Descargar Imprimir esta página

EMAK Oleo-Mac MH 198 RKS Manual De Uso Y Mantenimiento página 28

Publicidad

33
Italiano
AVVIAMENTO
LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! La macchina viene fornita senza olio nel
gruppo trasmissione: vedi capitolo MANUTENZIONE –
Olio gruppo trasmissione.
AT T E N Z I O N E - No n s t r i n g e re m a i l a l eva
dell'acceleratore durante la messa in moto del
motore. Stringendo la leva dell'acceleratore si
fa prendere velocità al motore, con il conseguente
movimento delle frese rotanti della macchina con il
rischio di incidenti o lesioni. Non avvolgere mai la
fune di avviamento intorno alla mano.
CAUTELA – Per av viare la macchina, dovete
obbligatoriamente posizionarvi nella zona tratteggiata
(Fig. 33).
Portare la leva comando cambio in posizione di disinnesto
0 (Fig.34)
Posizionare l'interruttore/acceleratore (E, Fig.35) su "MAX",
posizione di avviamento.
Portare la leva starter (F, Fig.36) in posizione chiusa.
A motore avviato, riportare la leva starter (F, Fig.37) in
posizione aperta.
ATTENZIONE – PER TUTTO IL RESTO RIGUARDANTE
L A PROCEDUR A DI AV VIAMENTO LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DEL MOTORE
COMANDI
Per azionare la leva di comando marcia (A, Fig. 38) è necessario
disimpegnare la stessa, premendo la leva blocco comandi di
sicurezza (C).
CAUTELA – Per evitare il precoce logorio delle cinghie di
trasmissione, tirare a fondo la leva di comando.
CAMBIO MARCIA
ATTENZIONE! – Rilasciare sempre la leva di comando
marcia (A, Fig.38) e portare la leva acceleratore (E, Fig. 39)
al minimo prima di effettuare il cambio marcia!
28
34
CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL.
STARTING THE ENGINE
WARNING! The machine is supplied without oil in the
gearbox: see MAINTENANCE chapter – Gearbox oil.
WARNING - Never pull the throttle trigger while
you are starting the engine. If you pull the throttle
trigger the engine will pick up speed and the blades
will start to rotate. This could cause an accident or
injury. Never wrap the starter cord around your
hand.
CAUTION - To start up the machine, you must stand in
the area indicated in Fig.33.
Move the gearshift lever to the neutral position 0 (Fig.34)
Set the switch/throttle lever (E, Fig.35) to "MAX" (engine
start position).
Set choke lever (F, Fig.36) to the closed position.
When the engine has started, return the choke lever (F,
Fig.37) to the open position.
WARNING – FOR FURTHER INFORMATION ON THE
START-UP PROCEDURE, READ THE ENGINE MANUAL
CAREFULLY
CONTROLS
To activate the drive control lever (A, Fig.38), first disengage it
by pressing the safety lever (C).
CAUTION – To prevent premature wear of the drive
belts, pull the control lever all the way.
CHANGING GEAR
WARNING! – Always release the drive control lever
(A, Fig.38) and set the throttle lever (E, Fig. 39) to the
idle position before changing gear!
35
English
STARTING
36
Français
MISE EN ROUTE
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU MOTEUR.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AT TENTION ! À la livraison, le groupe de
transmission ne contient pas d'huile : consulter le
chapitre ENTRETIEN – Huile groupe de transmission.
AT TENTION - Ne jamais serrer le levier de
l'accélérateur au moment de la mise en marche
du moteur. En serrant le levier de l'accélérateur, le
moteur prend de la vitesse et entraîne les fraises
rotatives de la machine, ce qui risque de provoquer
des accidents ou des blessures. N'enroulez jamais le
lanceur autour de votre main.
PRUDENCE – Pour mettre la machine en marche,
placez-vous impérativement sur la zone hachurée
(Fig.33).
M e tt re le l e v i e r d e vi te s s e s e n p o s i ti o n d e
désenclenchement 0 (Fig.34)
Mettre l'interrupteur/accélérateur (E, Fig.35) sur la
position << MAX >>, position de démarrage.
Mettre le levier starter (F, Fig.36) à l'horizontale (levier
abaissé).
Moteur démarré, ramener le levier starter (F, Fig.37) à la
verticale (levier relevé).
ATTENTION – POUR TOUT CE QUI CONCERNE LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, LIRE ATTENTIVEMENT
LE MANUEL DU MOTEUR
COMMANDES
Pour actionner le levier de commande de sens de marche
(A, Fig.38), le dégager en appuyant sur le levier de blocage
des commandes de sécurité (C).
ATTENTION – Pour éviter d'user rapidement
les courroies de transmission, tirer le levier de
commande à fond.
CHANGEMENT DU SENS DE MARCHE
ATTENTION ! – Toujours relâcher le levier de
commande sens de marche (A, Fig.38) et mettre
le levier d'accélérateur (E, Fig. 39) au ralenti avant
d'effectuer le changement du sens de marche!

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Efco mz 2098 rksBertolini 205sNibbi 105s