Página 2
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA (ACCESSORIO) BRUCIATORE SORTIE AIR CHAUD BRULEUR WARMLUFTAUSTRITT BRENNER HOT AIR OUTFLOW BURNER SALIDA DE AIRE CALIENTE QUEMADOR ВЫХОД...
Página 3
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE LAMPADA BLOCCO VENTILATORE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION TÉMOIN BLOCAGE VENTILATEUR SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG KONTROLLLEUCHTE SICHERHEITSABSCHALTUNG DES VENTILATORS HEATING-VENTILATION SWITCH FAN BLOCK LAMP INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION TESTIGO BLOQUEO VENTILADOR ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ...
Página 4
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Página 5
• siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi; La distanza minima da pareti circostanti, pavimento e/o soffitto deve • l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garantita e sempre essere di almeno 1 m. sia sufficiente al fabbisogno del generatore medesimo;...
Página 6
• Consultare il manuale d’uso del bruciatore e montare la vite di Attenzione fissaggio bruciatore sulla piastra bruciatore secondo le istruzioni Il bruciatore a gasolio è già preregolato secondo i parametri indicati per modelli 50Hz nella “TABELLA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”. Per modelli 60 Hz deve essere modificata la regolazione dell’aria di combustione secondo quanto indicato nella stessa tabella.
Página 7
• Applicare la seconda etichetta adesiva con numero di serie sulla Dichiarazione di Assemblaggio e Installazione contenuta nel manuale d’uso: A) Minimo 1 m B) Il più corto possibile C) Minimo 1 m D) Attivatore di tiraggio ad “H” 4.5. COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE 4.7.
Página 8
della sonda deve essere sigillato con materiale che garantisca la tenuta del condotto e sia resistente alle elevate temperature. 5.3. VENTILAZIONE Per ottenere il funzionamento del generatore nel modo di sola 5. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE ventilazione continua, si deve ruotare il commutatore (a) nella 5.1.
Página 9
ventilato • il cavo di alimentazione elettrica sia stato scollegato e rimosso • Assicurarsi che l’aspirazione e la mandata dell’aria non siano dalla presa di alimentazione bloccati in alcun modo, • tutti i pannelli di accesso siano stati chiusi completamente. •...
Página 10
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
Página 11
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Página 12
des matériaux inflammable a été analysé et écarté ; La distance des parois environnantes, du sol et/ou du plafond, doit • toutes les mesures aptes à prévenir les incendies ont été adoptées être au minimum de 1 mètre. • l'aération du local dans lequel est installé le générateur est garantie 4.2.
Página 13
fixation du brûleur sur sa plaque en suivant les instructions. Attention Le brûleur fuel est déjà préréglé selon les paramètres indiqués pour les modèles 50Hz dans « TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». Pour les modèles 60 Hz le réglage de l'air de combustion doit être modifié...
Página 14
A) Minimum 1 m B) Le plus court possible C) Minimum 1 m D) Activateur de tirage en "H" 4.5. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION COMBUSTIBLE 4.7. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Attention Attention Les prescriptions d'installation, de réglage et d'utilisation La première mise en marche doit toujours être exécutée par visées par les réglementations régionales et/ou nationales un technicien spécialisé...
Página 15
5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 6. MAINTENANCE 5.1. MISE EN MARCHE Attention Pour mettre le générateur en marche : Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne • S'assurer que le commutateur (a) est sur la position “0”. doivent être exécutées que par un personnel qualifié. •...
Página 16
en marche ; • que tous les panneaux d’accès sont parfaitement fermés • de ne pas utiliser de jets d’eau à une pression supérieure à 70 bars 6.2 NETTOYAGE EXTERIEUR DE LA MACHINE et à une distance inférieure à 30 cm Pour garantir un fonctionnement correct, nettoyer les éléments •...
Página 17
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
Página 18
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Página 19
• Das Gerät soll in der Nähe eines Schornsteins und einer 4.2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Stromversorgungsanlage aufgestellt sein, deren Daten den Achtung deklarierten Anschlusswerten entsprechen; Stromversorgungsleitung Warmlufterzeugers • Der Warmlufterzeuger soll vor der Inbetriebsetzung kontrolliert und muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter während des Betriebs regelmäßig überwacht werden;...
Página 20
Achtung Der Dieselbrenner ist schon auf die in der „TECHNISCHE DATEN“ für das 50Hz-Modell angegebenen Parameter eingestellt. Bei den 60Hz-Modellen muss die Verbrennungsluft nach den Angaben in dieser Tabelle eingestellt werden. 4.4.3. HEIZÖLFILTER • Den Heizölfilter mit Bügel nehmen und den Bügel unter Verwendung der Schrauben an der Gerätewand befestigen.
Página 21
A) Mindestabstand 1 m B) So kurz wie möglich C) Mindestabstand 1 m D) H-förmiger Abzugregler 4.5. ANSCHLUSS AN DIE BRENNSTOFFLEITUNG Achtung sind stets Installations-, Einstell- Betriebsvorschriften gemäß lokalen und/oder nationalen Gesetzen zum Einsatz von Warmlufterzeugern zu beachten. 4.7. ERSTINBETRIEBNAHME UND VERBRENNUNGSEINSTELLUNG Der Anschluss an die Heizölleitung kann durch Verbindung des Achtung Heizölbehälters mit der Brennerpumpe erfolgen:...
Página 22
Nach Beendigung der Abnahmeprüfungen ist die Bohrung für die verwendet werden soll, muss man den Schalter (a) in die Einführung der Sonde mit einem Material zu versiegeln, das die Schaltstellung „V“ schalten. Dichtigkeit des Kanals gewährleistet und hitzebeständig ist. 6. WARTUNG 5.
Página 23
Position befindet • Bei einer Wasserstrahlreinigung beträgt der maximal zulässige • Sicherstellen, dass der Warmlufterzeuger regelmäßig während des Druck 70 bar bei einem Abstand von weniger als 30 cm Betriebs überwacht und vor dem Start geprüft wird; • Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor das Netzkabel wieder angeschlossen wird 6.2 GERÄT AUSSEN REINIGEN Für einen störungsfreien Betrieb empfiehlt sich die Reinigung...
Página 24
FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
Página 25
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Página 26
4.1. INSTALLATION ON FLOOR The space heater may be installed on the floor in a stable position or close to lateral wall fo the room Revolving heads Multiple outlet head Nevertheless, it can be connected to appropriately sized air distribution channels, if required, with maximum diameter and length as shown in the “TECHNICAL SPECIFICATION TABLE.”...
Página 27
4.4.2. ECOFLAM BURNER • Open the box containing the diesel burner, remove it and keep the two stickers with lot number for later use; • Secure the burner plate to the machine by using the 4xM8 screws; • Insert the burner and fix it to the plate by tightening the nut supplied onto the central screw;...
Página 28
The following diagrams show possible flue positions: and that ensures the tube remains airtight. 5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1. START To start the heater: A) Minimum 1 m • Make sure the switch (a) is set to “0”; B) As short as possible •...
Página 29
Warning • Clean the motor with compressed air. Before doing any maintenance: • Clean the fan blades with a hard brush. • Stop the heater as indicated in the “STOP” paragraph; • Reinstall the fan group. • Switch off the power supply by means of the cut-off on 6.4 CHECKING THE ELECTRICAL CONNECTIONS the electrical panel;...
Página 30
electrical panel. Warning NEVER do more than two restarts in a row: unburned fuel • on the burner can accumulate in the combustion chamber and suddenly the blocking signal following intervention by the burner's flare up at the next restart. flame control box.
Página 31
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
Página 32
• no se depositen materiales fácilmente inflamables en proximidad Atención del aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m); Si es necesario, el panel (n) con el termostato de seguridad • no se produzcan recalentamientos de paredes, techos o pisos se debe mover al lado opuesto: en este caso, devuelva el realizados con materiales inflamables.
Página 33
• Insertar el quemador y fijarlo en la placa, enroscando para ello la tuerca incluida en el suministro en el tornillo G. • Identificar el cable negro con enchufe Wieland de 7 polos que sale • Sacar el niple y, después de haber recubierto con teflón la parte del cuadro eléctrico y enchufarlo en la correspondiente toma H roscada que se ha de insertar en el filtro, enroscarlo a fondo.
Página 34
A) Mínimo 1 m B) Lo más corto posible C) Mínimo 1 m D) Activador de tiro a “H” 4.5. CONEXIÓN A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Atención Es obligatorio respetar las prescripciones técnicas sobre instalación, regulación y uso derivadas de las leyes locales y/o nacionales relativas al empleo del generador de aire caliente.
Página 35
Al término de las pruebas de funcionamiento, sellar el agujero después de la parada del ventilador. practicado para la inserción de la sonda con material que garantice 5.3. VENTILACIÓN la estanqueidad del conducto y sea resistente a las altas Para obtener el funcionamiento del generador en el modo de temperaturas.
Página 36
suficientemente ventilado. tanto por fuera como por dentro. No obstante es necesario • Asegurarse de que la aspiración y la impulsión del aire no estén asegurarse de que: bloqueados de ningún modo. • el cable de alimentación eléctrica haya sido desconectado y •...
Página 37
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
Página 38
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Página 39
тщательно выполняются; Внимание • зона установки генератора не относится к зонам с Следует оставить полностью свободной и открытой повышенным риском возгорания или взрыва; хотя бы одну из двух панелей входа воздуха (м). • поблизости от агрегата не размещены воспламеняющиеся материалы (минимальное расстояние должно составлять 3 м); •...
Página 40
Внимание Дизельная горелка уже отрегулирована на параметры, указанные для моделей Гц в “ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК”. Для моделей 60 Гц необходимо изменить настройку воздуха сгорания, как указано в той же таблице. 4.4.2. ГОРЕЛКА ECOFLAM • Открыть упаковку с дизельной горелкой, вынуть горелку и сохранить...
Página 41
ниппель метр); • Закрыть крышку горелки; • следует избегать крутых поворотов и уменьшения сечения; • Найти кабель со штепселем Wieland 6 полюсов, выходящий из • онец необходимо снабдить устройством защиты от ветра, газового клапана, и вставить штепсель в гнездо на горелке; чтобы...
Página 42
Может потребоваться изменить регулировку горелки в связи с Внимание типом используемого топлива и условий монтажа (установка на Никогда не следует останавливать работающий большой высоте над уровнем моря, всасывание воздуха генератор, выключая его отсечным выключателем на сгорания с насадкой-патрубком или без него и т.п.), если шкафу...
Página 43
• Очистить сухой салфеткой, стараясь не порезать и не погнуть безопасном расстоянии • Если обнаружена утечка дизельного топлива: капиллярную трубку. • закрыть отсечной кран дизельного топлива • выявить утечку топлива и устранить ее 6.7 ОЧИСТКА АГРЕГАТА ИЗНУТРИ Для тщательной очистки генератор можно очистить и промыть •...
Página 44
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
Página 46
SP 40 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
Página 47
SP 75 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
Página 49
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE SPIA TERMOSTATI DI SICUREZZA MOTEUR VENTILATEUR LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE VENTILATORMOTOR ANZEIGE SICHERHEITSTHERMOSTATE FAN MOTOR OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP MOTOR VENTILADOR TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD ДВИГАТЕЛЬ...
Página 50
DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
Página 51
ErP 2016/2281/UE Requisiti di informazione per i generatori di aria calda - Exigences en matière d'information pour les appareils de chauffage à air chaud Informationsanforderungen für Luftheizungsgeräte - Information requirements for warm air heaters Requisitos de información para generadores de aire caliente Modello –...
Página 54
SP 40 L-D538.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 73700001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G05206 Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber G05207-7035 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05208 Protezione Protection Schutz Isolation P30169...
Página 55
SP 40 L-D538.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 73700001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E10141 Interruttore Interrupteur Schalter Switch I - 0 - II - III E20956 PG 9 Dado per pressacavo Ecrou pour presse étoupe Mutter für Kabeldurchgang Cable fastener nut...
Página 58
SP 75 L-D537.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 73800001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G05183 Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber G05184-7035 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05185 Protezione Protection Schutz Isolation P30191...
Página 59
SP 75 L-D537.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 01/18 De No. Serie 73800001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E10141 I - 0 - II - III Interruttore Interrupteur Schalter Switch E20956 PG 9 Dado per pressacavo Ecrou pour presse étoupe Mutter für Kabeldurchgang Cable fastener nut...
Página 60
Dantherm S.p.A. Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- 11, 37010 Pastrengo (VR), ITALY Dantherm Sp. z o.o. Dantherm Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, 62-023 Dantherm SAS Dantherm SAS Dantherm LLC ul. Transportnaya 22/2, Dantherm China LTD Dantherm China LTD Dantherm SP S.A.