Página 1
DR-Steel DG-Steel Manuale d’uso e manutenzione Használati és karbantratási útmutató User and maintenance manual Podręcznik instrukcji obłsugi oraz konserwacji Manuel d’utilisation et de maintenance Manual de utilizare şi întreţinere Benutzer und Wartungshandbuch Kasutus ja hooldusjuhend Handleiding voor gebruik en onderhoud Lietošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata...
Página 2
Este posibil ca datele ient différer des éléments réels. Zenit se réserve le droit d’apporter des menţionate să fie diferite de cele reale. Zenit îşi rezervă dreptul de a modifications au produit sans aucun préavis. Pour tout renseignement aduce modificări asupra produsului fără...
Non ostruire i condotti d’aspirazione e di mandata dei fluidi. In caso di danneggiamento dell’elettropompa provvedere immediatamente al suo arresto. Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato da Zenit e richiedere l’esclusivo utilizzo di ricambi originali.
RIMOZIONE DELLA GRIGLIA (solo per DR-Steel) (Fig.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) Nelle versioni DR-Steel, la griglia di aspirazione può essere rimossa da personale tecnico per poter aspirare fino a 5 mm dal fondo. Questa operazione riduce il passaggio libero dell’elettropompa.
Página 5
DR-Steel DG-Steel - Istruzioni originali Prima dell’installazione assicurarsi che: • la linea d’alimentazione sia munita di messa a terra e rispetti le norme vigenti; • il cavo di alimentazione e quello del galleggiante, se presente, non siano danneggiati. DETERMINAZIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE DELLA GIRANTE (solo modelli trifase) Prima di procedere al collegamento elettrico definitivo dei modelli trifase occorre determinare il corretto senso di rotazione della girante.
In the event of damage to the pump, stop it at once. Have any repairs done only by an authorised Zenit service centre and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply with this requirement may put users at risk and lead to loss of warranty rights.
REMOVING THE STRAINER (for DR-Steel only) (Figs. 6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) In DR-Steel versions the intake strainer can be removed by technical staff to enable fluid intake from down to 5 mm from the bottom. This operation reduces the free flow of the electric pump.
Página 8
DR-Steel DG-Steel - Translation of the original instructions bottom open; • temporarily connect the yellow-green wire to ground and then connect the power supply wires to the contactor; • make sure there are no people or objects within a radius of at least 1 metre of the pump;...
Página 9
Ne pas obstruer les conduites d’aspiration et de refoulement des fluides. Pour une réparation éventuelle, s’adresser exclusivement à un centre technique autorisé par Zenit et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange originales. Le non respect des indications ci-dessus peut compromettre la sécurité des utilisateurs et la garantie du produit.
ENLEVEMENT DE LA GRILLE (uniquement pour DR-Steel) (Fig. 6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) Dans les versions DR-Steel, la grille d’aspiration peut être enlevée par un professionnel pour pouvoir aspirer jusqu’à 5 mm du fond. Cette opération réduit le passage libre de l’électropompe.
Página 11
DR-Steel DG-Steel - Traduction des instructions originales Avant l’installation, s’assurer que : • la ligne d’alimentation soit munie de mise à la terre et qu’elle respecte la réglementation en vigueur ; • le câble d’alimentation et le câble du flotteur, s’il est présent, ne soient pas endommagés.
Página 12
Verstopfen Sie nicht die Ansaug- und Austrittleitung für die Flüssigkeiten. Im Falle einer Beschädigung der Elektropumpe, schalten Sie diese sofort ab. Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich ausschließlich an ein autorisiertes Servicecenter von Zenit und verlangen Sie die exklusive Verwendung von Originalbauteilen.
Es ist ebenfalls die Verbindung zu einer Leitung aus Polyethylen mittels eines geeigneten Anschlusses möglich. Entfernung des Siebes (nur für DR-Steel) (Fig.6a,6b,6c,6d,6e,6f) Bei der Version DR-Steel kann das Einlasssieb vom technischen Personal entfernt werden, damit man bis zu 5mm zum Grund ansaugen kann. Dieser Vorgang verringert den freien Durchgang der Elektropumpe.
Página 14
DR-Steel DG-Steel - Übersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen • die Stromleitungen nach geltender Vorschritt geerdet sind; • das Stromkabel und jenes des Schwimmschalters, wenn vorhanden, nicht beschädigt sind. FESTLEGUNG DER ROTATIONSRICHTUNG DES IMPELLERS (nur die Drei-Phasen-Modelle) Bevor Sie eine endgültige elektrische Verbindung der Drei-Phasen-Modelle herstellen, ist es nötig, die richtige Rotationsrichtung des Impellers festzulegen.
Página 15
Breng in het geval van schade de elektropomp onmiddellijk tot stilstand. Wend u voor reparaties uitsluitend tot een erkend Zenit assistentiecentrum en vraag uitsluitend om originele reserveonderdelen. De niet-inachtneming van het bovenstaande kan de veiligheid van de gebruikers en de garantie over het product negatief beïnvloeden.
Controleer visueel of de verpakking en de inhoud geen schade opgelopen hebben. Neem onmiddellijk contact op met Zenit als dit wel het geval is. Controleer of de eigenschappen van het plaatje overeenstemmen met de eigenschappen van het gekochte product.
Página 17
DR-Steel DG-Steel - Vertaling van de originele instructies DE DRAAIRICHTING VAN HET RAD BEPALEN (uitsluitend driefasige modellen) Bepaal of het rad in de juist richting draait alvorens u de definitieve elektrische aansluiting van de driefasige modellen verricht. Voer de volgende procedure uit: •...
No obstruya los conductos de aspiración y de descarga de los fluidos. En caso de daños en la electrobomba párela inmediatamente. En caso de eventuales reparaciones, diríjase exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado por Zenit y pida que sólo se utilicen piezas de recambio originales.
RETIRADA DE LA REJILLA (sólo para per DR-Steel) (Fig.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) En las versiones DR-Steel, la rejilla de aspiración puede retirarse por personal técncio para poder aspirar hasta a 5 mm del fondo. Esta operación reduce el paso libre de la electrobomba.
DR-Steel DG-Steel - Traducción de las instrucciones generales DETERMINACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL ROTOR Antes de proceder a la conexión eléctrica definitiva de los modelos trifásicos hay que determinar el sentido correcto de rotación del rotor. Actúe como sigue: •...
Página 21
Não obstruir os condutos de aspiração e de fluxo dos fluidos. No caso de danos da eletrobomba providenciar imediatamente a sua parada. Para o eventual reparo, dirigir-se exclusivamente a um centro de assistência técnica autorizado pela Zenit e solicitar a utilização exclusiva de peças de reposição originais.
REMOÇÃO DA GRADE (só para DR-Steel) (Fig. 6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) Nas versões DR-Steel, a grade de aspiração pode ser removida pelo pessoal técnico para poder aspirar até 5 mm do fundo. Esta operação reduz a passagem livre da eletrobomba.
Página 23
DR-Steel DG-Steel - Tradução das instruções originais DETERMINAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO DO ROTOR (só modelos trifásicos) Antes de realizar a ligação elétrica definitiva dos modelos trifásicos, é preciso determinar o sentido correto de rotação do rotor. Agir da seguinte forma: •...
Página 24
Μην παρεμποδίζετε τους αγωγούς αναρρόφησης ή ανόδου των υγρών. Σε περίπτωση βλάβης της ηλεκτρικής αντλίας, φροντίστε αμέσως να τη σταματήσετε. Για τυχόν επιδιόρθωση απευθυνθείτε αποκλειστικά σε κέντρο τεχνικής υποστήριξης που έχει εξουσιοδοτήσει η Zenit και ζητήστε τη χρήση αποκλειστικά αυθεντικών ανταλλακτικών.
Είναι δυνατή και η σύνδεση με σωληνώσεις πολυαιθυλενίου από το αντίστοιχο ρακόρ. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ (μόνο για DR-Steel) (Εικ.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) Στις εκδόσεις DR-Steel, η σχάρα αναρρόφησης μπορεί να αφαιρεθεί από το τεχνικό προσωπικό ώστε να μπορεί να αναρροφά μέχρι 5mm από τον πάτο.
Página 26
DR-Steel DG-Steel - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών Πριν την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι: • η γραμμή τροφοδοσίας διαθέτει γείωση που θα τηρεί τους ισχύοντες κανονισμούς. • το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο του πλωτήρα, αν υπάρχει, δεν έχουν υποστεί βλάβες. ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΣΤΡΟΦΕΙΟΥ (μόνο στα τριφασικά μοντέλα) Πριν...
Hvis pumpen bliver beskadiget, skal den omgående standses. For en eventuel reparation må man udelukkende henvende sig til et af Zenit autoriseret servicecenter, og der må kun anvendes originale reservedele. Manglende overholdelse af ovennævnte kompromitterer brugernes sikkerhed og produktets garanti.
BRUG ALDRIG strømforsyningsledningen eller flyderen, hvis en sådan er til stede, til at flytte eller løfte pumpen. Brug løftehåndtaget. Kontrollér visuelt at emballagen og dens indhold ikke er beskadiget, hvis det er tilfældet skal der rettes henvendelse til Zenit med det samme.
DR-Steel DG-Steel - Oversættelse af de originale instruktioner • Læg pumpen vandret på siden og begræns dens bevægelse ved hjælp af trækiler, eller ved at sætte det i emballagen efter også at have åbnet bunden. • Tilslut midlertidigt den gul-grønne jordleder og derefter de elektriske ledninger til aktuatoren.
Página 30
DR-Steel DG-Steel - Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS Lue tämä opas huolella ja säilytä sitä puhtaassa paikassa, josta se on helposti saatavilla mahdollista tulevaa käyttöä varten. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET • Asennustoimenpiteet ovat ainoastaan pätevän ja oppaan sisällön ymmärtävän teknisen henkilökunnan suoritettavissa; •...
Página 31
Virransyötön tai kohon sähkökaapelia EI tule KOSKAAN käyttää sähköpumpun nostamiseen tai siirtämiseen. Käytä vartavastaista nostokahvaa. Tarkista silmämääräisesti, että pakkaus ja sen sisältö ovat ehjiä; mikäli niissä on huomattavia vaurioita, ota välittömästi yhteyttä Zenit-yritykseen. Tarkista, että kilvessä olevat ominaisuudet vastaavat hankitun tuotteen vastaavia ominaisuuksia.
DR-Steel DG-Steel - Alkuperäisten ohjeiden käännös • aseta sähköpumppu kyljelleen vaakasuorasti ja estä sen liikkuminen puisin kiiloin tai asettamalla se omaan pakkaukseensa kun tämän pohja on avattu; • liitä hetkellisesti keltavihreä johdin maahan ja tämän jälkeen sähkövirran syöttökaapelit kytkimeen; •...
Täpp inte igen rören för vätskans inlopp och utlopp. I händelse av skada på elpumpen stoppa den omedelbart. För eventuella reparationer hänvisas uteslutande till ett center för teknisk assistans som auktoriserats av Zenit och begär uteslutande användning av original reservdelar.
Använd ALDRIG elkabeln eller flottörens kabel för att lyfta eller förflytta elpumpen. Använd det därför avsedda lyfthandtaget. Utför en visuell kontroll att emballaget och dess innehåll inte har skadats, om dessa skulle uppvisa betydande skador, kontakta omedelbart Zenit. Kontrollera att egenskaperna som anges på skylten överensstämmer med den inköpta produktens egenskaper.
Página 35
DR-Steel DG-Steel - Översättning av original instruktionerna bottnen på detta; • anslut provisoriskt den grön-gula ledningen till jorden och sedan de andra ledningarna till kontaktorn; • avlägsna personer och föremål från elpumpen till ett avstånd på minst 1 meters radie;...
Página 36
Не запушвайте тръбите за засмукване и подаване на течности. При повреждане на електрическата помпа, действайте веднага и спрете помпата. При необходимост от извършване на ремонт, се обръщайте единствено към оторизиран технически сервиен център на Zenit, изисквайте използване само на оригинални резервни части.
СВАЛЯНЕ НА РЕШЕТКАТА (само при DR-Steel) (Сх.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) При вариантите DR-Steel, решетката за засмукване, може да се сваля от техническият персонал, за засмукване до 5 мм от дъното. С тази операция се намалява свободното преминаване на електрическата помпа.
Página 38
DR-Steel DG-Steel - Превод на оригинални инструкции ОПРЕДЕЛЯНЕ ПОСОКАТА НА ВЪРТЕНЕ НА ПОПЛАВНИКА (само при трифазните модели) Преди започване на крайното елекстрическо свързване на трифазните модели, трябва да се определи правилната посока на въртене на поплавника. Действайте по следният начин: •...
Az elektromos szivattyú sérülése esetén azonnal gondoskodjon annak leállításáról. Az esetleges javításhoz forduljon kizárólag a Zenit szakszervizeibe és kérje eredeti alkatrészek használatát. A fentiek betartásának elmaradása veszélyeztetheti a felhasználók biztonságát és a termék garanciáját. Ha az elektromos szivattyút medencékben vagy kádakban használja, a szivattyú működése közben személyek vagy állatok nem merülhetnek és nem érintkezhetnek az adott folyadékkal mindaddig, míg a szivattyút abból ki nem emelik.
Lehetséges polietilén csőszerelvényekhez történő csatlakoztatás is megfelelő csatlakozó révén. RÁCS ELTÁVOLÍTÁSA (csak DR-Steel típus esetén) (6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6e ábrák) A DR-Steel változatok esetén az elszívó rácsot csak szakképzett személy távolíthatja el annak érdekében, hogy az aljzattól 5 mm-re lehessen szívást végezni.
DR-Steel DG-Steel - Az eredeti használati utasítások fordításav • a tápvezeték és az úszó tápvezetéke, ha van ilyen, épek legyenek. A FORGÓKERÉK FORGÁSIRÁNYÁNAK MEGHATÁROZÁSA (csak háromfázisú modelleknél) A háromfázisú modellek végleges villamos csatlakoztatása előtt meg kell határozni a forgókerék helyes forgásirányát.
Nie zapychać przewodów ssawnych ani przewodów zasilających w płyny. W przypadku uszkodzenia pompy elektrycznej należy bezzwłocznie ją zatrzymać. W przypadku ewentualnej konieczności naprawy należy zwrócić się jedynie do autoryzowanego przez Zenit centrum obsługi technicznej i zarządać użycia tylko i wyłacznie oryginalnych części zamiennych.
Página 43
Możliwe jest również połączenie za pomocą polietylenowego przewodu rurowego za pomocą odpowiedniej złączki. USUWANIE SIATKI (tylko dla DR-Steel) (Rys. 6°, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) W wersjach DR-Steel, siatka zasysająca może być zdjęta przez personel techniczny po to, aby można było wybierać ciecz, aż do głębokości 5 mm od dna Czynność...
Página 44
DR-Steel DG-Steel - Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Uwaga Pompa elektryczna może być wyposażona w ochronę termiczną samoprzywracalną, która ją ochrania od zepsucia na skutek przegrzania.Po ostudzeniu pompa elektryczna załącza się ponownie. Przed przystąpieniem do instalacji należy się upewnić, czy: • linia zasilania jest wyposażona w uziemienie oraz czy jest zgodna z obowiązującymi przepisami;...
Página 45
Nu obstrucţionaţi ţevile de aspiraţie sau evacuare a fluidelor. În cazul în care electropompa prezintă defecţiuni, opriţi-o imediat. În cazul în care electropompa trebuie reparată, apelaţi doar la un centru de asistenţă tehnică autorizat de Zenit şi solicitaţi în mod expres să se utilizeze piese de schimb originale.
DEMONTAREA GRILEI (doar pentru DR-Steel) (Fig.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) În versiunile DR-Steel, grila de aspiraţie poate fi scoasă de către personalul tehnic pentru a putea aspira până la 5mm de fundul vasului. Această operaţiune reduce pasajul liber al electropompei.
Página 47
DR-Steel DG-Steel - Traducerea instrucţiunilor originale DETERMINAREA DIRECŢIEI DE MIŞCARE A ROTORULUI (doar pentru modelele trifazice) Înainte de a efectua conexiunile electrice definitive pentru modelele trifazice, trebuie să determinaţi corect sensul în care se roteşte rotorul. Procedaţi după cum urmează: •...
Página 48
Ärge tõkestage vedeliku sissetõmbe ja väljutuskanaleid. Kui elektripump on kahjustunud, tuleb see kohe välja lülitada. Pöörduge võimalikuks parandamiseks ainult Zenit’i volitatud tehnilise abi keskusesse ja nõudke ainult originaalsete varuosade kasutamist. Ülalmainitu eiramine võib seade ohtu kasutajate ohutuse ning toote garantii.
Página 49
ÄRGE kasutage MITTE KUNAGI elektrijuhet ega ujuki juhet elektripumba tõstmiseks või liigutamiseks. Kasutage selleks vastavat tõstesanga. Kontrollige silmaga, kas pakend ja selle sisu on kahjustumata – kui näha on olulist kahjustumist, pöörduge kohe Zenit’i poole. Veenduge, kas sildil ära toodud omadused vastavad ostetud toote omadustele.
Página 50
DR-Steel DG-Steel - Originaaljuhendite tõlge NIVOO REGULAATORID Elektripump võib olla varustatud tavalise ujukiga nivooregulaatoriga või siis vertikaalvooluga regulaatoriga, mis võimaldavad selle kasutamist täiesti automaatselt. Ujukiga lüliti on reguleeritav ning see võimaldab muuta käivituse ja väljalülitumise nivoosid. Kontrollige, et miinimumnivoo ei langeks kunagi joonisel 2 näidatud piirist allapoole.
Página 51
Elektriskā sūkņa bojājumu gadījumā nekavējoties veiciet tā izslēgšanu. Jebkurai iespējamai labošanai vērsieties tikai pie Zenit autorizēta tehniskās palīdzības centra un pieprasiet tikai oriģinālo rezerves daļu izmantošanu. Ja netiks ievērots iepriekš norādītais, tas varētu ietekmēt lietotāju drošību un produkta garantijas derīgumu.
Ir iespējams arī izveidot savienojumu ar polietilēna caurulēm izmantojot īpašu savienojumu SIETIŅA NOŅEMŠANA (tikai DR-Steel) (6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f. att.) versijās iesūknēšanas sietiņu var noņemt tehniķis, lai iesūknētu līdz 5 mm no pamatnes Šī...
Página 53
DR-Steel DG-Steel - Oriģinālvalodas instrukciju tulkojums DARBA RATA GRIEŠANĀS VIRZIENA NOTEIKŠANA (TIKAI TRĪS FĀŽU MODEĻIEM) Pirms veikt pastāvīgu elektrisko savienojumu trīs fāžu modeļiem ir nepieciešams noteikt pareizu darba rata griešanās virzienu. Rīkojieties šādi: • pārliecinieties, ka elektriskais sūknis ir atvienots no elektriskās strāvas un īstenojiet rokasgrāmatā paredzētās drošības procedūrām;...
Página 54
Neužkimškite siurblio įvado ir išvado vamzdžių. Pastebėję, kad siurblys pažeistas, nedelsiant jį išjunkite. Prireikus, dėl siurblio taisymo kreipkitės tik į įgaliotą „Zenit“ techninės priežiūros centrą ir visada reikalaukite, kad būtų naudojamos originalios atsarginės dalys. Jei aukščiau paminėtų reikalavimų nesilaikoma, gali sumažėti siurblio saugumas ir nustoti galioti gamintojo garantija.
ĮSIURBIMO SIETELIO NUĖMIMAS (tik DR-Steel modeliuose) (6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f pav.) Techninis personalas nuo DR-Steel siurblių gali nuimti įsiurbimo filtro sietelį, tokiu būdu leidžiant siurbti skystį esantį iki 5 mm nuo dugno. Dėl šios operacijos sumažėja siurblio laisvoji praeiga.
Página 56
DR-Steel DG-Steel - Originalių instrukcijų vertimas • siurblio maitinimo kabelis ir plūdinio jungiklio kabelis – jei jis yra komplekte – būtų nepažeisti. SPARNUOTĖS SUKIMOSI KRYPTIES NUSTATYMAS (TAIKOMAS TIK TRIFAZIO VARIKLIO SIURBLIŲ MODELIAMS) Jei siurblio variklis yra trifazis, prieš galutinai pajungiant elektrinį maitinimą reikia nustatyti teisingą sparnuotės sukimosi kryptį.
Página 57
Neucpávejte sací vedení a vedení přívodu tekutin. V případě poškození čerpadla je okamžitě zastavte. Pro případnou opravu se obraťte výhradně na autorizované centrum technické asistence Zenit a vyžádejte si použití původních náhradních dílů. Nedodržení výše uvedeného může ohrozit bezpečnost uživatele a záruku výrobku.
Je možné také spojení potrubí z polyethylenu pomocí příslušné spojky. ODSTRANĚNÍ MŘÍŽKY (pouze pro DR-Steel) (Obr.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) Ve verzích DR-Steel může být sací mřížka odstraněna technickým personálem, aby bylo možné odsávat až 5 mm ode dna. Tato operace snižuje volný průchod ponorného čerpadla.
Página 59
DR-Steel DG-Steel - Překlad původního návodu URČENÍ SMĚRU ROTACE ROTORU (pouze motel třífázové) Před tím, než přikročíte k definitivnímu elektrickému zapojení třífázových modelů je třeba určit směr otáčení rotoru. Postupujte následujícím způsobem: • Ujistěte se, že ponorné čerpadlo je odpojené od elektrického napájení a proveďte bezpečnostní procedury předpokládané v návodu.
Nezakrývajte ani neupchávajte vstupné a výstupné potrubie. V prípade poškodenia elektrického potrubia ju okamžité zastavte. Pri opravách sa obráťte na autorizované servisné stredisko, Zenit a vyžiadajte výhradné používanie originálnych náhradných dielov. Ak tak neurobíte, môže ohroziť bezpečnosť užívateľov a záruky na produkt.
Página 61
ODSTRÁNENIE MRIEŽKY (len u DR-Steel) (obr. 6, 6b, 6c, 6d, 6e, 6F) Vo verziách DR-Steel, môže byť sacia mriežka odstránená technickým personálom, aby sa dalo sať až do 5 mm od spodného okraja Táto prevádzka obmedzuje voľný prechod elektrického čerpadla.
Página 62
DR-Steel DG-Steel - Preklad pôvodných inštrukcií • Dajte elektrické čerpadlo na bok do vodorovnej polohy a obmedzte pohyb pomocou drevených klinov, alebo ju vložte do obalu po tom ako ste ju otvorili na spodku; • dočasne pripojte žltozelený vodič až k zemi a potom káble pre prívod elektriny do stýkača;...
Página 63
Ne zamašite sesalnih ali izhodnih odprtin tekočine. V primeru poškodbe električne črpalke jo takoj ustavite. Za morebitno popravilo se obrnite izključno na pooblaščen servis s strani firme Zenit in povprašajte izključno za originalne rezervne dele. V nasprotnem primeru lahko ogrozite varnost uporabnikov in garancijo proizvoda.
Možna je tudi povezava na polietilenske cevi s pomočjo primernega priključka. ODSTRANJEVANJE REŠETKE (samo za DR-steel) (Sl. 6a,6b, 6c, 6d, 6e, 6f) V verzijah DR-Steel, se sesalna rešetka lahko odstrani s strani tehničnega osebja, da bi lahko sesali do 5 mm od dna. Ta postopek zmanjša prosti prenos električne črpalke.
Página 65
DR-Steel DG-Steel - Prevod originalnih navodil OPREDELITEV SMERI VRTENJA PROPELERJA (SAMO TRIFAZNI MODELI) Preden začnete s končno električno povezavo trifaznih modelov je potrebno opredeliti pravilno smer vrtenja propelerja. Postopajte na sledeči način: • prepričajte se, da je električna črpalka izključena iz omrežja in izvedite varnostni postopek, ki je predviden v priročniku;...
Página 66
Не засоряйте всасывающие и нагнетательные каналы. В случае повреждения электронасоса, немедленно остановите электронасос. Ремонт электронасоса должен производиться только в официальных сервисных центрах Zenit, с использованием только фирменных запчастей. При несоблюдении вышеназванного условия, изготовитель не несет ответственности за безопасность оператора и может аннулировать...
Можно также подсоединить насос к трубопроводу из полиэтилена при помощи специального соединения. СНЯТИЕ РЕШЕТКИ (только для DR-Steel) (Рис.6a, 6b, 6c, 6d, 6e, 6f) С модели DR-Steel можно снять воздухозаборную решетку (эта операция должна выполняться подготовленным техническим персоналом), что позволяет производить отсос воды при уровне воды до 5 мм от дна.
DR-Steel DG-Steel - Перевод оригинальной инструкции. После охлаждения насос запускается автоматически. Перед установкой насоса убедитесь в том, что: • линия питания заземлена и соответствует действующим нормам; • кабель питания и плавучий кабель (если таковой имеется) не повреждены. УСТАНОВЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ КРЫЛЬЧАТКИ (только для трехфазных моделей) Прежде...
DR-Steel DG-Steel COMPONENTI PRINCIPALI HOVEDKOMPONENTER GALVENĀS SASTĀVDAĻAS MAIN COMPONENTS PÄÄASIALLISET OSAT PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS COMPOSANTS PRINCIPAUX HUVUDSAKLIGA KOMPONENTER HLAVNÍ SOUČÁSTI HOVEDKOMPONENTER ОСНОВНИ ЧАСТИ ZÁKLADNÉ ČASTI HOOFDCOMPONENTEN FŐ ÖSSZETEVŐK GLAVNE KOMPONENTE COMPONENTES PRINCIPALES GŁÓWNE ELEMENTY ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTE PRINCIPALE 主要零部件...