Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
■ Use personal protective equipment. Always wear ORIGINAL INSTRUCTIONS eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing Safety, performance, and dependability have been given top protection used for appropriate conditions will reduce priority in the design of your cordless garden hoe.
Página 4
■ BATTERY TOOL USE AND CARE Wear non-slip safety footwear while using the product. ■ ■ Recharge only with the charger specified by the Clear the work area before each use. Remove all objects manufacturer. A charger that is suitable for one type such as rocks, broken glass, nails, wire, or string that of battery pack may create a risk of fire when used with can be thrown by the oscillating blade.
Página 5
TRANSPORTATION AND STORAGE KNOW YOUR PRODUCT ■ Turn off the product, remove the battery pack, and allow See page 93. both to cool down before storing or transporting. 1. Coupler 2. On/Off trigger ■ Remove all foreign materials from the product. 3.
Página 6
■ Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le câble éloigné des sources de Nous avons fait de la sécurité, des performances et de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants fi...
Página 7
■ ■ Ne pas relâcher sa vigilance en cas d'utilisation fréquente Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, le de certains outils et ne pas ignorer les principes de maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par sécurité des outils. Une action imprudente peut entraîner exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, de graves blessures en une fraction de seconde.
Página 8
■ de tuyaux. En cas de doute, contactez votre compagnie Utilisez le produit uniquement à des températures d'électricité ou de téléphone pour localiser les réseaux comprises entre 0 et 40 °C. souterrains. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ■ Le produit ne doit être utilisé qu'au niveau du sol et jamais SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE sur une échelle ou un support instable, quel qu'il soit.
Página 9
■ Apportez le produit à un centre de service agréé pour Portez des chaussures de sécurité remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles. antidérapantes lorsque vous utilisez ■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits le produit. dans ce manuel. Pour les autres réparations, adressez- vous uniquement à...
Página 10
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit standen bei der erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Entwicklung Ihrer Akku-Gartenhacke an oberster Stelle. ■...
Página 11
■ ■ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und Verwenden dafür vorgesehenen setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln Akkupacks in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach von anderen Akkupacks kann zu Verletzungen und vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug Brandgefahr führen.
Página 12
■ ■ Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei schlechter Beleuchtung. Schalten Sie das Gerät bei Unfällen oder Ausfällen Der Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den sofort aus und entfernen Sie den Akkupack. Das Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Benutzen Produkt darf nicht wieder in Betrieb genommen werden, Sie das Produkt bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
Página 13
WARTUNG UND PFLEGE SYMBOLE ■ Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung Sicherheitswarnung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen. Vor dem Bedienen des Produkts ■ Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen müssen Sie alle Anweisungen lesen Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch qualifiziertes und verstehen.
Página 14
■ No exponga este producto a la lluvia o humedad. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas. La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las máximas prioridades en el diseño de esta azada de jardín.
Página 15
■ ■ Aunque se familiarice con el uso de la herramienta, Cuando la batería no está en uso, manténgala no se relaje e ignore los principios de seguridad. alejada de otros objetos metálicos como clips, Una acción imprudente puede provocar lesiones graves monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos en una fracción de segundo.
Página 16
■ ■ No utilice el producto cerca de cables eléctricos Apague inmediatamente la unidad y retire la batería subterráneos, líneas telefónicas, tuberías o mangueras. en caso de accidente o avería. No vuelva a utilizar En caso de duda, póngase en contacto con su empresa el producto hasta que un servicio de mantenimiento de suministros o su empresa telefónica para localizar los autorizado lo haya inspeccionado completamente.
Página 17
MANTENIMIENTO SÍMBOLOS ■ Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal Advertencia funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía. Lea y entienda todas las instrucciones ■ Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y antes de utilizar el producto.
Página 18
SICUREZZA PERSONALE TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ■ Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon senso Nella progettazione della zappa da giardino senza fi li è stata data quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare un la massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni e all'affi dabilità. elettroutensile se stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o farmaci.
Página 19
■ Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da Il prodotto deve essere utilizzato solo su terreno e non quelle indicate potrà causare situazioni pericolose. sulle scale o altri supporti instabili. ■ ■ Tenere manici e superfici da ancoraggio asciutte, Non mettere mai in funzione il prodotto a meno che tutti pulite, e libere da olio e grasso.
Página 20
■ Utilizzare il pacco batteria in una posizione in cui la FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO temperatura ambiente è compresa tra 0 °C e 40 °C. Vedere pagina 93. TRASPORTO E RIPONIMENTO 1. Accoppiatore 2. Grilletto On/Off (Acceso/Spento) ■ Spegnere il prodotto, rimuovere il pacco batteria e lasciare 3.
Página 21
■ Gebruik een verlengsnoer geschikt voor buitenshuis VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES gebruik wanneer elektrisch werktuig buitenshuis gebruik. Het gebruik van een snoer dat Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de hoogste geschikt is voor buitenshuis gebruik, vermindert het prioriteit gekregen in het ontwerp van uw draadloze tuinschoff el. risico op elektrische schokken.
Página 22
■ GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR UW ELEKTRISCH Wanneer het accupack niet wordt gebruikt, moet u GEREEDSCHAP het weg houden van andere metalen objecten, zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven ■ Forceer het product niet. Gebruik het correcte of andere kleine metalen voorwerpen die een werktuig voor uw toepassing.
Página 23
■ ■ Gebruik het product niet nabij ondergrondse elektrische Schakel het apparaat onmiddellijk uit en verwijder de kabels, telefoonleidingen, of slangen. In geval van accu in geval van een ongeluk of defect. Gebruik het twijfel, neem contact op met uw telefoonmaatschappij product niet opnieuw totdat het volledig is gecontroleerd om ondergrondse diensten te lokaliseren.
Página 24
ONDERHOUD SYMBOLEN ■ Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen, accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Doet u Waarschuwing dat niet, dan kan dat mogelijke verwondingen veroorzaken, bijdragen tot slechte prestaties en kan uw garantie vervallen. Lees en begrijp alle aanwijzingen ■ Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en voordat u het product gebruikt.
Página 25
do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. A segurança, o desempenho e a fi abilidade foram elementos prioritários no design da enxada para jardim sem fi os. ■...
Página 26
■ UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA Quando a bateria não estiver a ser utilizada, ELÉCTRICA mantenha-a afastada de outros objectos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, ■ Não force o produto. Use a ferramenta eléctrica parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos correcta para a sua aplicação.
Página 27
■ aparelho apenas com luz diurna ou com uma boa luz Em caso de acidente ou avaria, desligue de imediato e artificial. retire a bateria. Não volte a operar o produto enquanto não tiver sido totalmente verificado por um centro de ■...
Página 28
MANUTENÇÃO SÍMBOLOS ■ Utilize apenas peças de substituição, acessórios e encaixes do fabricante original. A inobservância desta Aviso indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis lesões e poderá anular a sua garantia. Antes de utilizar este produto, leia e ■ Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado compreenda todas as instruções neste e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um...
Página 29
PERSONLIG SIKKERHED OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ■ Når man bruger et elværktøj, skal man være Sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed har fået højeste agtpågivende, iagttage hvad man gør og bruge sund prioritet i designet af din batteridrevne ukrudtsfjerner. fornuft. Undlad at bruge et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter.
Página 30
■ ■ Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjs-bits osv. som Produktet må kun bruges på jordniveau og ikke på en foreskrevet i denne brugsanvisning, og tag højde for stige eller nogen anden ustabil overflade. arbejdsforholdene og den aktuelle arbejdsopgave. Brug ■ Produktet må...
Página 31
■ Oplad batteripakken et sted, hvor omgivelsestemperaturen KEND PRODUKTET er mellem 10°C og 38°C. Se side 93. ■ Opbevar batteripakken et sted, hvor omgivelsestemperaturen 1. Forbindelsesled er mellem 0 °C og 20 °C. 2. Tænd/Sluk-udløser ■ Brug batteripakken et sted, hvor omgivelsestemperaturen 3.
Página 32
■ Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA Skyddsutrustning, exempelvis andningsskydd, halkskyddade säkerhetsskor, huvudskydd och hörselskydd Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har fått högsta prioritet minskar i tillämpliga fall risken för personskador. vid utformningen av din sladdlösa trädgårdshacka. ■...
Página 33
■ ■ Håll handtag och grepp torra, rena och fria från olja och Använd inte maskinen om inte alla skydd, avvisare och smörjfett. Hala handtag och grepp innebär osäker hantering handtag är korrekt och ordentligt monterade. och dålig kontroll över verktyget i oväntade situationer. ■...
Página 34
TRANSPORT OCH FÖRVARING LÄR KÄNNA PRODUKTEN ■ Stäng av produkten, ta ur batteripaketet och låt Se sida 93. produkten svalna innan den förvaras eller transporteras. 1. Koppling 2. Strömbrytare ■ Ta bort allt främmande material från produkten. 3. Bakre handtag ■...
Página 35
■ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS aina suojalaseja. Suojalaitteet, kuten pölynaamari, luistamattomat suojakengät, kypärä ja kuulosuojaimet Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat olleet etusijalla vähentävät loukkaantumisen vaaraa. tämän akkukäyttöisen puutarhaharan suunnittelussa. ■ Älä anna koneen käynnistyä vahingossa. Varmista, KÄYTTÖTARKOITUS että...
Página 36
■ AKKUKÄYTTÖISEN TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO Käytä liukuesteellisiä turvajalkineita laitteen käytön aikana. ■ Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan ■ suosittelemaa laturia. Yhden tyyppiselle akulle Siivoa työalue ennen jokaista käyttöä. Poista kaikki sopivan laturin käyttö toisenlaisen akun kanssa voi olla esineet, kuten kivet, rikkoutunut lasi, naulat, johdot tai vaarallista.
Página 37
KULJETUS JA VARASTOITAESSA TUNNE TUOTTEESI ■ Sammuta laite, poista akkupakkaus ja anna laitteen Katso sivu 93. jäähtyä ennen sen varastointia tai kuljetusta. 1. Liitin 2. On/Off-liipaisin ■ Puhdista laitteesta kaikki vieraat materiaalit. 3. Takakädensija ■ Kiinnitä tuote kuljetettaessa siten, että se ei pääse 4.
Página 38
PERSONLIG SIKKERHET OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ■ Vær våken, se på hva du gjør og bruk fornuft når du Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har vært høyest prioritert arbeider med et elektrisk verktøy. Ikke bruk elektrisk under utarbeidelsen av denne trådløse hagefreseren. verktøy når du er sliten eller under påvirkning av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner som kan TILTENKT BRUK...
Página 39
■ ■ Bruk det elektriske verktøyet, tilbehøret, verktøybits Produktet må kun brukes ved bakkenivå og ikke på en etc i henhold til disse instruksjonene, der du tar stige eller noen annen, ustabil støtte. hensyn til arbeidsforholdene og det arbeidet som ■...
Página 40
TRANSPORT OG LAGRING KJENN PRODUKTET DITT ■ Slå av produktet, ta ut batteripakken og la det kjøles av Se side 93. før lagring eller transport. 1. Kobling 2. Av/På-bryter ■ Fjern alle fremmedelementer fra produktet. 3. Bakre håndtak ■ Ved transport må produktet sikres mot å komme i 4.
Página 41
■ Обращайтесь с кабелем питания надлежащим ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ образом. Не используйте кабель для переноски, перемещения или отключения инструмента от При разработке аккумуляторной садовой тяпки сети питания. Оберегайте кабель от источников наивысший приоритет отдается безопасности, тепла, масляных и острых предметов и...
Página 42
■ ■ Не нарушайте правила техники безопасности, Используйте электрические устройства только даже несмотря на длительный опыт работы с со специально предназначенными для них инструментами. Неосторожное действие может Использование аккумуляторными батареями. стать причиной тяжелых травм в течение доли аккумуляторных батарей другого типа...
Página 43
потенциальных опасностей. Эксплуатируйте ■ В случае аварии или поломки незамедлительно изделие только при дневном свете или хорошем выключите устройство и извлеките аккумуляторный искусственном освещении. блок. Не используйте устройство, обратитесь в гарантийное обслуживание для дальнейшей ■ Запрещается использовать это изделие в проверки.
Página 44
ОБСЛУЖИВАНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ■ Используйте только оригинальные запчасти, аксессуары и насадки от производителя. Внимание Невыполнение этого требования может привести к травме, к снижению производительности и к аннулированию гарантии. Перед началом работы с изделием внимательно ознакомьтесь со всеми ■ Обслуживание требует чрезвычайной...
Página 45
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
Página 46
■ Nie uszkodzić przewodu zasilania. Nie wolno TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ używać przewodu zasilania przenoszenia, ciągnięcia urządzenia lub jego odłączania z gniazda Przy projektowaniu motyki akumulatorowej sieciowego. Przewody elektryczne trzymać z dala od priorytety uznaliśmy bezpieczeństwo, wydajność źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych niezawodność.
Página 47
UŻYTKOWANIE KONSERWACJA URZĄDZEŃ spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych ELEKTRYCZNYCH małych metalowych przedmiotów, które mogłyby utworzyć połączenie między stykami, prowadząc ■ Nie przeciążać urządzenia. Używać odpowiedniego do zwarcia. Zwarcie styków akumulatora może narzędzia do odpowiedniego rodzaju prac. Najlepsze spowodować oparzenia lub pożar. efekty pracy, przy zachowaniu pełnego bezpieczeństwa, ■...
Página 48
■ ■ W trakcie obsługi produktu należy stać na gruncie, w Produkt nalezy stosowac tylko w temperaturach od 0 °C przeciwieństwie do drabiny lub jakiegokolwiek innego do 40 °C. niestabilnego podłoża. AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA ■ Nigdy nie wolno używać produktu, jeśli jakakolwiek DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA osłona, deflektor lub uchwyt nie są...
Página 49
■ Jeśli etykiety są uszkodzone lub nieczytelne, należy zwrócić produkt do punktu serwisowego w celu wymiany Zakładać środki ochrony wzroku. etykiet. ■ Możesz wykonywać czynności regulacyjne i naprawcze opisane w tej instrukcji obsługi. W przypadku innych napraw produkt należy oddawać wyłącznie Podczas korzystania z produktu należy autoryzowanych serwisów.
Página 50
OSOBNÍ BEZPEČNOST PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ■ Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a používejte Bezpečnost, výkon a spolehlivost mají při konstrukci zdravý rozum při provozu tohoto elektricky akumulátorové zahradní motyky prioritu. poháněného nástroje. Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem ZAMÝŠLENÉ...
Página 51
■ Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované potenciálních nebezpečí. Používejte výrobek pouze ve řezné nástroje s ostrými řeznými hranami mají nízkou dne nebo v dobrém umělém osvětlení. pravděpodobnost zaseknutí a jsou snadněji ovladatelné. ■ Nepoužívejte přístroj v blízkosti podzemních elektrických ■...
Página 52
■ Baterii skladujte na míste s teplotou prostredí mezi 0 °C POZNEJTE SVŮJ NÁSTROJ a 20 °C. Viz strana 93. ■ Baterii používejte na míste s okolní teplotou 0 °C 1. Spojka a 40 °C. 2. Spoušť (ZAP/VYP) 3. Zadní rukojeť TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ...
Página 53
■ Ne rongálja meg a kábelt. A szerszámgép kábelét AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA soha használja szerszám hordozására, húzására vagy kihúzására. A kábelt hőtől, olajtól, Az akkumulátoros kerti kapa kialakításakor a biztonság, éles tárgyaktól vagy mozgó alkatrészektől tartsa a teljesítmény és a megbízhatóság volt az elsődleges távol.
Página 54
A SZERSZÁMGÉP HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA a két érintkezőt. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása tüzet vagy égéseket okozhat. ■ Ne erőltesse a terméket. A feladathoz a megfelelő ■ szerszámgépet használja. A megfelelő szerszámgép megfelelő körülmények esetén folyadék jobb teljesítménnyel és sokkal biztonságosabban fog távozhat az akkumulátorból, kerülje az azzal való...
Página 55
■ Soha ne működtesse a terméket, amíg nincs minden AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI védőburkolat, terelőlemez és fogantyú megfelelően FIGYELMEZTETÉSEI felszerelve és rögzítve. ■ rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy ■ A termék használatakor nem csúszó, biztonsági lábbelit termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a viseljen.
Página 56
■ használati útmutatóban leírt beállításokat és javításokat Ön is elvégezheti. Egyéb javítás tekintetében Viseljen védőszemüveget. a terméket csak engedéllyel rendelkező szervizben javíttassa. ■ Minden egyes használat után egy puha, száraz ruhával tisztítsa meg a termék házát és fogantyúit. A sérült A termék használata közben alkatrészeket egy hivatalos szervizközpontban kell csúszásmentes biztonsági lábbelit...
Página 57
SIGURANŢĂ PERSONALĂ TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ■ Fiţi vigilenţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi, acţionaţi cu Siguranța, performanța și fi abilitatea au fost cele mai simţ practic când operaţi o unealtă electrică. Nu folosiţi importante priorități în proiectarea săpăligii de grădină cu unealta electrică...
Página 58
condiţiile de lucru şi de lucrarea care urmează să fie contactați compania de telefonie sau de utilități pentru a efectuată. Utilizarea uneltei electrice pentru alte operaţii identifica locul amplasării utilităților. decât cele preconizate poate duce la situaţii periculoase. ■ Produsul trebuie utilizat numai la nivel de sol și nu pe ■...
Página 59
■ ● Inspectați vizual starea tehnică a produsului și a Depozitați acumulatorul într-un loc unde temperatura ambientală este între 0 °C și 20 °C. componentelor sale. Înlocuiți orice piesă când se uzează sau se deteriorează. ■ Utilizați acumulatorul într-un loc unde temperatura ambientală...
Página 60
■ Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Vienmēr TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS lietojiet aizsargbrilles. Aizsargaprīkojums, piemēram, putekļu maska, neslīdoši aizsargapavi, aizsargķivere vai Izstrādājot bezvadu kapli, galvenā uzmanība ir pievērsta ausu aizsargi, kas lietoti atbilstošos apstākļos, samazina drošībai, veiktspējai un uzticamībai. personas ievainojumu iespēju. ■...
Página 61
■ AR AKUMULATORU DARBINĀMU IERĪČU LIETOŠANA Izmantojot izstradajumu lietojiet neslidošus, drošus UN KOPŠANA darba apavus. ■ ■ Uzlādējiet tikai ar ražotāja noteikto lādētāju. Lādētājs, Pirms katras izmantošanas attīriet darba zonu. Novāciet kas paredzēts lietošanai ar viena veida akumulatoru, var visus priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla šķembas, būt ugunsnedrošs, ja to izmanto ar citu akumulatoru.
Página 62
TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA PAZĪSTIET SAVU IERĪCI ■ Pirms produkta novietošanas glabāšanai Skatīt 93. lappusi. transportēšanas, izslēdziet to, noņemiet akumulatoru 1. Uzmava bloku un ļaujiet tam atdzist. 2. Iesl./izsl. sprūds 3. Aizmugurējais rokturis ■ Notīriet visus svešķermeņus no izstrādājuma. 4. Pārnesumkārba ■...
Página 63
ASMENINĖ SAUGA ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ■ Būkite budrūs ir stebėkite, ką darote, bei sąmoningai Kuriant jūsų belaidį sodo kauptuką pirmenybė buvo teikiama naudokite elektrinį įrankį. Nesinaudokite įrankiu, saugumui, našumui ir patikimumui. kai esate pavargę ar paveikti narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų. Neatidumas darbo su elektriniu įrankiu metu gali sukelti sunkius sužeidimus.
Página 64
■ ■ Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, Gaminio jokiu būdu negalima naudoti, jeigu nėra tinkamai pritvirtinti apsauginiai įtaisai, kreiptuvai ir rankenos. švarūs ir nesutepti alyva ar tepalais. Jeigu rankenos ar suėmimo paviršiai slidūs, krūmapjovę naudoti ir ■ Naudodamiesi gaminiu, avekite apsaugine avalyne valdyti nesaugu netikėtomis situacijomis.
Página 65
GABENIMAS IR LAIKYMAS SUSIPAŽINKITE SU ĮRENGINIU ■ Išjunkite įrenginį, išimkite akumuliatorių ir palaukite, kol įrenginys Žr. 93 psl. atvės, jei norite jį padėti saugojimo vietą arba transportuoti. 1. Jungiamoji detalė 2. Įjungimo/išjungimo spragtukas ■ Nuo įrankio nuvalykite visas pašalines medžiagas. 3.
Página 66
ISIKUKAITSE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ■ Mehaanilise tööriistaga töötamisel jälgige Selle juhtmevaba kõpla disainimisel on kõige tähtsamaks tööpiirkonda ja kasutage sealjuures tervet mõistust. peetud ohutust, toimivust ja töökindlust. Ärge kasutage tööriista siis, kui te olete väsinud, uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE tähelepanu hajumine tööriista kasutamise ajal võib põhjustada raske kehavigastuse.
Página 67
■ ■ Tööriistade, tarvikute, otsakute muude Seadet tohib kasutada ainult maapinnalt ja mitte redelilt lisaseadmete kasutamisel juhinduge nende ega üheltki muult ebastabiilselt pinnalt. kasutusjuhenditest, võttes arvesse tehtavat tööd ja ■ Ärge hakake masinat enne kasutama, kui olete tööolusid. Tööoperatsiooniks mitte ettenähtud tööriista veendunud, et kõik kaitsed, suunajad ja käepidemed on kasutamine võib tekitada ohtliku olukorra.
Página 68
TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA ■ Enne toote hoiustamist või selle transportimist lülitage Vt leht 93. toode välja, eemaldage aku ja laske mõlemal maha 1. Ühendusmuhv jahtuda. 2. „Sisse/Välja”-päästik 3. Tagumine käepide ■ Puhastage seade kõikidest võõrkehadest. 4. Käigukast ■...
Página 69
■ Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA zaštitna sredstva za oči. Zaštitna oprema poput maske za prašinu, zaštitna obuća sa zaštitom od klizanja, Prilikom dizajniranja bežične vrtne motike od najveće su kaciga ili zaštita za uši koja se koristi u odgovarajućim važnosti bili sigurnost, radne značajke i pouzdanost uređaja.
Página 70
■ KORIŠTENJE I BRIGA O AKU ALATU Kada koristite proizvod nosite sigurnosnu obucu s protukliznim donom. ■ Punite samo s punjačem navedenim od proizvođača. ■ Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterija može Prije svakog korištenja očistite radno područje. Uklonite sve predmete kao što su kamenje, razbijeno staklo, čavli, dovesti do opasnosti od požara kada se koristi s drugom baterijom.
Página 71
PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD ■ Isključite proizvod, izvadite baterijski sklop i pustite ga Pogledajte stranicu 93. da se ohladi prije skladištenja ili prevoženja. 1. Spojnik 2. Sklopka za uklj./isklj. ■ Očistite svaki strani materijal s uređaja. 3. Stražnja ručica ■...
Página 72
■ Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL nosite zaščito za oči. Če v različnih okoliščinah nosite ustrezno zaščitno opremo, kot so maska proti prahu, Varnost, zmogljivost in zanesljivost so bili pri zasnovi obutev z nedrsečim podplatom, trdno pokrivalo glave in akumulatorske vrtne motike najpomembnejše vodilo.
Página 73
■ od tistih, za katere je bilo orodje zasnovano, lahko Med uporabo izdelka lahko stojite samo na tleh in ne na povzroči nevarne situacije. lestvi ali kakršnikoli drugi nestabilni podpori. ■ ■ Izdelka nikoli ne uporabljajte, če vse zaščite, ščitniki in Ročaji in površine za prijem naj bodo suhe in čiste, na njih naj ne bo olja ter maščobe.
Página 74
■ Baterijski vložek uporabljajte na mestu, kjer je SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK temperatura okolja med 0 °C in 40 °C. Glejte stran 93. TRANSPORT IN SHRANJEVANJE 1. Spojnik 2. Sprožilnik za vklop/izklop ■ Pred shranjevanjem ali transportom izdelka izdelek 3. Zadnji ročaj izklopite, odstranite baterijski vložek in počakajte, da se 4.
Página 75
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ■ Pri práci s mechanickým nástrojom buďte ostražití, Bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť dostali pri konštrukcii sledujte, čo robíte a používajte zdravý rozum. akumulátorového záhradného rýľa najvyššiu prioritu. Nepoužívajte mechanický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. ÚČEL POUŽITIA Chvíľa nepozornosti počas práce s mechanickými nástrojmi môže spôsobiť...
Página 76
■ ■ Rezacie nástroje udržiavajte ostré a v čistote. Nepoužívajte výrobok pri slabom osvetlení. Obsluhujúci musí Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými ostriami mať jasný výhľad na pracovný priestor, aby mohol identifikovať sa menej pravdepodobne zaseknú a ľahšie sa ovládajú. potenciálne nebezpečenstvo.
Página 77
■ Akumulátor skladujte na mieste s teplotou okolia v OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM rozsahu 0 °C až 20 °C. Pozrite stranu 93. ■ Akumulátor používajte na mieste, kde je teplota okolia v 1. Spojka rozsahu 0 °C až 40 °C. 2.
Página 78
■ Не насилвайте захранващия кабел. Никога ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ не носете, не изключвайте и не дърпайте електрическия инструмент за кабела. Безопасността, производителността и надеждността са Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, с най-висок приоритет при проектирането на Вашата допир до остри ръбове или до подвижни звена мотофреза.
Página 79
■ ИЗПОЛЗВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ Използвайте електрически инструменти ИНСТРУМЕНТ с батерии единствено със специално предназначените за тях батерии. Използването ■ Не насилвайте продукта. Използвайте на всякакви други батерии може да създаде риск от електрическия инструмент, съобразно нараняване и пожар. неговото...
Página 80
■ Не използвайте уреда при слабо осветление. ■ В случай на неизправност или повреда изключете Операторът трябва да има чиста видимост върху и свалете акумулаторната батерия. Не работете с работното пространство, за да идентифицира продукта отново, докато той не премине щателна потенциални...
Página 81
ПОДДРЪЖКА СИМВОЛИ ■ Използвайте само оригинални резервни части, Предупреждение относно аксесоари и приставки от производителя. В противен безопасността случай може да се влоши работата на инструмента или да получите тежки контузии, а гаранцията ви ще стане невалидна. Прочетете и разберете всички инструкции, преди...
Página 82
шнур подалі від тепла, масла, гострих кромок ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані шнури збільшують ризик ураження електричним Під час створення акумуляторної садової сапи струмом. пріоритетом були безпека, продуктивність і надійність. ■ При роботі з електроінструментом на вулиці, ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ...
Página 83
ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА як кліпси, монети, ключі, цвяхи, гвинти або інші ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ невеликі металеві предмети, які можуть замкнути клеми. Коротке замикання контактів акумулятора ■ Не перевантажуйте електроінструмент. може призвести до опіків або пожежі. Використовуйте відповідний для вашої потреби Електроінструмент виконає...
Página 84
підземних комунікацій зверніться до постачальника ■ Експлуатувати виріб дозволяється при температурі комунальних послуг або телефонної компанії. від 0 °C до 40 °C. ■ Цей виріб має використовуватися тільки на рівні землі ДОДАТКОВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ З ТЕХНІКИ і в жодному разі на драбині чи іншій нестійкій опорі. БЕЗПЕКИ...
Página 85
■ Обслуговування вимагає крайньої обережності і СИМВОЛИ знання і повинно бути виконане тільки кваліфікованим фахівцем. Звертайтеся тільки до авторизованого сервісного центру. Попередження ■ Принесіть продукт в авторизований сервісний центр для заміни пошкоджених або нечитаємих Перед використанням пристрою етикеток. прочитайте та зрозумійте всі інструкції.
Página 86
■ Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Koruyucu ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI gözlük takın. Uygun koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymaz güvenlik ayakkabıları, kask veya kulak tıkacı Akülü bahçe çapanızın tasarımında güvenliğe, performansa fiziksel yaralanma riskini azaltacaktır. ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. ■ Kasıtsız başlamayı...
Página 87
■ ■ Kulpları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz ve Tüm korumalar, deflektörler ve tutamaklar düzgün ve güvenli şekilde takılmadan aska ürünü kullanmayın. yağdan ve gresten arındırılmış hâlde tutun. Kaygan kulplar ve kavrama yüzeyleri beklenmedik durumlarda ■ Ürünü kullanirken kaymaz güvenlik ayakkabisi giyin. aletin güvenli şekilde taşınmasına ve kontrol edilmesine ■...
Página 88
● Ürünün ve bileşenlerinin durumunu görsel olarak TAŞIMA VE DEPOLAMA kontrol edin. Aşınmış veya hasar görmüş parçaları ■ Nakletmeden ya da depolamadan önce ürünü kapatın, değiştirin. pil paketini çıkarın ve ürünün soğumasını bekleyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN ■ Üründeki tüm yabancı maddeleri temizleyin. Bkz.
Página 89
παροχής ρεύματος μακριά από οποιαδήποτε ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ πηγή θερμότητας, λάδια, αιχμηρά αντικείμενα και κινούμενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η ασφάλεια, η απόδοση και η αξιοπιστία έχουν κορυφαία αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύματος υποστεί προτεραιότητα στον σχεδιασμό του σκαπτικού μπαταρίας ζημιά...
Página 90
■ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, κρατάτε την μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως ■ Μη ζορίζετε το εργαλείο σας. Χρησιμοποιήστε συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, βίδες, πρόκες ή το κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να οποιοδήποτε...
Página 91
σωληνώσεις ή εύκαμπτους σωλήνες. Εάν έχετε ■ Απενεργοποιήστε αμέσως το προϊόν και αφαιρέστε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την υπηρεσία κοινής αμέσως τη συστοιχία μπαταρίας σε περίπτωση ωφέλειας ή την εταιρεία τηλεφωνίας με την οποία ατυχήματος ή βλάβης. Μην λειτουργείτε ξανά το προϊόν συνεργάζεστε, για...
Página 92
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΑ ■ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα και προσαρτήματα από τον κατασκευαστή. Ειδοποίηση ασφαλείας Εάν δεν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, κακή απόδοση του μηχανήματος και ακύρωση της εγγύησής σας. Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες πριν λειτουργήσετε ■...
Página 93
RY18GHA-0 M8 26 mm M8 31.5 mm M8 22 mm...
Página 100
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Productgegevens Características do specifications produit Spezifikationen producto prodotto aparelho Cordless garden hoe Houe de jardin sans fil Akku-Gartenhacke Azada de jardín sin Zappa da giardino Draadloze tuinschoffel Enxada para jardim cable senza fili...
Página 101
Akkukäyttöinen Trådløs hagefreser Аккумуляторная Motyka akumulatorowa ukrudtsfjerner trädgårdshacka puutarhahara садовая тяпка Model Modell Malli Modell Модель Model RY18GHA Mærkespænding Spänning Nimellisjännite Nominell spenning Номинальное Napięcie znamionowe 18 V d.c. напряжение Tomgangshastighed Hastighet utan Nopeus ilman kuormaa Tomgangshastighet Холостая скорость Prędkość obrotowa bez...
Página 102
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék muszaki Specificatiile Produkta Gaminio technines Toote tehnilised Specifikacije proizvoda produktu adatai produsului specifikacijas savybes andmed Akumulátorová Akkumulátoros kerti Săpăligă de grădină cu Bezvadu kaplis Belaidis sodo Juhtmevaba kõblas Bežična vrtna motika zahradní...
Página 103
Akülü bahçe çapası Σκαπτικό μπαταρίας motika záhradný rýľ мотофреза сапа Model Modelis Модел Модель Model Μοντέλο RY18GHA Nazivna napetost Menovité napätie Номинален волтаж Номінальна напруга Nominal voltaj Ονομαστική τάση 18 V d.c. Hitrost Rýchlosť naprázdno Скорост в Швидкість без Yüksüz hız Ταχύτητα...
Página 104
WARNING AVVERTENZE Il livello di emissioni di vibrazioni riportato in questa scheda informativa è stato misurato The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this con un metodo di prova standardizzato ed è utilizzabile per confrontare gli utensili fra instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another.
Página 105
VARNING OSTRZEŻENIE De angivna totala vibrations- och bulleremissionsvärdena som anges i denna Podany w niniejszej instrukcji łączny poziom emisji wibracji zmierzono zgodnie ze instruktionsmanual har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test och kan znormalizowaną metodą testowania — może on być wykorzystywany do wzajemnego användas för att jämföra olika verktyg.
Página 106
BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Deklarētie kopējie vibrāciju līmeņi un deklarētie trokšņu izstarošanas līmeņi, kas norādīti Deklarované celkové hodnoty vibrácií a deklarované hodnoty emisií hluku uvedené v tomto návode na obsluhu boli merané v súlade so štandardizovanou skúškou a môžu sa použiť na šajā...
Página 107
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges authorised service station listed for each country in the following list of de fil des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies...
Página 108
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Sägeketten, Schläuche, Verbinder, Sprühdüsen, Räder, Sprühstäbe, innere estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter, Benzin/- Ölfilter, de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, Häcksel- Messer usw.
Página 109
4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, apporre l'indirizzo erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in de volgende del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione del guasto.
Página 110
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI- dentes, anilhas de feltro, pinos de engate, ventoinhas do soprador, tubos autoriseret service værksted, som er oplistet for hvert land i den do soprador e do aspirador, cintas e sacos do aspirador, barras de guia, følgende liste over service værksted adresser.
Página 111
RYOBI-huoltoon 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- näytettävä siellä. Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen adresslista över servicestationer.
Página 112
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren ремни, сцепные муфты, лезвия триммеров и газонокосилок, плечевые produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные щетки, кабели servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik som питания, зубья, войлочные...
Página 113
4. K provedení servisu musí být výrobek zaslán nebo předán do autorizovaného przepustnicę linkową, szczotki węglowe, przewód zasilania, zęby, podkładki servisního centra společnosti RYOBI, jejichž adresy jsou uvedeny podle zemí v filcowe, kołki podnośnika, wentylatory dmuchawy, rury nadmuchowe i seznamu servisních center. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní...
Página 114
4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ştifturi de siguranţă, ventilatoare de suflantă, tuburi de aspirare sau suflare, az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a sac de colectare resturi şi banda de susţinere a acestuia, bare de ghidare,...
Página 115
šiose šalyse, kreipkitės į ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Ar jebkuru pieprasījumu vai problēmu, kas saistīta ar produktu, var vērsties Jūsu Jei turite kokių...
Página 116
će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad või Kada se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja postikulud mora sigurno pakirati bez ijednog od opasnih sadržaja kao što je benzin, na...
Página 117
V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik 4. Na opravu musí byť výrobok odoslaný alebo doručený do autorizovaného družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko servisného strediska RYOBI, uvedeného pre každú krajinu v nasledovnom pošiljate izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno...
Página 118
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси кожної країни у наступному переліку адрес сервісних центрів. У деяких...
Página 119
τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος 6. Bu garanti Avrupa Birliği'nde, İsviçre, İzlanda, Norveç, Lihtenştayn, Türkiye, Rusya στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε ve Birleşik Krallık'ta geçerlidir. Bu alanların dışında, başka bir garantinin geçerli σημείο...
Página 120
Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Zappa da giardino senza fili Akkumulátoros kerti kapa Marca: RYOBI | Ditta produttrice | Numero modello | Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó | Típusszám | Sorozatszám tartomány Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità...
Página 121
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Akumulatorska vrtna motika Znamka: RYOBI | Proizvajalec | Številka modela | Razpon serijskih številk Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih uredb in harmoniziranih...
Página 123
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.