Resumen de contenidos para Nevadent PROFESSIONAL CARE NMD 3.7 D8
Página 1
WATER JET FLOSSER / MUNDDUSCHE HYDROPULSEUR NMD 3.7 D8 WATER JET FLOSSER MUNDDUSCHE Operating instructions Bedienungsanleitung HYDROPULSEUR MONDDOUCHE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing IRYGATOR DO JAMY USTNEJ ÚSTNÍ SPRCHA Instrukcja obsługi Návod k obsluze IRRIGADOR BUCAL ÚSTNA SPRCHA Instrucciones de uso Návod na obsluhu MUNDSKYLLER IDROPULSORE Betjeningsvejledning...
Página 2
GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l‘uso Pagina Használati utasítás...
Página 4
Contents Information about these operating instructions ..... 2 Intended use ..........2 Warnings and symbols used .
Página 5
Information about these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Página 6
Safety information DANGER! ELECTRIC SHOCK! Connect the appliance only to a properly installed and ► easily accessible mains power socket supplying a mains power voltage of 100–240 V ∼, 50/60 Hz. Ensure that the power cable is not damaged. Keep it out ►...
Página 7
Ensure that the power cable can never become wet or damp ► during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any other way. Risk of electric shock! Never touch the charging station if it has fallen into water. ►...
Página 8
Switch off the appliance before you put it down or change ► accessories. Lay the power cable so that nobody can step on it or trip ► over it. Always pull out the plug before cleaning the appliance. Do ► not pull on the power cable.
Página 9
Technical data Charging station Power supply 100–240 V ~ , 50/60 Hz Power consumption 3.5 W Protection class II / (double insulation) IPX7 (protection against Protection type temporary submersion) Battery Capacity 1200 mAh Battery (lithium ion) 3.7 V /4.44 Wh Handpiece Water tank volume 130 ml...
Página 10
Appliance description (See fold-out page for illustrations) Nozzle Attachment Attachment socket Air supply openings Handpiece Water tank Filling opening, water tank/water tank lid Hangers Holder for attachments Recess for power cable Charging station Charge indicator Indicator light soft Indicator light normal Indicator light jet Power level selection button On/Off...
Página 11
Setting up the appliance / wall mounting Note ► The charging station may only be operated free-standing if used in dry rooms. Place the charging station on a horizontal, level and stable surface. ► In damp rooms, especially in the vicinity of water (bath), the charging station must be firmly fixed to the wall to protect it from falling into the water.
Página 12
Charging the appliance Note ► Before starting to use the appliance, check that it is in fault-free condition. You must not use the appliance if it has any faults. ► Charge the appliance only when there is no water in the water tank ►...
Página 13
Fitting/removing attachments Note ► Make certain that the handpiece is switched off before fitting or removing the attachments ► The appliance comes with two attachments with different coloured marking rings for different users. ► If used daily, replace the attachments after no more than six months.
Página 14
Power levels This water jet flosser has three different power levels: – jet: powerful water jet, indicator light jet lights up. For cleaning left over food from your interdental spaces. – normal: water jet mixed with air, indicator light normal lights up.
Página 15
1) Fill the water tank 2) Place an attachment on the handpiece 3) Press the power level selection button to set the desired power level. 4) Place the attachment in your mouth to prevent spray. Bend over the washbasin and hold the handpiece as upright as possible (see Fig.
Página 16
7) When the treatment is finished, press the On/Off button to switch off the handpiece 8) Only then should you take the attachment out of your mouth and rinse it under clean, running water. After use Note ► Always empty the water tank and all tubes after every use to prevent the build- up of bacteria.
Página 17
♦ To clean the handpiece , remove the water tank and wipe off the handpiece with a damp cloth. For more stubborn soiling, add a little detergent to the cloth and rinse it off afterwards with a cloth dampened with clean water. Dry the handpiece afterwards.
Página 18
If it is possible to do so without destroying the old appliance, remove the old batteries or rechargeable batteries before returning the appliance for disposal and take them to a separate collection point. In the case of permanently installed rechargeable batte- ries, you must indicate during disposal that the appliance contains a battery.
Página 19
Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Página 20
Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 435653_2304 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Página 22
Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....20 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....... 20 Verwendete Warnhinweise und Symbole .
Página 23
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Página 24
Gleichstrom/-spannung Abnehmbares Netzteil Sicherheitshinweise GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig instal- ► lierte und gut erreichbare Steck dose mit einer Netzspannung von 100–240 V ∼, 50/60 Hz an. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt ►...
Página 25
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe der Badewanne/ ► Dusche oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbe- cken. Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und ►...
Página 26
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von ► Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ►...
Página 27
ACHTUNG! SACHSCHADEN! Laden Sie das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten ► Ladestation. Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfoh- ► len werden. Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Verän- ► derungen an dem Gerät vor. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie das Gerät nicht ne- ►...
Página 28
Technische Daten Ladestation Spannungsversorgung 100-240 V ~ , 50/60 Hz Leistungsaufnahme 3,5 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) IPX7 (Schutz gegen zeitweiliges Schutzart Untertauchen) Akku Kapazität 1200 mAh Akku (Lithium-Ionen) 3,7 V /4,44 Wh Handteil Wassertankvolumen 130 ml IPX7 (Schutz gegen zeitweiliges Schutzart Untertauchen) Hinweis...
Página 29
Gerätebeschreibung (Abbildungen siehe Ausklappseite) Düse Aufsatz Aufsatz-Aufnahme Luftzufuhröffnungen Handteil Wassertank Einfüllöffnung Wassertank/Wassertankdeckel Aufhängeösen Halterung für Aufsätze Aussparung für Netzkabel Ladestation Ladeanzeige Kontrollleuchte soft Kontrollleuchte normal Kontrollleuchte jet Taste Auswahl Leistungsstufe Taste Ein/Aus Entriegelungstaste │ DE │ AT │ CH ■ 26 ...
Página 30
Gerät aufstellen / Wandmontage Hinweis ► Die Ladestation darf nur in trockenen Räumen frei stehend betrieben werden. Stellen Sie die Ladestation auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche. ► In feuchten Räumen, insbesondere in der Nähe von Wasser (Badezimmer), muss die Ladestation fest montiert sein, um sie vor versehentlichem Hineinfallen ins Wasser zu schützen.
Página 31
Gerät laden Hinweis ► Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in ein- wandfreiem Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet werden. ► Laden Sie das Gerät nur, wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet.
Página 32
Aufsätze aufstecken/abnehmen Hinweis ► Achten Sie darauf, dass das Handteil ausgeschaltet ist, bevor Sie die Aufsätze aufstecken oder abnehmen. ► Im Lieferumfang sind zwei Aufsätze mit verschiedenfarbigen Markierungsringen für unterschiedliche Anwender enthalten. ► Tauschen Sie die Aufsätze bei täglicher Benutzung spätestens nach sechs Mona- ten aus.
Página 33
Leistungsstufen Diese Munddusche verfügt über drei verschiedene Leistungsstufen: – jet: starker Wasserstrahl, Kontrollleuchte jet leuchtet. Zur Reinigung der Zahnzwischenräume von Speiseresten. – normal: Wasserstrahl mit Luftzugabe, Kontrollleuchte normal leuchtet. Zur Reinigung der Zahnzwischenräume von Speiseresten, zur Massage des Zahn- fleisches, zum Spülen zwischen Zahnfleisch und Zähnen. –...
Página 34
1) Füllen Sie den Wassertank auf. 2) Stecken Sie einen Aufsatz auf das Handteil 3) Drücken Sie die Taste Auswahl Leistungsstufe , um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen. 4) Führen Sie den Aufsatz in den Mund, um umherspritzendes Wasser zu vermeiden. Beugen Sie sich über das Waschbecken und halten Sie das Hand- teil ...
Página 35
7) Wenn die Anwendung beendet ist, drücken Sie die Taste Ein/Aus , um das Handteil auszuschalten. 8) Nehmen Sie dann erst den Aufsatz aus dem Mund und spülen Sie diesen unter fließendem Wasser ab. Nach der Benutzung Hinweis ► Entleeren Sie unbedingt nach jeder Benutzung den Wassertank und alle Leitungen komplett, um der Bildung von Keimen und Bakterien vorzubeugen.
Página 36
♦ Zum Reinigen des Handteils nehmen Sie den Wassertank ab und wischen Sie das Handteil mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmut- zungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie anschließend das Handteil ♦...
Página 37
Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät an Ih- ren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Lebens- mittelhändler, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Página 38
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Página 39
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be- stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■...
Página 40
Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com Ersatzteile bestellen Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter www.kompernass.com dauerhaft nachbestellen. Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet.
Página 42
Table des matières Introduction ..........40 Utilisation conforme à...
Página 43
Introduction Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d‘opter pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor- tantes concernant la sécurité, l‘usage et la mise au rebut. Avant d‘utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d‘utilisation et de sécurité.
Página 44
Courant/tension continu Unité d'alimentation amovible. Consignes de sécurité DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! L’appareil ne doit être branché que dans une prise de ► courant réglementairement installée facilement accessible et alimentée par une tension secteur de 100 – 240 V ~ , 50/60 Hz. Veillez à...
Página 45
Ne laissez pénétrer aucun liquide dans l’appareil et ne le ► plongez pas dans l’eau afin d’éviter tout dommage. Évitez la pénétration de corps étrangers. ► Pendant l’utilisation, veillez à ce que le cordon d’alimenta- ► tion ne puisse jamais être humide ou mouillé. Disposez le cordon d’alimentation de manière à...
Página 46
Si l’appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des fuites ► peuvent se produire au niveau des batteries et de la solution électrolyte peut s’écouler. En cas de contact du liquide avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement la zone concer- née abondamment à...
Página 47
Cet appareil contient une batterie qui ne peut pas être rem- ► placée. Le produit est équipé ou fourni avec une batterie lithium-ions. ► Ne pas jeter la batterie au feu et ne pas l’exposer à des tem- pératures élevées. Risque d’explosion ! Ne pas charger ou utiliser cet appareil à...
Página 48
Matériel fourni L’appareil est livré équipé de série des composants suivants : ▯ Corps de l’hydropropulseur avec réservoir d’eau ▯ Chargeur ▯ 2 embouts ▯ 2 vis ▯ 2 chevilles (∅ 5 mm) ▯ Mode d’emploi Remarque ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ►...
Página 49
Mise en place de l’appareil / montage mural Remarque ► Le chargeur peut être opéré sans fixation uniquement dans des pièces sèches. Placez le chargeur sur une surface plane. ► Dans les pièces humides, en particulier à proximité d‘eau (salle de bains), le chargeur doit être monté...
Página 50
3) Laissez le corps de l’hydropropulseur se charger pendant env. 15 heures avant de l‘utiliser pour la première fois. L‘indicateur de charge sur le corps de l’hydropropulseur s‘allume en rouge au cours du processus de chargement. Lorsque l‘accu est chargé, l‘indicateur de charge est vert.
Página 51
Mettre en place / retirer les embouts Remarque ► Veillez toujours à ce que le corps de l’hydropropulseur soit éteint avant de mettre en place ou de retirer les embouts ► Deux embouts avec des anneaux de marquage de différentes couleurs pour différents utilisateurs sont fournis.
Página 52
6) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt . Le corps de l’hydropropulseur met à pomper l’eau et à la distribuer au travers de la buse . Faites fonctionner le corps de l’hydropropulseur jusqu’à ce que le réservoir à eau soit vide. Cela permet de rincer toutes les conduites internes.
Página 53
Remarque ► L’utilisation de l’appareil ne remplace pas le brossage quotidien des dents avec une brosse à dents et du dentifrice. N’utilisez l’appareil que comme complément au brossage quotidien des dents effectué avec une brosse à dents et du dentifrice. ►...
Página 54
6) En fonction de l‘effet souhaité, passez lentement le buse de l‘embout d‘un espace interdentaire au suivant, ou au-dessus des gencives pour les masser. En fonction de degré de salissement des espaces interdentaires, l‘application peut être de durée différente. Poursuivez l‘application jusqu‘à ce que vous ayez le senti- ment que les souillures se sont dissoutes.
Página 55
Nettoyage et entretien DANGER ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur du chargeur de la prise secteur ! Risque d‘électrocution ! Ne plongez jamais le corps de l’hydropropulseur ou le chargeur dans l‘eau ou d‘autres liquides ! ATTENTION ! ► N‘ouvrez jamais le boîtier du chargeur ou du corps de l’hydropropulseur ...
Página 56
Recyclage Le produit, l‘emballage et le mode d’emploi sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément. Recyclage de l’appareil Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entre-...
Página 57
Recyclage de l’emballage Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez recycler les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Recyclez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Obser- vez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparé- ment si nécessaire.
Página 58
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex.
Página 59
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
Página 60
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à...
Página 61
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex.
Página 62
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 435653_2304 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Página 64
Inhoud Inleiding ........... . 62 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Página 65
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwi- jzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij- zingen voordat u het product in gebruik neemt.
Página 66
Gelijkstroom/-spanning Afneembare voeding Veiligheidsvoorschriften GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstal- ► leerd en goed bereikbaar stopcontact met een netspanning van 100-240 V ∼, 50/60 Hz. Let erop dat het netsnoer niet wordt beschadigd. Houd het ►...
Página 67
Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen en ► dompel het niet onder in water om beschadigingen te voor- komen. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen. ► Voorkom dat het netsnoer nat of vochtig kan worden wan- ► neer het apparaat in bedrijf is. Plaats het netsnoer zodanig dat het niet bekneld raakt of anderszins beschadigd kan raken.
Página 68
Onder extreme omstandigheden kunnen de batterijcellen ► gaan lekken en kan de elektrolytoplossing weglekken. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan het getroffen gebied onmiddellijk met veel schoon water en raadpleeg een arts. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt of accessoires ►...
Página 69
Het product bevat een lithium-ion-batterij of deze is bij het ► product meegeleverd. Gooi de batterij niet in het vuur en stel hem niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat explosie- gevaar! Laad of gebruik dit apparaat niet in de openlucht. ►...
Página 70
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: ▯ Handgedeelte met waterreservoir ▯ Laadstation ▯ 2 opzetstukken ▯ 2 schroeven ▯ 2 pluggen (∅ 5 mm) ▯ Gebruiksaanwijzing Opmerking ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ►...
Página 71
Apparaat opstellen / wandmontage Opmerking ► Het laadstation mag alleen in droge ruimtes vrijstaand worden gebruikt. Plaats het laadstation op een egaal vlak. ► In vochtige ruimtes, in het bijzonder in de buurt van water (bad), moet het laadstati- vast gemonteerd zijn, zodat het niet per ongeluk in het water kan vallen. ►...
Página 72
3) Laat de handgedeelte ca. 15 uur opladen, voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. De oplaadindicatie op de handgedeelte brandt rood tijdens het opladen. Als de accu opgeladen is, brandt de groen. 4) Nu kunt u de handgedeelte na ieder gebruik in het laadstation zetten, om altijd het volledige vermogen tot uw beschikking te hebben.
Página 73
♦ Steek, om een opzetstuk met de handgedeelte te verbinden, dit in bevesti- ging opzetstuk en druk het opzetstuk omlaag, zodat het vastklikt. ♦ Om een opzetstuk uit de handgedeelte te halen, drukt u op de ontgrendel- ingsknop en neemt u het opzetstuk omhoog af.
Página 74
Opmerking ► Indien het apparaat bij het laatste gebruik volledig ontladen werd, start het altijd met het prestatieniveau jet. ♦ Druk herhaaldelijk op de selectieknob voor het vermogensniveau totdat het gewenste vermogensniveau is ingesteld. ♦ Druk op de aan-/uitknop . Het apparaat start met het ingestelde prestatie- niveau.
Página 75
4) Breng het opzetstuk in de mond, om rondspattend water te voorkomen. Buig u over de wasbak en houd het handgedeelte zo veel mogelijk rechtop (zie afb. 1). Het mondstuk van het opzetstuk is naar de tanden/tandentussenruimtes gericht. Afb. 1 5) Druk op de aan-/uitknop om het handgedeelte te starten.
Página 76
Na het gebruik Opmerking ► Leeg beslist na elk gebruik het waterreservoir en alle leidingen volledig, om de vorming van kiemen en bacteriën te voorkomen. Als het handgedeelte is uitgeschakeld en u het gebruik beëindigd hebt: 1) Open, terwijl het opzetstuk nog bevestigd is, het deksel van het waterreservoir en schud het resterende water eruit.
Página 77
♦ Spoel het waterreservoir met water af en uit. Schud alle water na de reiniging uit het waterreservoir . Indien u het apparaat langer dan een week niet gebruikt, laat dan het waterreservoir van binnen drogen, door het te laten open staan. Opbergen ♦...
Página 78
De ingebouwde accu van dit product kan niet worden verwij- derd voor afzonderlijke afvalverwerking. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. Verpakking afvoeren De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar.
Página 79
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor ver- vangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Página 80
Service Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 435653_2304 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Vervangingsonderdelen bestellen...
Página 83
Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provoz- ními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
Página 84
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přístroj zapojte výhradně do dobře přístupné zásuvky in- ► stalované dle předpisů se síťovým napětím 100–240 V ∼, 50/60 Hz. Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl poškozen. Chraňte jej ► před horkými oblastmi a veďte jej tak, aby nedošlo k jeho poškození.
Página 85
Nikdy se nedotýkejte nabíjecí stanice, když spadne do vody. ► Bezpodmínečně nejprve vytáhněte síťovou zástrčku! Nebez- pečí úrazu elektrickým proudem! Ruční část ani nabíjecí stanici neponořujte do vody ani ► do žádných jiných tekutin. Kabelu ani zástrčky se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma ►...
Página 86
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Neta- ► hejte za síťový kabel, nýbrž uchopte vždy zástrčku a vytáh- něte ji ze zásuvky. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! Přístroj nabíjejte výhradně spolu s dodanou nabíjecí stanicí. ► Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. ► Na přístroji neprovádějte žádné...
Página 87
Technické údaje Nabíjecí stanice Napájecí napětí 100–240 V ~ , 50/60 Hz Příkon 3,5 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) IPX7 (ochrana před krátkodobým Stupeň krytí ponořením) Akumulátor Kapacita 1200 mAh Akumulátor (lithium-iontový) 3,7 V /4,44 Wh Ruční část Objem nádržky na vodu 130 ml IPX7 (ochrana před krátkodobým...
Página 88
Popis přístroje (zobrazení viz výklopná strana) tryska nástavec upnutí nástavce otvory pro přívod vzduchu ruční část nádrž na vodu otvor k plnění nádrže na vodu / víko nádržky na vodu závěsná oka držák pro nástavce vybrání pro síťový kabel nabíjecí stanice kontrolka nabíjení...
Página 89
Umístění přístroje / montáž na stěnu Upozornění ► Nabíjecí stanice se smí provozovat jako volně stojící pouze v suchých pros- torách. Postavte nabíjecí stanici na rovnou plochu. ► Ve vlhkých prostorách, obzvláště v blízkosti vody (koupelna), se nabíjecí stanice musí namontovat napevno, aby byla chráněna před neúmyslným spadnutím do vody.
Página 90
3) Než ruční část poprvé použijete, nechte ho nabít po dobu cca 15 hodin. Kontrol- ka nabíjení na ručním část svítí během nabíjení červeně. Jakmile je akumulátor zcela nabitý, svítí kontrolka nabíjení zeleně. 4) Nyní můžete ruční část postavit po každém použití do nabíjecí stanice , abyste jej měli k dispozici vždy s plným výkonem.
Página 91
♦ Nástavce , které právě nepoužíváte, můžete zastrčit do jedné z držák pro nástavce na nabíjecí stanici Před prvním použitím 1) Nástavce vypláchněte čistou vodou. Jeden nástavec můžete zastrčit do držák pro nástavce na nabíjecí stanici . Druhý nástavec nastrčte na ruční část 2) Nádrž...
Página 92
Používání přístroje OPATRNĚ! ► V počátcích může dojít v důsledku nezvyklého podráždění k lehkému krvácení z dásní, je to normální. Používejte v tomto případě méně intenzivní výkonový stupeň, například normal nebo soft. Pokud ale krvácení z dásní trvá po dobu delší než dva týdny, kontaktuje svého stomatologa.
Página 93
4) K zabránění stříkající vody kolem dokola dejte nástavec do úst. Nakloňte se nad umyvadlo a držte ruční část dle možnosti vzpřímeně (viz obr. 1). Tryska nástavce směruje na zuby/mezizubní prostory. Obr. 1 5) Pro spuštění ruční část stiskněte tlačítko zap/vyp .
Página 94
Po použití Upozornění ► Po každém použití bezpodmínečně zcela vyprázdněte nádrž na vodu a veškerá vedení, abyste zabránili tvorbě choroboplodných zárodků a bakterií. Když je ruční část vypnutý a ukončili jste použití: 1) Ještě při nasazeném nástavci otevřete víko nádrže na vodu a vylijte zbytek vody.
Página 95
♦ Nádrž na vodu opláchněte a vypláchněte vodou. Veškerou vodu po čištění z nádrže na vodu vylijte. Pokud přístroj nepoužíváte déle než jeden týden, nechte nádrž na vodu zevnitř vysušit tak, že ji ponecháte otevřenou. Skladování ♦ Přístroj odpojte od napájení elektrickým proudem tak, že síťovou zástrčku vypnuté- ho přístroje vytáhnete ze zásuvky.
Página 96
Likvidace obalu Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní...
Página 97
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržo- ván. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé...
Página 98
Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Objednávání náhradních dílů Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete dodatečně objednat vždy pohodlně na internetu na adrese www.kompernass.com. Naskenujte tento QR kód pomocí...
Página 100
Spis treści Wstęp ............98 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
Página 101
Wstęp Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Página 102
∼ Prąd/napięcie przemienne Prąd stały/napięcie prądu stałego Odłączany zasilacz Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalowa- ► nego gniazda zasilania o napięciu sieciowym 100 – 240 V ∼, 50/60 Hz. Uważaj, aby nie uszkodzić przy tym kabla zasilającego. ►...
Página 103
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny/prysznica lub wy- ► pełnionej wodą umywalki. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia, nie dopuszczaj do ► przedostawania się płynów do wnętrza urządzenia ani do jego zanurzenia w wodzie. Nie dopuszczaj do przedostania się...
Página 104
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku ► powyżej 8 lat oraz osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. ►...
Página 105
UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Ładuj urządzenie tylko za pomocą dostarczonej stacji łado- ► wania. Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta ► urządzenia. Nie wolno dokonywać samodzielnych przeróbek ani zmian ► w urządzeniu. Pamiętaj koniecznie, aby nie odstawiać urządzenia w pobliżu ► grzejników, pieców lub innych nagrzanych powierzchni ani na nich.
Página 106
Dane techniczne Stacja ładowania Zasilanie elektryczne 100-240 V ~ , 50/60 Hz Pobór mocy 3,5 W Klasa ochronności II / (podwójna izolacja) IPX7 (ochrona przed krótkotrwałym Stopień ochrony zanurzeniem) Akumulator Pojemność 1200 mAh Akumulator (litowo-jonowy) 3,7 V /4,44 Wh Rękojeść Pojemność...
Página 107
Opis urządzenia (Rysunki - patrz rozkładana okładka) Dysza Końcówka Uchwyt końcówki Szczeliny wentylacyjne Rękojeść Zbiornik wody Otwór do napełniania zbiornika wody/Pokrywka zbiornika wody Ucha do zawieszania Uchwyt na końcówki Wycięcie na kabel zasilający Stacja ładowania Wskaźnik stanu naładowania Lampka kontrolna soft Lampka kontrolna normal Lampka kontrolna jet Przycisk wyboru stopnia mocy...
Página 108
Ustawienie urządzenia / Montaż na ścianie Wskazówka ► Stacja ładowania może być użytkowana jako wolnostojąca wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Ustaw stację ładowania na stabilnej i równej powierzchni. ► W wilgotnych pomieszczeniach, w szczególności w pobliżu wody (łazienka), stacja ładowania musi być przymocowana na stałe, w celu ochrony przed przypad- kowym wpadnięciem do wody.
Página 109
3) Przed pierwszym użyciem pozostaw rękojeść przez ok. 15 godzin w stacji, w celu naładowania akumulatora. W czasie ładowania świeci się czerwona wskaźnik stanu naładowania z przodu w rękojeść . Po naładowaniu akumulatora urządzenia wskaźnik stanu naładowania świeci się na zielono. 4) Odtąd możesz odstawiać...
Página 110
♦ Aby połączyć końcówkę z rękojeść urządzenia, załóż ją w uchwyt końcówki i wciśnij końcówkę w dół, aby się zatrzasnęła. ♦ Aby odłączyć końcówkę od rękojeść , naciśnij przycisk odblokowania zdejmij końcówkę do góry. ♦ Końcówki , których aktualnie nie używasz, możesz włożyć w uchwyt na koń- cówki w stacji ładowania Przed pierwszym użyciem...
Página 111
Poziomy mocy Irygator dentystyczny posiada 3 różne stopnie mocy: – jet: silny strumień wody, lampka kontrolna jet świeci się. Do czyszczenia przestrzeni pomiędzy zębami z pozostałości jedzenia. – normal: strumień wody z dodatkiem powietrza, lampka kontrolna normal świeci się. Do czyszczenia przestrzeni pomiędzy zębami z pozostałości jedzenia, do masowa- nia dziąseł, do płukania przestrzeni pomiędzy dziąsłami i zębami.
Página 112
► Trzymając podczas korzystania rękojeść za bardzo pod kątem, może dojść do wydostawania się wody z szczelin wentylacyjnych ► Rękojeść wyłącza się automatycznie po ok. 50 sekundach (jet)/ok. 60 sekun- dach (normal)/ok. 70 sekundach (soft), nawet jeśli w zbiorniku wody znajduje się...
Página 113
Wskazówka ► Wody w zbiorniku wystarcza na około 30 sekund zastosowania. ► Jeśli w międzyczasie woda w zbiorniku wody zostanie zużyta, zatrzymaj rękojeść , wyjmij z ust i napełnij ponownie zbiornik wody wodą przez otwór do napełniania zbiornika wody 7) Po zakończeniu korzystania z urządzenia naciśnij przycisk wł./wył. , aby wyłączyć...
Página 114
Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! ► Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnij wtyk stacji ładowania gniazda! Istnieje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! Nigdy nie zanurzaj rękojeść ani stacji ładowania w wodzie ani w żadnej innej cieczy! UWAGA! ► Nigdy nie otwieraj obudowy stacji ładowania ani rękojeść...
Página 115
Utylizacja Dotyczy wyłącznie Francji: Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obsługi się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie. Utylizacja urządzenia Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać...
Página 116
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Utylizacja opakowania Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać pro- cesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń...
Página 117
Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją...
Página 118
Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 435653_2304 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com Zamawianie części zamiennych Części zapasowe dla tego produktu można zamawiać przez cały czas w Internecie na stronie www.kompernass.com.
Página 120
Obsah Informácie o tomto návode na obsluhu ......118 Používanie v súlade s určeným účelom ......118 Použité...
Página 121
Informácie o tomto návode na obsluhu Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všet- kými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Página 122
Jednosmerný prúd/jednosmerné napätie Odnímateľný napájací zdroj Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Prístroj zapájajte len do dobre dosiahnuteľnej zásuvky so ► sieťovým napätím 100 – 240 V ∼, 50/60 Hz, inštalovanej podľa predpisov. Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol poškodený. Držte ho ►...
Página 123
Zabráňte vniknutiu cudzích telies. ► Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol nikdy počas prevádzky ► mokrý ani vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zakliesniť alebo inak poškodiť. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nikdy sa nedotýkajte nabíjacej stanice, ak spadne do vody. ►...
Página 124
Prístroj vypnite, skôr ako ho odložíte, alebo predtým, ako ► vymeníte diely príslušenstva. Sieťový kábel umiestnite tak, aby sa oň nikto nemohol ► potknúť alebo naň stúpiť. Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ► Neťahajte pritom za sieťový kábel, ale vždy uchopte sieťovú zástrčku, aby ste prístroj odpojili od napájania elektrickým prúdom.
Página 125
Technické údaje Nabíjacia stanica 100 – 240 V ~ , 50/60 Hz Napájacie napätie Príkon 3,5 W Trieda ochrany (dvojitá izolácia) IPX7 (ochrana proti dočasnému Krytie ponoreniu) Akumulátor Kapacita 1200 mAh Akumulátor (lítiovo-iónový) 3,7 V /4,44 Wh Ručný diel Objem nádržky na vodu 130 ml IPX7 (ochrana proti dočasnému Krytie...
Página 126
Opis prístroja (obrázky sú na roztváracej strane) Dýza Nadstavec Upnutie nadstavca Otvory na prívod vzduchu Ručný diel Nádržka na vodu Plniaci otvor nádržky na vodu/kryt nádržky na vodu Závesné oká Držiak pre nadstavce Otvor pre sieťový kábel Nabíjacia stanica Indikátor nabitia Kontrolka soft Kontrolka normal Kontrolka jet...
Página 127
Inštalácia prístroja/montáž na stenu Upozornenie ► Nabíjacia stanica sa smie používať voľne stojaca len v suchých priestoroch. Nabíjaciu stanicu umiestnite na vodorovný, rovný a stabilný povrch. ► Vo vlhkých priestoroch, hlavne v blízkosti vody (kúpeľňa), musí byť nabíjacia stanica pevne namontovaná, aby bola chránená pred neúmyselným pádom do vody.
Página 128
Nabíjanie prístroja Upozornenie ► Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, skontrolujte, či je v bezchybnom stave. V opačnom prípade ho nesmiete použiť. ► Prístroj zapínajte iba vtedy, keď sa v nádržke na vodu nachádza voda. ► Prístroj sa musí nabíjať približne 15 hodín v nasledujúcich prípadoch: –...
Página 129
Nasadenie/odobratie nadstavcov Upozornenie ► Dbajte vždy na to, aby bol ručný diel vypnutý skôr, ako nasadíte alebo odobe- riete nadstavce ► Súčasťou dodávky sú dva nadstavce s rôznymi farebnými označovacími krúžkami pre rôznych používateľov. ► Pri každodennom používaní vymeňte nadstavce najneskôr po šiestich mesiacoch.
Página 130
Úrovne výkonu Táto ústna sprcha má tri úrovne výkonu: – jet: silný prúd vody, kontrolka jet svieti. Na čistenie medzizubných priestorov od zvyškov jedla. – normal: prúd vody s pridávaním vzduchu, kontrolka normal svieti. Na čistenie medzizubných priestorov od zvyškov jedla, na masírovanie ďasien, na vyčistenie priestoru medzi ďasnami a zubami.
Página 131
1) Naplňte nádržku na vodu 2) Nasaďte nadstavec na ručný diel 3) Stlačte tlačidlo výberu úrovne výkonu , aby ste vybrali požadovanú úroveň výkonu. 4) Vložte nadstavec do úst, aby ste predišli striekaniu vody. Predkloňte sa nad umývadlom a držte ručný diel čo najviac vzpriamene (pozri obr.
Página 132
7) Po dokončení používania stlačte tlačidlo Zap/Vyp na vypnutie ručného dielu 8) Potom vyberte nadstavec z úst a opláchnite ho pod tečúcou vodou. Po použití Upozornenie ► Po každom použití bezpodmienečne kompletne vyprázdnite nádržku na vodu a všetky vedenia, aby ste zamedzili tvorbe choroboplodných zárodkov a baktérií. Keď...
Página 133
♦ Na vyčistenie ručného dielu odoberte nádržku na vodu a ručný diel utrite vlhkou handričkou. Pri zatvrdnutejších nečistotách použite pri čistení handričku s jemným umývacím prostriedkom na riad. Povrch potom poutierajte handričkou jemne navlhčenou iba v čistej vode. Ručný diel potom osušte.
Página 134
Pokiaľ to nie je možné bez zničenia starého prístroja, skôr ako starý prístroj odovzdáte na likvidáciu, vyberte staré batérie alebo akumulátory a odovz- dajte ich na samostatný zber. V prípade pevne zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor. Integrovaný...
Página 135
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený...
Página 136
Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 435653_2304 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Objednávanie náhradných dielov Náhradné...
Página 138
Índice Introducción ..........136 Uso previsto .
Página 139
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor- tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Página 140
∼ Corriente alterna/voltaje alterno Corriente continua/voltaje continuo Alimentación de tensión extraíble Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! ¡DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el aparato exclusivamente a una toma eléctrica ► fácilmente accesible, instalada conforme a la normativa y con una tensión de red de 100-240 V ∼, 50/60 Hz. Procure que el cable de red no se dañe.
Página 141
Para evitar daños, evite la penetración de agua en el interior ► del aparato y no lo sumerja en agua. Evite la penetración de cuerpos extraños. ► Asegúrese de que el cable de red no pueda mojarse ni ► humedecerse durante el funcionamiento. Tienda el cable de red de modo que no pueda aplastarse ni dañarse de ninguna otra forma.
Página 142
En circunstancias extremas, pueden producirse fugas en las ► celdas de la batería que provoquen el derrame de la solu- ción electrolítica. Si este líquido entra en contacto con la piel o con los ojos, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia abundante y busque asistencia médica.
Página 143
Este aparato contiene una batería que no se puede reem- ► plazar. El producto cuenta con una batería de iones de litio instala- ► da en el equipo o embalada con él. No arroje la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. ¡Existe peligro de explosión! No cargue ni utilice este aparato al aire libre.
Página 144
Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Pieza manual con depósito de agua ▯ Estación de carga ▯ 2 accesorios ▯ 2 tornillos ▯ 2 tacos (∅ 5 mm) ▯ Instrucciones de uso Indicación ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Página 145
Instalación/montaje mural del aparato Indicación ► La estación de carga solo puede ponerse en funcionamiento sin fijación en estancias secas. Coloque la estación de carga sobre una superficie plana y estable. ► En estancias húmedas, especialmente cerca del agua (p. ej., en el baño), la estaci- ón de carga debe estar firmemente fijada para evitar que se caiga accidental- mente al agua.
Página 146
3) Deje cargar la pieza manual durante aprox. 15 horas antes de utilizarlo por primera vez. El indicador de carga de la pieza manual se ilumina en rojo durante el proceso de carga. Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador e carga se ilumina en verde.
Página 147
♦ Para conectar un accesorio en la pieza manual , colóquelo en el alojamien- to del accesorio y presione el accesorio hacia abajo hasta que encastre. ♦ Para desconectar el accesorio de la pieza manual , presione el botón de desencastre y tire del accesorio hacia arriba.
Página 148
Indicación ► Si el aparato está completamente descargado tras su último uso, se activa siempre en el nivel de potencia jet. ♦ Pulse repetidamente el botón de selección del nivel de potencia hasta ajustar el nivel de potencia deseado. ♦ Pulse el botón de encendido/apagado ...
Página 149
4) Introdúzcase el accesorio en la boca para evitar las salpicaduras de agua. Inclínese hacia el lavabo y mantenga la pieza manual en una posición lo más recta posible (consulte la fig. 1). La boquilla del accesorio está orientada hacia los dientes/espacios interdentales. Fig.
Página 150
Después del uso Indicación ► Después de cada uso, deben vaciarse completamente el depósito de agua todos los conductos para evitar la proliferación de gérmenes y bacterias. Con la pieza manual apagada tras su uso: 1) Con el accesorio aún montado, abra la tapa del depósito de agua agítelo para vaciarlo.
Página 151
♦ Para limpiar la pieza manual , retire el depósito de agua y frótelo con un paño húmedo. Si la suciedad está incrustada, añada un jabón lavavajillas suave en el paño y, a continuación, frote la pieza manual con un paño humedecido con agua limpia.
Página 152
Siempre que sea posible hacerlo sin destruir el aparato, retire las pilas o baterías usadas antes de entregarlo para su desecho y recíclelas por separado. Si la batería está integrada en el aparato de forma fija, debe indicarse que el aparato contiene una batería para su desecho. La batería integrada de este aparato no puede extraerse para su desecho.
Página 153
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella.
Página 154
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstan- cias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
Página 155
Pedido de recambios Puede pedir recambios para este producto cómodamente por Internet en www.kompernass.com de forma permanente. Escanee este código QR con su smartphone o tableta. Con este código QR, podrá acceder directamente a nuestra página web www.kompernass.com, ver los recambios disponibles y solicitarlos.
Página 157
Indledning Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informatio- ner om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikker hedsanvisninger før brug.
Página 158
Sikkerhedsanvisninger FARE! ELEKTRISK STØD! Tilslut kun produktet til en korrekt installeret og let tilgængelig ► stikkontakt med en netspænding på 100–240 V ∼, 50/60 Hz. Sørg for, at ledningen ikke beskadiges. Hold den på afstand ► af varme områder, og læg den, så den ikke kan blive beska- diget.
Página 159
Kom ikke hånddelen eller ladestationen ned i vand eller ► andre væsker. Hold aldrig på ledningen eller strømstikket med våde eller ► fugtige hænder. Brug ikke ledningen sammen med en forlængerledning, men ► sæt ledningen direkte i en stikkontakt. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og derover samt ►...
Página 160
OBS! MATERIELLE SKADER! Oplad kun produktet med den medfølgende ladestation. ► Brug kun tilbehørsdele, som anbefales af producenten. ► Produktet må ikke ændres eller ombygges. ► Stil aldrig produktet ved siden af eller på radiatorer, bage- ► ovne eller andre opvarmede apparater eller overflader. Produktet må...
Página 161
Tekniske data Ladestation Spændingsforsyning 100-240 V ~ , 50/60 Hz Effektforbrug 3,5 W Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering) IPX7 (beskyttelse mod midlertidig Kapslingsklasse nedsænkning i væske) Batteri Kapacitet 1200 mAh Batteri (litium-ion) 3,7 V /4,44 Wh Hånddel Vandbeholderens rumfang 130 ml IPX7 (beskyttelse mod midlertidig Kapslingsklasse nedsænkning i væske)
Página 162
Beskrivelse af produktet (Se billederne på klap-ud-siden) Dyse Opsats Opsatsholder Luftforsyningsåbninger Hånddel Vandbeholder Påfyldningsåbning vandbeholder/låg til vandbeholderen Ophængningsring Holder til opsatser Udskæring til ledning Ladestation Ladeindikator Kontrollampe soft Kontrollampe normal Kontrollampe jet Knap til valg af effekttrin Tænd/slukknap Oplåsningsknap │...
Página 163
Opstilling af produktet / vægmontering Bemærk ► Ladestationen må kun bruges fritstående i tørre rum. Stil ladestationen på et plant underlag. ► I fugtige rum og især i nærheden af vand (badeværelse), skal ladestationen være fast monteret, så den ikke kan falde ned i vand ved en fejltagelse. ►...
Página 164
4) Nu kan du stille hånddelen i ladestationen efter brug, så den altid er ladet op og klar til brug. Fyldning af vandbeholder OBS! ► Brug rent vand fra hanen til påfyldning af vandbeholderen . Ved behov kan du tilsætte et par dråber mundskyl. Vandbeholderen må...
Página 165
Før første anvendelse 1) Skyl opsatserne med rent vand. Den ene opsats kan du sætte i et af holder til opsatser på ladestationen . Den anden opsats monterer du på håndenheden. 2) Træk vandbeholderen nedad og af hånddelen og skyl vandbeholderen med rent vand.
Página 166
Anvendelse af produktet FORSIGTIG! ► Til at begynde med kan tandkødet bløde en smule på grund af den uvante behan- dling – det er normalt. I disse tilfælde bør der kun benyttes et mindre intenst effekttrin, som f.eks. normal eller soft. Hvis tandkødet fortsætter med at bløde i mere end to uger, bør du spørge tandlægen til råds.
Página 167
4) Før opsatsen ind i munden for at undgå at sprøjte vand rundt i lokalet. Bøj dig ind over håndvasken, og hold hånddelen så lodret som muligt (se fig. 1). Dysen på opsatsen rettes mod tænder/tandmellemrum. Fig. 1 5) Tryk på tænd-/slukknappen for at starte hånddelen .
Página 168
Efter anvendelse Bemærk ► Vandbeholderen og alle rørledninger skal altid tømmes efter hver anvendelse for at forebygge dannelsen af svampe og bakterier. Når der er slukket for hånddelen , og du er færdig med at bruge det: 1) Mens opsatsen stadig sidder på, åbner du låget til vandbeholderen hælder det resterende vand ud.
Página 169
♦ Af- og udskyl vandbeholderen med rent vand. Hæld eventuelt vand ud af vand- beholderen efter rengøringen. Hvis apparatet ikke skal bruges i over en uge, så lad vandbeholderen tørre ud indvendigt ved at lade den stå åben. Opbevaring ♦ Afbryd produktet fra strømforsyningen ved at tage det slukkede produkts stik ud af stikkontakten.
Página 170
Det integrerede genopladelige batteri i dette produkt kan ikke tages ud til bortskaffelse. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter. Bortskaffelse af emballage Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Bortskaf emballagemateria- ler, som du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter.
Página 171
Garantiperiode og juridiske mangelkrav Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperio- den er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Página 172
Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 435653_2304 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com Bestilling af reservedele Du kan altid bestille reservedele til dette produkt på internettet på www.kompernass.com.
Página 174
Indice Introduzione ..........172 Uso conforme .
Página 175
Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del Suo nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene impor- tanti indicazioni per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Página 176
Corrente/tensione continua Alimentazione di tensione amovibile Avvertenze di sicurezza PERICOLO! RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa in- ► stallata a norma e ben accessibile con tensione di rete di 100–240 V ∼, 50/60 Hz. Controllare che il cavo di alimentazione non venga danneg- ►...
Página 177
Al fine di evitare danni, impedire la penetrazione di liquidi ► nell’apparecchio e non immergerlo in acqua. Evitare la penetrazione di corpi estranei. ► Impedire che il cavo di alimentazione si inumidisca o si ► bagni durante l’uso. Posizionare il cavo di rete in modo tale che non si schiacci o venga danneggiato in altro modo.
Página 178
In caso di contatto del liquido con la pelle o con gli occhi, sciacquare subito l’area interessata con abbondante acqua pulita e rivolgersi a un medico. Spegnere l’apparecchio prima di riporlo o di cambiare gli ► accessori. Posare il cavo di alimentazione in modo che non vi si possa ►...
Página 179
Questo apparecchio contiene una batteria che non può ► essere sostituita. Il prodotto è dotato di una batteria agli ioni di litio ovvero la ► batteria è acclusa al prodotto. Non gettare mai la batteria nel fuoco e non esporla a temperature elevate. Pericolo di esplosione! Non caricare né...
Página 180
Materiale in dotazione La fornitura standard dell’apparecchio comprende i seguenti componenti: ▯ Apparecchio portatile con serbatoio dell’acqua ▯ Stazione di carica ▯ 2 accessori ▯ 2 Viti ▯ 2 tasselli (∅ 5 mm) ▯ Manuale di istruzioni Nota ► Controllare la completezza e l’integrità della fornitura. ►...
Página 181
Posizionamento dell’apparecchio/montaggio a parete Nota ► La stazione di carica può essere installata appoggiata su una superficie solo in locali asciutti. Posizionare la stazione di carica su una superficie piana. ► In ambienti umidi, soprattutto nelle vicinanze dell‘acqua (bagno), la stazione di carica deve essere montata saldamente in modo da essere protetta dall‘accidentale caduta in acqua.
Página 182
3) Lasciare che l‘apparecchio portatile si carichi per circa 15 ore prima di utilizzarlo per la prima volta. Durante il caricamento l‘indicatore di carica sull‘apparecchio portatile è accesa e di colore rosso. Quando la batteria è com- pletamente carica, l‘indicatore di carica è...
Página 183
♦ Per unire un accessorio all‘apparecchio portatile , infilarlo nell‘alloggiamento dell‘accessorio e premere l‘accessorio verso il basso in modo che si innesti in posizione. ♦ Per togliere l‘accessorio dall‘apparecchio portatile , premere il tasto di sbloc- caggio e sfilare l‘accessorio verso l‘alto.
Página 184
Nota ► Se l‘apparecchio all‘ultimo utilizzo risultava completamente scarico, al riutilizzo partirà sempre con il livello di potenza jet. ♦ Premere il tasto per la selezione del livello di potenza fino a impostare il livello di potenza desiderato. ♦ Premere il tasto On/Off .
Página 185
4) Infilare l‘accessorio nella bocca per evitare spruzzi d‘acqua. Piegarsi sul lavabo e tenere l‘apparecchio portatile possibilmente verticale (vedere fig. 1). L‘ugello dell‘accessorio è diretto sui denti/spazi interdentali. Fig. 1 5) Per avviare l‘apparecchio portatile premere il tasto On/Off . Chiudere leggermente la bocca per evitare spruzzi d‘acqua.
Página 186
Dopo l‘utilizzo Nota ► Scaricare in ogni caso completamente il serbatoio dell‘acqua e tutti i condotti dopo ogni utilizzo, in modo da prevenire la formazione di germi e batteri. Se l‘apparecchio portatile è spento e l‘applicazione è terminata: 1) Quando l‘accessorio è...
Página 187
♦ Per pulire l‘apparecchio portatile togliere il serbatoio dell‘acqua e strofinare l‘apparecchio portatile con un panno umido. In caso di sporco più ostinato, applicare sul panno qualche goccia di detergente delicato e risciacquare poi la superficie con un panno inumidito solo con acqua pulita. Dopo di ciò asciugare l‘apparecchio portatile strofinando.
Página 188
Se l‘apparecchio usato contiene dati personali, si è responsabili di eliminarli prima di restituire l‘apparecchio. Se è possibile farlo senza distruggere l‘apparecchio usato, togliere le vecchie pile o batterie prima di smaltire l‘apparecchio usato e conferirle ad una raccolta differenziata. In caso di batterie fisse, all‘atto dello smaltimen- to fare presente che questo apparecchio contiene una batteria.
Página 189
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l‘apparecchio è stato disimballato.
Página 190
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione. Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 435653_2304 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
Página 191
Ordinazione dei pezzi di ricambio È sempre possibile ordinare comodamente pezzi di ricambio per questo prodotto su Internet, all‘indirizzo www.kompernass.com. Scansionare il codice QR con lo smartphone/il tablet. Con questo codice QR si giunge direttamente al nostro sito web ed www.kompernass.com è...
Página 193
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerked- jen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket.
Página 194
Egyenáram/feszültség Levehető tápellátás Biztonsági utasítások VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően telepí- ► tett és könnyen elérhető 100–240 V ∼, 50/60 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg. Tartsa ► távol forró felületektől és úgy helyezze el, hogy ne sérüljön meg.
Página 195
A készülék meghibásodásának megelőzése érdekében ► ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a készülék belsejébe, és ne merítse vízbe. Kerülje az idegen testek behatolását. ► Ügyeljen arra, hogy működés közben a hálózati kábel soha ► ne legyen vizes vagy nedves. Úgy vezesse a hálózati kábelt, hogy az ne szorulhasson be vagy más módon se sérülhes- sen meg.
Página 196
Szélsőséges körülmények között előfordulhat, hogy az ak- ► kumulátorcellák szivárognak és elektrolit oldat folyik ki. Ha a folyadék bőrre vagy szembe kerül, azonnal öblítse le bő vízzel az érintett felületet és forduljon orvoshoz. Kapcsolja ki a készüléket mielőtt leteszi vagy tartozékokat ►...
Página 197
A termék egy lítium-ion akkumulátorral van felszerelve, ill. az ► a termékhez van mellékelve. Ne dobja az akkumulátort tűz- be és ne tegye ki magas hőmérsékletnek. Robbanásveszély áll fenn! Ne töltse, illetve ne használja a készüléket a szabad- ► ban. Műszaki adatok Töltőállomás Tápfeszültség...
Página 198
A csomag tartalma A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk: ▯ kézi egység víztartállyal ▯ töltőállomás ▯ 2 rátét ▯ 2 csavar ▯ 2 tipli (∅ 5 mm) ▯ használati útmutató Tudnivaló ► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés. ►...
Página 199
A készülék felállítása / falra szerelés Tudnivaló ► A töltőállomást csak száraz helyiségben szabadon álló helyzetben szabad működtetni. Helyezze a töltőállomást egyenletes felületre. ► Nedves helyiségekben, különösen víz közelében (fürdőszoba), a töltőállomást megfelelően rögzíteni kell, nehogy véletlenül a vízbe essen. ►...
Página 200
3) Első használat előtt töltse a kézi egység kb. 15 óráig. A kézi egység töltésjelzője pirosan világít a töltés ideje alatt. Ha az akkumulátor fel van töltve, a töltésjelző zölden világít. 4) Ezután a kézi egység minden használat után visszateheti a töltőállomásba hogy mindig teljes teljesítménnyel álljon rendelkezésre.
Página 201
Az első használat előtt 1) Öblítse ki rátéteket tiszta vízzel. Egy rátétet behelyezhet a töltőállomás rátéttartó egyikébe. A másik rátétet helyezze fel a kézi egység és öblítse ki a víztartályt 5 tiszta 2) Húzza le a víztartályt a kézi egység vízzel.
Página 202
A készülék használata VIGYÁZAT! ► A fogíny kezdetben kissé vérezhet a szokatlan ingerlés miatt, ez természetes. Ilyenkor kevésbé intenzív teljesítményfokozatot, például a normál vagy soft fokozatot kell ha- sználni. Ha a fogyínyvérzés több mint két hétig tart, akkor kérje fogorvosa tanácsát. ►...
Página 203
4) A víz spriccelésének elkerülése érdekében tegye a rátétet a szájába. Hajoljon a mosdókagyló fölé és tartsa lehetőleg egyenesen a kézi egység (lásd 1. ábra). A rátét fúvókája a fogakra/fogközökre irányul. 1. ábra 5) A kézi egység indításához nyomja meg a be/ki gombot .
Página 204
Használat után Tudnivaló ► A csírák és baktériumok elszaporodásának megelőzése érdekében használat után mindenképpen ürítse le a víztartályt és a vezetékeket. Ha a kézi egység ki van kapcsolva és befejezte a használatát: 1) Még felhelyezett rátéttel nyissa ki a víztartály fedelét és rázza ki a benne maradt vizet.
Página 205
♦ A kézi egység megtisztításához vegye le a víztartályt és törölje át a kézi egységet nedves kendővel. Makacs szennyeződés esetén tegyen enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre, majd tiszta vízzel benedvesített törlőkendővel törölje át a felületet. Törölje szárazra a kézi egységet ♦...
Página 206
Amennyiben a hulladékká vált készülék tönkretétele nélkül lehetséges, tá- volítsa el a használt elemeket vagy újratölthető elemeket/akkumulátorokat, mielőtt a hulladékká vált készüléket ártalmatlanítás céljából visszaadja, és gyűjtse azokat külön. Beépített akkumulátorok esetén az ártalmatlanításnál utalni kell arra, hogy a készülék akkumulátort tartalmaz. A készülék beépített akkumulátorát ártalmatlanítás céljából nem lehet kivenni.
Página 207
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkat- részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Página 208
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek (www.lidl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 435653_2304 megnyithatja a használati útmutatót. Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 435653_2304 Gyártja...
Página 210
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása: 07 / 2023 ·...