an explosive or corrosive atmosphere.
  • Página 8 CONTROL PANEL 1. Power button 2. Fan speed button 3. Increasing setting button 4. Decreasing setting button 5. Mode button 6. Timer button 7. High fan speed indicator light 8. Low fan speed indicator light 9. Water tank full indicator light (It also lights up when the water tank is not properly placed.) 10.
  • Página 9 2. Dehumidification mode: the indicator light illuminates. The fan speed can be switched between low and high. The humidity can be set between 30-90%RH or set to “Co” (Continuous). Press the button “+” / “-” to adjust the setting. The setting will be in effect in approx. 10 seconds with no further operations. The digital display will turn back to show the room humidity.
  • Página 10 Wi-Fi CONNECTION GUIDE (This guide for the APP may not be up to date due to software version upgrade or other reasons. This instruction is used as a guide only. Below mobile phone interface uses English version in iOS as an example.): 1.
  • Página 11 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 - 10 -...
  • Página 12 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Control interface Tap “ ” in Fig.8, the interface will turn to Fig.9 and the appliance will begin to work. Fig.8 Fig.9 - 11 -...
  • Página 13 1. Mode button (10. Dehumidification mode / 11. Clothes drying mode / 12. Silence mode) 2. Fan speed button (13. Low fan speed / 14. High fan speed) 3. Function button (15. UV function, not valid for this model / 16. Ions function, not valid for this model) 4.
  • Página 14 DRAIN THE COLLECTED WATER When the water tank is full, the water tank full indicator light will illuminate. The operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user that the water needs to be emptied from the water tank.
  • Página 15 CLEANING AND MAINTENANCE The appliance must be regularly cleaned to prolong its life and keep it function properly. Warning: Before performing any cleaning, turn off the unit and unplug it to avoid electrical shocks. Do not use hot water or chemical solvents for cleaning. Regularly, clean the water tank with cold or warm water and dry with a soft cloth to avoid any mildew.
  • Página 16 TROUBLE SHOOTING Status Possible reason Solutions Insert the power plug into the Is the power plug unplugged? socket. Drain the standing water in the tank Dehumidifier is not Is the water tank full? Or is the water and put the tank back in the correct working tank placed in the wrong position? position.
  • Página 17 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 16 -...
  • Página 18 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 19 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Página 20 the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
  • Página 21 d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Página 22 Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated – Safety of the appliance does not depend on ventilation of the housing. Switching off the appliance or opening of the housing has no significant effect on the safety.
  • Página 23 d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. • Be aware that malfunction of the equipment may be caused by refrigerant loss and a refrigerant leak is possible. •...
  • Página 24 Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Página 25 6. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. 7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird. 8.
  • Página 26 20. Um Brände zu vermeiden, darf das Gerät nicht zugedeckt werden. 21. Bei Geräteinstallation müssen nationalen Vorschriften für die Elektroverdrahtung beachtet werden. 22. Angaben zu den Sicherungen: Träge, 250 V AC, 2 A oder 3,15 A. 23. Im Falle einer Reparatur oder Wartung am Gerät einen Vertragskundendienst kontaktieren.
  • Página 27 33. Wir weisen darauf hin, dass Kältemittel unter Umständen geruchlos sind. 34. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Bereich installiert, betrieben oder aufbewahrt, muss der Raum so konzipiert sein, dass sich kein ausgelaufenes Kältemittel sammeln und zu einer Brand- oder Explosionsgefahr werden kann, falls das Kältemittel durch eine Elektroheizung, Ofen oder eine andere Zündquelle gezündet wird.
  • Página 28 Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt. Alle Arbeitsverfahren, die sich auf Sicherheitsvorrichtungen auswirken, dürfen...
  • Página 29 DH-128152.2 HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH Bitte stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und -auslass nicht permanent blockiert werden. Betreiben Sie dieses Gerät auf einer waagerechten Fläche, um das Austreten von Wasser zu vermeiden. Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer explosionsgefährlichen oder korrosiven Atmosphäre.
  • Página 30 BEDIENFELD 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Taste Ventilatorstufe 3. Taste Erhöhen des Werts 4. Taste Verringern des Werts 5. Modus-Taste 6. Timer-Taste 7. Anzeigeleuchte hohe Lüfterstufe 8. Anzeigeleuchte niedrige Lüfterstufe 9. Anzeigeleuchte Wassertank voll (leuchtet auch auf, wenn der Wassertank nicht richtig eingesetzt ist) 10.
  • Página 31 2. Entfeuchtungsmodus: Die Anzeigeleuchte leuchtet. Die Ventilatordrehzahl kann zwischen niedrig und hoch eingestellt werden. Die Luftfeuchte kann zwischen 30 und 90 % RH oder auf „Co“ (kontinuierlich) eingestellt werden. Drücken Sie die Taste „+“/„-“, um die Einstellungen vorzunehmen. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine weiteren Tasten gedrückt werden, wird die Einstellung übernommen.
  • Página 32 Nach dem Umschalten oder nachdem der Fehler „Voller Wassertank“ behoben wurde, schaltet der Kompressor eventuell auch in den Schutzmodus. Sie müssen 3 Minuten warten, bevor der Kompressor wieder starten kann. WLAN-VERBINDUNGSANLEITUNG (Die APP-Anleitung wird unter Umständen nicht regelmäßig aktualisiert. Das kann mit einer Aktualisierung der Software-Version oder mit anderen Gründen zusammenhängen. Diese Anleitung dient nur als Leitfaden.
  • Página 33 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 - 32 -...
  • Página 34 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Steuerschnittstelle Tippen Sie auf „ “ in Abb.8, die Schnittstelle wird zu Abb.9 und das Gerät beginnt zu arbeiten. Abb. 8 Abb. 9 - 33 -...
  • Página 35 1. Modus-Taste (10. Entfeuchtungsmodus / 11. Wäschetrocknungsmodus / 12. Leisersmodus) 2. Taste für Gebläsegeschwindigkeit (13. Niedrige Gebläsegeschwindigkeit Hohe Gebläsegeschwindigkeit) 3. Funktionstaste (15. UV-Funktion, trifft auf dieses Modell nicht zu / 16. Ionen-Funktion, trifft auf dieses Modell nicht zu) 4. Timer-Taste (zum Hinzufügen eines Aus-Timers bei laufendem Gerät oder eines Ein-Timers im Standby-Modus.) 5.
  • Página 36 GESAMMELTES WASSER ABLASSEN Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Anzeige für einen vollen Wassertank auf. Der Betrieb stoppt automatisch und der Summer ertönt 15 Mal, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass das Wasser aus dem Wassertank entleert werden muss. Den Wassertank entleeren.
  • Página 37 REINIGUNG UND PFLEGE Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, um seine Lebensdauer zu verlängern und seine Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Warnung: Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker, um Stromschläge zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung weder heißes Wasser noch chemische Lösungsmittel. 1.
  • Página 38 FEHLERBEHEBUNG Status Mögliche Ursache Lösungen Ist der Netzstecker nicht mit der Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose verbunden? Steckdose an. Lassen Sie das stehende Wasser im Tank Ist der Wassertank voll? Oder ist der Luftentfeuchter ab und setzen Sie den Tank wieder in der Wassertank falsch eingesetzt? richtigen Position ein.
  • Página 39 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 38 -...
  • Página 40 ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN Reparaturen Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden. Arbeitsweise Die Arbeiten müssen unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden, um das Risiko so gering wie möglich zu halten, dass während der Arbeiten zündfähige Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
  • Página 41 – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Página 42 Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden. Verfahren der Leckerkennung Folgende Leckdetektor-Verfahren gelten als zulässig für Anlagen, die zündfähige Kältemittel enthalten. Elektronische Leckdetektoren müssen für die Erkennung zündfähiger Kältemittel eingesetzt werden, jedoch ist die Empfindlichkeit unter Umständen nicht ausreichend oder sie müssen neu kalibriert werden.
  • Página 43 Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden. Nach Abschluss der Befüllung und vor der Inbetriebnahme muss die Anlage auf Dichtheit geprüft werden. Vor dem Verlassen des Ortes muss ein anschließender Lecktest durchgeführt werden. Außerbetriebnahme Vor diesen Arbeiten ist es unerlässlich, dass sich der Techniker mit der Anlage und allen zugehörigen Details auskennt.
  • Página 44 Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß instandgehalten wurde und ob alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um einen Zündvorgang zu verhindern, falls Kältemittel austritt. Im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren. Das abgefüllte Kältemittel muss im richtigen Auffangbehälter an den Kältemittel-Lieferanten zurückgeliefert werden. Dazu muss ein entsprechendes Altlasten-Transportavis ausgestellt sein.
  • Página 45 • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist. • Kondensatoren so entladen, dass sie keine Funken erzeugen. Bei der Standardmethode für das Entladen an den Kondensatoranschlüssen entstehen in der Regel Funken. •...
  • Página 46 Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt. • Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. •...
  • Página 47 Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à...
  • Página 48 7. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. 8. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets chauds et des flammes nues. 9.
  • Página 49 21. L'appareil doit être installé conformément réglementations de câblage nationales. 22. Description du type et du calibre des fusibles : T, 250V CA, 2A ou 3,15 A. 23. Contactez un technicien autorisé pour la réparation ou l’entretien de cet appareil. 24.
  • Página 50 34. Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non ventilée, la pièce doit être conçue de manière à prévenir l'accumulation de fuites de réfrigérant pouvant entraîner un risque d'incendie ou d'explosion dû à l'inflammation du réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des cuisinières ou d’autres sources d'inflammation.
  • Página 51 Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables. Lisez le manuel d'instructions. Manuel de l'opérateur ; mode d'emploi. Indications sur les réparations ; lisez le manuel technique. Avertissement : Maintenez les orifices de ventilation dégagés de tout obstacle. Avertissement : L'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où...
  • Página 52 DH-128152.2 AVIS AVANT UTILISATION Veillez à ce que les ventilations d'entrée et de sortie ne soient jamais bloquées. Faites fonctionner cette unité sur une surface horizontale pour éviter les fuites d'eau. Ne faites pas fonctionner cet appareil dans une atmosphère explosive ou corrosive.
  • Página 53 PANNEAU DE COMMANDE 1. Bouton d’alimentation 2. Bouton de réglage de la vitesse de ventilation 3. Bouton de réglage croissant 4. Bouton de réglage décroissant 5. Bouton de mode 6. Bouton de la minuterie 7. Témoin lumineux de vitesse de ventilation élevée 8.
  • Página 54 2. Mode de déshumidification : le témoin lumineux s'allume. La vitesse du ventilateur peut être permutée entre faible et forte. L'humidité peut être réglée entre 30-90 % HR ou réglée sur « Co » (Continu). Appuyez sur les boutons « »...
  • Página 55 GUIDE DE CONNEXION Wi-Fi (ce guide pour l’application peut ne pas être à jour en raison de la mise à jour de la version du logiciel ou pour d’autres raisons. Ces instructions ne servent qu'à titre indicatif. L'interface du téléphone portable ci-dessous utilise la version anglaise de iOS à titre d'exemple) : 1.
  • Página 56 Schéma 1 Schéma 2 Schéma 3 Schéma 4 - 55 -...
  • Página 57 Schéma 5 Schéma 6 Schéma 7 Interface de contrôle Appuyez sur « » dans le schéma 8, l'interface changera en schéma 9 et l'appareil commencera à fonctionner. Schéma 8 Schéma 9 - 56 -...
  • Página 58 1. Bouton de mode (10. Mode déshumidification / 11. Mode séchage du linge / 12. Mode silence) 2. Bouton de vitesse du ventilateur (13. Vitesse lente du ventilateur / 14. Vitesse rapide du ventilateur) 3. Bouton de fonction (15. Fonction UV, sans objet pour ce modèle / 16. Fonction Ions, sans objet pour ce modèle) 4.
  • Página 59 ÉVACUATION DE L’EAU COLLECTÉE Lorsque le bac de récupération d’eau est plein, le témoin lumineux du bac de récupération d’eau plein s’allume. L’appareil s’arrête automatiquement et un bip retentit 15 fois pour avertir l’utilisateur que le bac de récupération d’eau nécessite d’être vidé. Vidage du bac de récupération d’eau 1.
  • Página 60 NETTOYAGE ET ENTRETIEN L’appareil doit être régulièrement nettoyé pour prolonger sa durée de vie et pour qu’il continue à fonctionner correctement. Avertissement : Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le afin d’éviter les chocs électriques. N’utilisez pas d’eau chaude ou de produits chimiques pour le nettoyage. Nettoyez régulièrement le bac de récupération d’eau avec de l’eau froide ou de l’eau chaude et essuyez-le avec un chiffon doux afin d’éviter la formation de moisissure.
  • Página 61 Remarque : Afin d'éviter que le filtre ne se déforme, il doit être séché à l'air libre naturellement après le nettoyage. N'utilisez jamais de sèche-linge ou de chauffage d'aucune sorte. N'utilisez pas d'alcool, d'essence, de benzène ou d'autres solvants chimiques pour nettoyer le filtre. GUIDE DE DÉPANNAGE Statut Raison possible...
  • Página 62 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 61 -...
  • Página 63 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Página 64 – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Página 65 5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
  • Página 66 – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). – Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à...
  • Página 67 adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. En outre, un jeu de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant.
  • Página 68 • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible. • Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court- circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles. •...
  • Página 69 Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables. Le nombre maximal d'équipements ou la configuration des équipements pouvant être transportés ensemble sera déterminé...
  • Página 70 Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Página 71 9. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på grund av elektriska stötar! 10. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln. 11. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget med blöta händer.
  • Página 72 26. Service skall endast utföras såsom rekommenderas av utrustningens tillverkare. Underhåll och reparation som kräver assistans av annan kunnig personal skall utföras under översikt av personen som är kompetent för användning av brandfarliga kylmedel. 27. Använd inte eller stoppa enheten genom att sätta i eller dra ut elkontakten, det kan orsaka elstötar eller brand på...
  • Página 73 38. Beträffande instruktioner för reparation av apparater som innehåller R290, se nedanstående stycken. 39. För att undvika skador ska du placera apparaten i ett upprätt läge i minst 2 timmar innan den tas i bruk. Varning: Risk för brand/Brandfarligt material. Läs igenom bruksanvisningarna.
  • Página 74 DH-128152.2 NOTERING INNAN ANVÄNDNING: Se till att ingående och utgående ventilation inte någonsin är blockerat. Använd denna enhet på en horisontell ytan för att undvika läckage. Använd inte denna enhet i en explosiv eller korrosiv atmosfär. När enheten är avstängd, vänta minst tre minuter innan den startas om för att undvika att kompressorn skadas.
  • Página 75 KONTROLLPANEL 1. Strömbrytare 2. Hastighetsknapp för fläkt 3. Knapp ökad inställning 4. Knapp minskad inställning 5. Lägesknapp 6. Timer-knapp 7. Indikatorlampan för hög fläkthastighet 8. Indikatorlampan för låg fläkthastighet 9. Indikatorlampa för full vattentank (den lyser också när vattentanken inte är rätt placerad). 10.
  • Página 76 Den digitala displayen återgår till den aktuella luftfuktigheten i rummet. 1) Vid rumsfuktighet ≥ inställd fuktighet + 3%, kommer kompressorn att börja arbeta och fläkten fortsätter att köra med den inställda hastigheten. Efter avfuktningen när rumsfuktigheten ≤ inställd fuktighet - 3%, stängs kompressorn av och avfuktningen stoppas.
  • Página 77 WiFi-ANSLUTNINGSGUIDE (Guiden för APP kanske inte uppdateras regelbundet på grund av uppgradering av programvaruversioner eller andra orsaker. Den här instruktionen är endast en vägledning. I gränssnittet för mobiltelefoner nedan används den engelska versionen i iOS som exempel.): 1. Sök efter "Smart Life" i App Store (för iOS) eller Google play (för Android) för att ladda ner programmet. 2.
  • Página 78 Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4 - 77 -...
  • Página 79 Bild 5 Bild 6 Bild 7 Kontrollgränssnitt Tryck på " " i bild 8, gränssnittet ändras till bild 9 och apparaten börjar fungera. Bild 8 Bild 9 - 78 -...
  • Página 80 1. Lägesknapp (10. Avfuktningsläge / 11. Torkläge för kläder / 12. Tyst läge) 2. Knapp för fläkthastighet (13. Låg fläkthastighet / 14. Hög fläkthastighet) 3. Funktionsknapp (15. UV-funktion, gäller inte denna modell / 16. Jon-funktion, gäller inte denna modell) 4. Timerknapp (För att lägga till en avstängningstid när enheten körs, eller en tid när enheten är i standby-läge.) 5.
  • Página 81 DRÄNERA DET UPPSAMLADE VATTNET När vattentanken är full lyser indikatorlampan för full vattentank. Driften stoppas automatiskt och summern ljuder 15 gånger för att varna användaren om att vattnet måste tömmas från vattentanken. Töm vattenbehållaren. 1. Dra ut vattenbehållaren försiktigt genom att hålla på båda sidor. 2.
  • Página 82 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Apparaten måste rengöras regelbundet för att förlänga dess livslängd och för att den ska fungera korrekt. Varning: Innan du gör någon rengöring ska du stänga av enheten och dra ut kontakten för att undvika elektriska stötar. Använd inte varmt vatten eller kemiska lösningsmedel för rengöring. Rengör regelbundet vattentanken med kallt eller varmt vatten och torka den med en mjuk trasa för att undvika mögel.
  • Página 83 FELSÖKNING Status Möjlig orsak Lösningar Är strömkontakten isatt? Sätt i kontakten i eluttaget. Vattenbehållaren är full Eller är Töm ut det stillastående vattnet i vattenbehållaren är installerad i fel behållaren och sätt tillbaka Avfuktaren fungerar inte position behållaren i korrekt position. Skyddsenheten har startat och Är rumstemperaturen över 35℃...
  • Página 84 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 83 -...
  • Página 85 INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅ LLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
  • Página 86 9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
  • Página 87 kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat. Läckagedetektering av vätskor är lämplig att användas med de flesta kylmedel men användning av kylmedel som innehåller klor skall undvikas eftersom klor kan reagera med kylmedlet och fräta på...
  • Página 88 • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
  • Página 89 Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på säkerheten. Inte desto mindre är det möjligt att läckande kylmedel kan ackumuleras på...
  • Página 90 d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. • Se till att det finns tillräcklig ventilation på utrustningsplatsen. • Var medveten om att funktionsfel hos utrustningen kan vara orsakade av förlust av kylmedel och en kylmedelsläcka kan vara möjlig.
  • Página 91 Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Página 92 9. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van een elektrische schok! 10. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel. 11.
  • Página 93 25. Leef de nationale gasverorderingen altijd na. 26. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Onderhoud en reparatie die de hulp van ander opgeleid personeel vereisen, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die weet hoe brandbare koudemiddelen te gebruiken.
  • Página 94 37. Personen die het koelcircuit bedienen of er aan werken, moeten in het bezit zijn van een gepast certificaat van een bevoegde organisatie, zodat deze personen bevoegd zijn om koudemiddelen op een veilige manier te behandelen overeenkomstig de specificaties die in de industrie van kracht zijn.
  • Página 95 DH-128152.2 MEDEDELINGEN VOOR GEBRUIK Zorg dat de luchtinlaat en -uitlaat op geen enkel moment verstopt zijn. Gebruik dit toestel op een horizontale ondergrond om het lekken van water te vermijden. Gebruik dit toestel niet in een explosieve of corrosieve atmosfeer.
  • Página 96 BEDIENINGSPANEEL 1. Aan/uit-knop 2. Ventilatorsnelheidsknop 3. Verhogen instelknop 4. Verlagen instelknop 5. Modusknop 6. Timerknop 7. Hoge ventilatorsnelheid-controlelampje 8. Lage ventilatorsnelheid-controlelampje 9. Waterreservoir vol-controlelampje (brandt ook wanneer het waterreservoir niet goed is geplaatst.) 10. Digitaal scherm 11. Kleding drogenmodus-controlelampje 12. Ontvochtingsmodus-controlelampje 13.
  • Página 97 2. Ontvochtigingsmodus: het controlelampje brandt. De ventilatorsnelheid kan tussen laag en hoog worden geschakeld. De luchtvochtigheid kan tussen 30 en 90%RH, of op “Co” (Continu) worden ingesteld. Druk op de knop “+”/“-” om de instelling te wijzigen. Deze instelling treedt na ongeveer 10 seconden van inactiviteit in werking.
  • Página 98 Wi-Fi-VERBINDINGSHANDLEIDING (Deze handleiding voor de APP kan niet volledig zijn bijgewerkt omwille van een upgrade van de softwareversie of een andere reden. Deze instructies zijn louter indicatief. Onderstaande mobiele telefooninterface gebruikt de Engelse versie in iOS als voorbeeld): 1. Zoek naar "Smart Life" in App Store (voor iOS) of Google play (voor Android) om de App te downloaden. 2.
  • Página 99 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 - 98 -...
  • Página 100 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Besturingsinterface Tik op " " in Fig.8, de interface verandert in Fig.9 en het apparaat begint te werken. Fig.8 Fig.9 - 99 -...
  • Página 101 1. Modusknop (10. Ontvochtigingsmodus / 11. Kleding drogen-modus / 12. Stille modus) 2. Ventilatorsnelheidsknop (13. Lage ventilatorsnelheid / 14. Hoge ventilatorsnelheid) 3. Functieknop (15. UV-functie, niet van toepassing voor dit model / 16. Ionisatie-functie, niet van toepassing voor dit model) 4.
  • Página 102 HET OPGEVANGEN WATER AFVOEREN Als het waterreservoir vol is, brandt het waterreservoir vol-controlelampje. De werking stopt automatisch en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te waarschuwen dat het water uit het waterreservoir moet worden afgevoerd. Het waterreservoir leegmaken 1.
  • Página 103 REINIGING EN ONDERHOUD Maak het apparaat regelmatig schoon voor een lange levensduur en een juiste werking van het apparaat Waarschuwing: Voordat het apparaat wordt schoongemaakt, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het risico op elektrische schokken te vermijden. Gebruik geen heet water of chemische oplosmiddelen om het apparaat te reinigen.
  • Página 104 PROBLEEMOPLOSSING Status Mogelijke oorzaak Oplossingen Zit de stekker niet in het Steek de stekker in het stopcontact. stopcontact? Is het waterreservoir vol? Of is het Voer het stilstaand water in het luchtontvochtiger waterreservoir in de verkeerde reservoir af en breng het reservoir in richting geïnstalleerd? de juiste positie aan.
  • Página 105 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 104 -...
  • Página 106 INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
  • Página 107 – De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
  • Página 108 5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
  • Página 109 – Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd. Het systeem moet na het vullen, maar vóór ingebruikname, worden getest op lekkage.
  • Página 110 verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt. In geval van twijfel, neem contact op met de fabrikant.
  • Página 111 • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken. • Breng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze.
  • Página 112 Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat. Het maximum aantal apparaten of de samenstelling van de apparatuur die samen mag worden opgeslagen wordt bepaald door de geldende transportvoorschriften.
  • Página 113 Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
  • Página 114 7. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. 8. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartych płomieni. 9. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach.
  • Página 115 21. Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi sposobu prowadzenia okablowania. 22. Informacje o typie i amperażu bezpieczników: T, 250 V prąd zmienny, 2 A lub 3,15 A. 23. W celu przeprowadzenia naprawy lub serwisowania urządzenia należy się skontaktować z technikiem autoryzowanego serwisu.
  • Página 116 33. Należy mieć świadomość, że czynnik chłodniczy może być bezwonny. 34. Jeżeli urządzenie zostanie zainstalowane i będzie używane lub przechowywane w pomieszczeniu bez wentylacji, pomieszczenie to musi być zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiegało zbieraniu się czynnika chłodniczego wydostającego się z obwodu wskutek nieszczelności, ponieważ...
  • Página 117 Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / Materiały łatwopalne. Przeczytaj instrukcje. Podręcznik operatora; instrukcje obsługi. Wskaźnik serwisu; przeczytaj instrukcję techniczną. Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne muszą znajdować się z dala od przeszkód. Ostrzeżenie: Urządzenie należy przechowywać w miejscu posiadającym dobrą wentylację, w pomieszczeniu o powierzchni takiej jak przewidziano dla tego urządzenia. Wszystkie procedury robocze...
  • Página 118 DH-128152.2 UWAGI PRZED UŻYCIEM Prosimy upewnić się, że wlot i wylot wentylacji są cały czas drożne i że nic ich nie blokuje. Aby nie dopuścić do wyciekania wody, urządzenia należy używać na poziomej powierzchni. Urządzenia nie wolno używać w strefie zagrożonej wybuchem lub w środowisku korozjogennym.
  • Página 119 PANEL STEROWANIA 1. Przycisk zasilania 2. Przycisk prędkości wentylatora 3. Przycisk zwiększania ustawienia 4. Przycisk zmniejszania ustawienia 5. Przycisk trybu 6. Przycisk minutnika 7. Kontrolka dużej prędkości wentylatora 8. Kontrolka małej prędkości wentylatora 9. Kontrolka pełnego zbiornika na wodę (świeci się również, gdy zbiornik na wodę nie jest właściwie założony). 10.
  • Página 120 1. Tryb suszenia odzieży: świeci się kontrolka . Sprężarka nadal pracuje w sposób ciągły. Prędkości wentylatora nie da się regulować, a urządzenie pracuje domyślnie z dużą prędkością wentylatora. Poziomu wilgotności nie można ustawić, a na wyświetlaczu cyfrowym pokazywana jest wilgotność w pomieszczeniu. 2.
  • Página 121 2. Sprężarka posiada trzyminutową funkcję zabezpieczającą. Gdy sprężarka pracuje i nastąpi przypadkowe odcięcie zasilania, sprężarka nie wznowi pracy natychmiast po ponownym włączeniu. Rozpocznie pracę dopiero po 3 minutach. Po przełączeniu trybu lub po usunięciu usterki zapełnienia zbiornika na wodę, sprężarka może również przejść w stan ochrony.
  • Página 122 Rys.1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 - 121 -...
  • Página 123 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Interfejs sterowania Dotknij opcji „ ” jak na Rys. 8; interfejs zmieni się na interfejs pokazany na Rys. 9 i urządzenie zacznie pracować. Rys. 8 Rys. 9 - 122 -...
  • Página 124 1. Przycisk trybu (10. Tryb osuszania / 11. Tryb suszenia ubrań / 12. Tryb cichy) 2. Przycisk prędkości wentylatora (13. Mała prędkość wentylatora / 14. Wysoka prędkość wentylatora) 3. Przycisk funkcji (15. Funkcja UV, nieważna dla tego modelu / 16. Funkcja jonów, nieważna dla tego modelu) 4.
  • Página 125 SPUSZCZANIE ZEBRANEJ WODY Gdy zbiornik na wodę jest pełny, zapala się kontrolka napełnienia zbiornika na wodę. Praca urządzenia zostaje automatycznie wstrzymana, po czym rozlega się 15-krotny sygnał dźwiękowy brzęczyka jako ostrzeżenie dla użytkownika, że ze zbiornika na wodę trzeba usunąć wodę. Opróżnianie zbiornika na wodę...
  • Página 126 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić jego prawidłowe działanie, urządzenie musi być regularnie czyszczone. Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Do czyszczenia nie należy używać gorącej wody ani chemicznych rozpuszczalników.
  • Página 127 Informacja: Aby nie dopuścić do odkształcenia się filtra, po czyszczeniu należy go naturalnie wysuszyć na powietrzu. Nigdy nie należy używać suszarki lub jakiegokolwiek grzejnika. Do czyszczenia filtra nie wolno używać alkoholu, benzyny, benzenu ani innych rozpuszczalników chemicznych. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Stan Możliwa przyczyna Rozwiązania Czy wtyczka nie jest wyjęta z...
  • Página 128 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 127 -...
  • Página 129 INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
  • Página 130 – Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
  • Página 131 5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
  • Página 132 – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić ją pod ciśnieniem za pomocą OFN. Po zakończeniu nabijania, ale przed oddaniem do użytku, należy sprawdzić...
  • Página 133 a przed odzyskiem w miarę możliwości schładzać. Urządzenia do odzysku muszą być sprawne i w dobrym stanie i muszą posiadać dołączone do nich instrukcje; urządzenia te muszą też być dostosowane do odzyskiwania czynników łatwopalnych. Dodatkowo, musi być dostępny zestaw skalibrowanych wag – w pełni sprawnych i w dobrym stanie.
  • Página 134 b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. • W miejscu wykonywania naprawy należy zapewnić wystarczającą wentylację. • Należy zdawać sobie sprawę z tego, że nieprawidłowe działanie urządzenia może być spowodowane ubytkiem czynnika chłodniczego oraz że instalacja może być...
  • Página 135 e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić na zewnątrz. Uważać, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie powodował zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba powinna pilnować wylotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby spuszczony czynnik chłodniczy nie dostał...
  • Página 136 Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
  • Página 137 8. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas. 9. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos. ¡Peligro de muerte por electrocución! 10. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del enchufe.
  • Página 138 24. No tire, deforme ni modifique el cable de alimentación, ni lo sumerja en agua. Si se tira del cable de alimentación o se utiliza de forma incorrecta, se puede dañar la unidad y provocar una descarga eléctrica. 25. Deberá respetarse la normativa nacional en materia de gases.
  • Página 139 35. El aparato debe almacenarse de forma que se eviten fallos mecánicos. 36. Este aparato contiene gas refrigerante R290. El R290 es un gas refrigerante que cumple las directivas europeas sobre el medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito de refrigerante.
  • Página 140 Advertencia: Riesgo de incendio / Materiales inflamables. Lea los manuales de instrucciones. Manual usuario; instrucciones funcionamiento. Indicador de servicio; lea el manual técnico. Advertencia: Mantenga las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. Advertencia: El aparato debe almacenarse en un área bien ventilada, en la cual el tamaño de la habitación corresponda al área de la habitación especificada para el funcionamiento.
  • Página 141 DH-128152.2 AVISO ANTES DE USAR EL APARATO Asegúrese de que la entrada y la salida de ventilación estén libres de obstrucciones en todo momento. Utilice este aparato únicamente sobre una superficie horizontal para evitar fugas de agua. No utilice este aparato en una atmósfera explosiva o corrosiva.
  • Página 142 PANEL DE CONTROL 1. Botón de potencia 2. Botón de velocidad del ventilador 3. Botón de ajuste ascendente 4. Botón de ajuste descendente 5. Botón de modo 6. Botón de programación del tiempo 7. Indicador luminoso de alta velocidad del ventilador 8.
  • Página 143 2. Modo de deshumidificación: se enciende el indicador luminoso . La velocidad del ventilador se puede conmutar entre baja y alta. La humedad se puede ajustar entre el 30 y 90 % de HR o a «Co» (continuo). Pulse los botones «+»/«-» para seleccionar el ajuste. El ajuste se aplicará al cabo de aprox. 10 segundos si no se realiza otra operación.
  • Página 144 GUÍ A DE CONEXIÓ N Wi-Fi (esta guí a para la APLICACIÓ N puede no estar actualizada debido a actualizaciones de la versión del software o a otras razones. Estas instrucciones se utilizan únicamente como guí a. La interfaz del teléfono móvil que se indica a continuación utiliza la versión en inglés de iOS como ejemplo): 1.
  • Página 145 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - 144 -...
  • Página 146 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Interfaz de control Seleccione « » en la Fig. 8; la interfaz cambiará a la Fig. 9 y el aparato comenzará a funcionar. Fig. 8 Fig. 9 - 145 -...
  • Página 147 1. Botón de modo (10. Modo de deshumidificación / 11. Modo para secar ropa / 12. Modo silencioso) 2. Botón de velocidad del ventilador (13. Velocidad baja del ventilador / 14. Velocidad alta del ventilador) 3. Botón de función (15. Función de UV, no válido para este modelo / 16. Función de iones, no válido para este modelo) 4.
  • Página 148 DRENAR EL AGUA RECOGIDA Cuando el depósito de agua esté lleno, se encenderá la luz indicadora de depósito de agua lleno. El funcionamiento se detendrá automáticamente y el zumbador emitirá 15 pitidos para avisar al usuario de que es necesario vaciar el agua del depósito. Vaciar el depósito de agua 1.
  • Página 149 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El aparato debe limpiarse regularmente para prolongar su vida útil y mantener su buen funcionamiento. Advertencia: antes de realizar cualquier limpieza, apague el aparato y desenchúfelo para evitar descargas eléctricas. No utilice agua caliente ni disolventes químicos para la limpieza. Limpie regularmente el depósito de agua con agua fría o tibia y séquelo con un paño suave para evitar la formación de moho.
  • Página 150 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estado Posible causa Soluciones Inserte el enchufe en la toma de ¿Está desconectado el enchufe? corriente. ¿El depósito de agua está lleno? ¿O Evacúe el agua del depósito y vuelva a el depósito de agua está colocado en colocar el depósito en la posición deshumidificador una posición incorrecta?
  • Página 151 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 150 -...
  • Página 152 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 153 - Las tuberí as o los componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que es improbable que estén expuestos a alguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales intrí nsecamente resistentes a la corrosión o estén adecuadamente protegidos contra ella.
  • Página 154 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Se deberán utilizar detectores de fugas electrónicos para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser la adecuada o necesitar una recalibración. (El equipo de detección se deberá calibrar en una zona libre de refrigerantes).
  • Página 155 9. Desmantelamiento Antes de llevar a cabo este procedimiento, es imprescindible que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Se recomienda como buena práctica que todos los refrigerantes se recuperen de forma segura. Antes de llevar a cabo la tarea, se deberá tomar una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de la reutilización del refrigerante recuperado.
  • Página 156 especialmente en los cilindros. Si se van a retirar compresores o aceites de los compresores, compruebe que se hayan vaciado hasta un nivel aceptable para asegurarse de que no quede refrigerante inflamable dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Para acelerar este proceso, solo se empleará...
  • Página 157 • Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables. • Asegure una ventilación suficiente en el lugar de la reparación. • Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y que es posible que haya una fuga de refrigerante.
  • Página 158 Señalización de los equipos mediante carteles La señalización de aparatos similares utilizados en una zona de trabajo suele estar contemplada en la normativa local, y establece los requisitos mí nimos para la provisión de señales de seguridad y/o salud para un lugar de trabajo.
  • Página 159 Manuale d'istruzioni – Italian ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima dell'uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni riportate di seguito per evitare lesioni o danni e ottenere i migliori risultati dall'apparecchio. Conservare questo manuale in un luogo sicuro. In caso di passaggio di proprietà dell'apparecchio, includere anche questo manuale di istruzioni.
  • Página 160 8. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da bordi appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme libere. 9. Non immergere l'apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi. Pericolo di morte a causa delle scosse elettriche! 10.
  • Página 161 25. Assicurare la conformità alle normative nazionali in materia di gas. 26. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate esclusivamente come raccomandato dal costruttore. Le operazioni di manutenzione e riparazione che richiedono l'assistenza di altro personale specializzato devono essere effettuate sotto la supervisione della persona competente nell'uso di refrigeranti infiammabili.
  • Página 162 37. Chiunque acceda o intervenga sul circuito del refrigerante deve essere in possesso di un certificato rilasciato da un'autorità accreditata del settore che ne attesta la competenza in materia di trattamento sicuro dei refrigeranti in conformità on le specifiche riconosciute del settore di riferimento.
  • Página 163 DH-128152.2 AVVERTENZE PRIMA DELL'USO Assicurarsi che le aperture di ingresso e uscita dell'aria siano sempre libere. Usare l'apparecchio su una superficie orizzontale per evitare perdite. Non usare l'apparecchio in atmosfere esplosive o corrosive. Dopo aver spento l'apparecchio, attendere almeno 3 minuti prima di riavviarlo per evitare di danneggiare il compressore.
  • Página 164 PANNELLO DI CONTROLLO 1. Pulsante di accensione 2. Pulsante della velocità della ventola 3. Pulsante di aumento del valore 4. Pulsante di diminuzione del valore 5. Pulsante della modalità 6. Pulsante del timer 7. Indicatore della ventola ad alta velocità 8.
  • Página 165 2. Modalità Deumidificazione: l'indicatore si accenderà. La velocità della ventola può essere regolata tra bassa e alta. L'umidità può essere regolata tra 30-90%RH o impostata su "Co" (funzionamento continuo). Premere il pulsante + o – per impostare il valore. Il valore verrà confermato automaticamente se non viene premuto alcun pulsante per circa 10 secondi.
  • Página 166 COLLEGAMENTO ALLA RETE Wi-Fi (queste istruzioni potrebbero non rispecchiare l'ultima versione dell'app e sono fornite a solo titolo di riferimento) L'esempio riportato di seguito fa riferimento al sistema iOS in inglese. 1. Cercare "Smart Life" nell'App Store (per dispositivi iOS) o in Google play (per dispositivi Android) per scaricare l'app.
  • Página 167 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - 166 -...
  • Página 168 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Interfaccia di controllo Premere l'icona (Fig. 8); apparirà la schermata illustrata in Fig. 9 e l'apparecchio entrerà in funzione. Fig. 8 Fig. 9 - 167 -...
  • Página 169 1. Pulsante della modalità (10. Modalità Deumidificazione / 11. Modalità Asciugatura di indumenti / 12. Modalità silenziosa) 2. Pulsante della velocità della ventola (13. Bassa velocità / 14. Alta velocità) 3. Pulsante delle funzioni (15. Funzione UV, non disponibile per questo modello / 16. Funzione Ions, non disponibile per questo modello) 4.
  • Página 170 DRENAGGIO DELL'ACQUA DI CONDENSA Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, l'indicatore del serbatoio pieno si illuminerà. L'apparecchio si arresterà automaticamente ed emetterà 15 segnali acustici per avvisare l'utente che è necessario svuotare il serbatoio dell'acqua. Svuotamento del serbatoio dell'acqua 1. Estrarre delicatamente il serbatoio dell'acqua afferrandolo da entrambi i lati. 2.
  • Página 171 PULIZIA E MANUTENZIONE L'apparecchio deve essere pulito periodicamente per prolungarne la durata di servizio e garantirne il corretto funzionamento. Avvertenza! Prima di pulire l'apparecchio, arrestarlo e scollegarlo dalla presa di corrente per evitare il rischio di scossa elettrica. Non usare acqua calda o solventi chimici per pulire l'apparecchio. Per evitare la formazione di muffa nel serbatoio dell'acqua, risciacquarlo periodicamente con acqua fredda o calda, quindi asciugarlo con un panno morbido.
  • Página 172 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzioni Il cavo di alimentazione non è Collegare il cavo di alimentazione alla collegato alla presa di corrente. presa di corrente. Drenare l'acqua raccolta all'interno del Il serbatoio dell'acqua è pieno o non L'apparecchio non serbatoio e riposizionarlo è...
  • Página 173 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu - 172 -...
  • Página 174 ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DI APPARECCHI CONTENENTI R290 1. Istruzioni generali 1) Controllo dell'area Prima di intervenire su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare alcuni controlli di sicurezza per minimizzare il rischio di ignizione. Prima di intervenire sul sistema refrigerante, rispettare le precauzioni riportate di seguito.
  • Página 175 9) Controllo dei dispositivi elettrici Le operazioni di riparazione e manutenzione dei componenti elettrici devono includere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. In caso di difetti che compromettono la sicurezza, non collegare il circuito ad alcuna fonte di alimentazione finché il difetto non viene corretto. Se il difetto non può essere corretto immediatamente ma è...
  • Página 176 calibrati in un'area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e sia adatto al refrigerante utilizzato. I dispositivi di rilevamento delle perdite devono essere impostati a una percentuale dell'LFL (limite inferiore di infiammabilità) e calibrati sul refrigerante utilizzato e sulla percentuale appropriata di gas (massimo 25%).
  • Página 177 c) Prima di iniziare l'operazione, assicurarsi che: • Siano disponibili attrezzature meccaniche per lo spostamento delle bombole refrigeranti (se necessario). • Tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e utilizzati correttamente. • Il processo di recupero sia supervisionato in ogni momento da una persona competente. •...
  • Página 178 Formazione La formazione deve trattare gli argomenti riportati di seguito. Informazioni sul potenziale di esplosione dei refrigeranti infiammabili che illustrino la loro pericolosità se trattati impropriamente. Informazioni sulle potenziali fonti di ignizione, in particolare quelle non ovvie come accendini, interruttori della luce, aspirapolvere, radiatori elettrici.
  • Página 179 • Riassemblare accuratamente gli involucri sigillati. Se le guarnizioni sono usurate, sostituirle. • Controllare i dispositivi di sicurezza prima della messa in servizio. d) Messa fuori servizio • In caso di compromissione della sicurezza quando l'apparecchio viene messo fuori servizio, la carica di refrigerante deve essere rimossa prima della messa fuori servizio.