Página 1
Manuel utilisateur des chargeurs de batteries CDS4 User manual CDS4 battery chargers Bedienungsanleitung CDS4 Batterieladegeräte Manual del usuario cargadores CDS4 Manuale d’uso caricabatterie CDS4 CDS4 12V/25A CDS4 12V/40A CDS4 12V/60A CDS4 24V/12A CDS4 24V/20A CDS4 24V/30A CDS4-1M-2M-G - 01.docx...
Página 2
Manuel d'utilisation en Français Operating Manual in English Bedienungsanleitung Deutsch Manual de instrucciones en Castellano Manuale d’uso in Italiano Annexe / Appendix / Anhang / Anexo / Allegato CDS4-1M-2M-G - 01.docx...
Ce manuel doit être conservé avec soin et consulté avant toute intervention car il contient toutes les informations relatives à l'utilisation de l'appareil. Ce document est la propriété de ENAG; toutes les informations contenues dans ce document s'appliquent au produit qui l'accompagne. La société se réserve le droit d'en modifier les spécifications sans préavis.
Página 5
La réglementation impose la présence de coupe-batterie en sortie sur le pôle + et le pôle -. Dispositions vis à vis des chocs de foudre Dans les zones géographiques fortement exposées, il peut être utile de placer un parafoudre en amont du chargeur afin d'éviter toute dégradation irréversible de ce dernier.
12. Les dommages apparents ou cachés occasionnés par les transports et/ou manutention (tout recours doit être adressé au transporteur) Notre garantie ne peut en aucun cas donner lieu à une indemnité. ENAG ne peut être tenu pour responsable des dommages dus à l'utilisation du chargeur de batteries.
(toute intervention dans cette zone est interdite sous peine d’exclusion de la garantie, sauf autorisation de ENAG). La fixation du chargeur se fait par 4 vis M5 tête ronde (diamètre de la tête de vis inférieur à 10mm).
90 à 265VAC et de 47 à 65Hz. Groupes électrogènes Les chargeurs de batteries ENAG sont conçus pour fonctionner sur groupe électrogène. Attention : Dans certains cas, les groupes électrogènes peuvent générer des surtensions importantes, en particulier dans leur phase de démarrage. Avant raccordement du chargeur, vérifier la compatibilité...
Página 9
Le type de câble (H07-VK, MX, etc.) devra être défini par l’installateur en fonction du type d’application et des normes applicables. Pour des applications où le réseau peut être en 115VAC ou 230VAC, opter impérativement pour les sections préconisées en 115VAC. Utiliser impérativement des embouts sans collerette isolante en corrélation avec les normes de l’installation pour le raccordement de l'entrée alternative réseau.
3.2.2 Câble de liaison batteries Déconnectez les batteries avant tout câblage et raccordement du connecteur. Vérifier impérativement la compatibilité de tension, de courant et la configuration en fonction du type de batteries raccordé avant toute mise sous tension. Vérification de la tension de charge Avant raccordement des batteries au chargeur, il est impératif de vérifier leur polarité.
3.2.3 Dispositions vis-à-vis des perturbations électromagnétiques générées par l'appareil Nous recommandons de respecter une distance minimale de 2m entre le chargeur et les appareils potentiellement sensibles. Utiliser du câble blindé pour toutes les connexions . Le blindage doit être raccordé côté émetteur et côté récepteur à...
ONFIGURATION DES MICRO INTERRUPTEURS REGLAGES INDICATEURS 3.3.1 Descriptif Les chargeurs CDS4 sont équipés de micro-interrupteurs permettant de configurer le chargeur en fonction du type de batteries et de l'application. 1 = ON 0 = OFF Deux modes sont également disponibles : La fonction BOOST permet une recharge plus rapide des batteries.
3.3.2 Configuration en fonction du type de batteries Durée maximale Durée maximale Configuration des Désignation du type Tension* avec Tension* avec de l’absorption à micro-interrupteurs de batteries BOOST OFF BOOST ON BOOST à +/- 5% +/- 5% T BOOST Bat type ouverte 13,4V 14,1V électrolyte libre...
En cas de batteries spéciales, se référer à un installateur professionnel qui effectuera les réglages particuliers en accord avec les spécifications du constructeur de batteries et en tenant compte des particularités de l'installation. ENAG décline toute responsabilité en cas de détérioration des batteries ou de mauvaise recharge.
3.3.5 Courbe de charge BOOST en position ON Dans cette configuration le chargeur CDS4 délivre une courbe de charge 5 états IUoU + Recyclage hebdomadaire automatique (micro-interrupteur E) + Retour BOOST automatique : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST. V BOOST : Tension de BOOST (voir tableau précédent) V FLOAT : Tension de FLOATING (voir tableau précédent : tension sans BOOST)
Phase REFRESH : Cycle hebdomadaire automatique (Inhibé ou non à l’aide du micro-interrupteur F) qui permet d'optimiser la durée de vie de la batterie. Il intervient uniquement après un cycle de recharge complète (BOOST, ABSORPTION et FLOATING) . Le chargeur va automatiquement générer un échelon de tension temporisé tous les 7 jours quelque soit la position du micro-interrupteur Boost.
En cas de rupture des fusibles, respecter le calibre et le type de fusible préconisés dans la présente notice. Pour toute autre intervention de réparation, contacter un revendeur ou la société ENAG. Toute réparation sans l’accord préalable de ENAG entraine une exclusion de garantie.
This manual should be kept safely and consulted before attempting any repairs because it contains all the information required to use the appliance. This document is the property of ENAG; all the information it contains applies to the accompanying product. ENAG reserves the right to modify the specifications without notice.
Página 22
The installer should decide on the rating and nature of the protection according to the risks. Special precautions should be taken on any installation prone to electrolyse phenomena. Regulations require the presence of a battery switch on the outputs of the + and the - poles. Precautions regarding lightning In areas highly exposed to lightning, it may be advisable to install a lightning arrestor upstream of the charger to safeguard it against irreversible damage.
12. Apparent or latent damage sustained during shipment and/or handling (any such claims should be sent to the haulier) Our warranty on no account provides for any form of compensation. ENAG shall not be held liable for damage incurred as a result of using the battery charger.
The user interface zone • The energy conversion zone (all maintenance in this area is forbidden except with ENAG authorization, under penalty of warranty termination) Fixing of the charger is made by 4 x M5 round head screws (screw head diameter less than 10 mm).
65Hz. Generators The ENAG battery chargers are designed to operate from a generator. Be careful : In some cases, the generators can produce high over voltages, in particular during start up phase. Before connecting the charger, please check its compatibility with the characteristics of the generator : power, voltage, overvoltage, frequency, current, etc.
Página 26
The type of cable (H07-VK, MX, etc.) should be defined by the installer according to the application type and applicable standards. For applications where the electricity network may be either 115VAC or 230VAC, always choose the cross section recommended for 115VAC. Always use cable markers without insulating collars in accordance with installation standards governing AC network input connections.
3.2.2 Battery cable Disconnect batteries before any wiring and branching of the connector. Please check the compatibility of voltage, current and setting according to the battery type before switching ON the charger. Checking the charge voltage Before connecting the batteries to the charger, first check their polarity. Equally check the battery voltage with a calibrated voltmeter.
3.2.3 Precautions regarding electromagnetic disturbance generated by the appliance We recommend a minimum distance of 2m between the charger and any potentially sensitive equipment. Use shielded cables for all the connections (*). The shielding should be earthed at both the transmitting and the receiving ends.
WITCHES SETTING ADJUSTMENT INDICATORS 3.3.1 Description The CDS4 chargers are equipped with switches to configure the charger according the battery type and the application. 1 = ON 0 = OFF 2 charging modes are available : The BOOST function enables a faster charge of the batteries. This function is time controlled (see table here after) and is automatically switched off when the battery is fully charged : BOOST stops when batteries current <...
3.3.2 Setting according to the batteries type Maximum Maximum Description of the Voltage* with Voltage* with duration of duration of Switches setting battery type BOOST OFF BOOST ON BOOST at ABSOPTION at +/- 5% T +/- 5% T BOOST Opened type bat 13,4V 14,1V free electrolyte (wet)
For special batteries, call in a professional installer, who will make the specific settings in accordance with the battery manufacturer's specifications and according to the specifics of the installation. ENAG in not liable for any damage caused to the batteries or for inefficient recharging. CDS4-1M-2M-G - 03 EN.docx...
3.3.5 Charging curve BOOST in ON position With this setting the CDS4 charger delivers a 5-step charge curve IUoU + automatic weekly recycling (switch E) + return to automatic BOOST : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST. V BOOST : BOOST voltage (see table above) V FLOAT : FLOATING voltage (see table above : voltage with no BOOST)
REFRESH phase : It is an automatic weekly cycle (Inhibited or not by means of switch F) in order to optimize the battery life duration. It will occur only after a complete recharge cycle (BOOST, ABSORPTION and FLOATING).The charger will generate automatically a safe timed voltage step every 7 days whatever the position of BOOST switch.
When fuses have blown, only use fuses of the type and size recommended in this manual. Please contact ENAG or their distributor for any other repairs. Any repair without ENAG prior agreement entails an exclusion of warranty. CDS4-1M-2M-G - 03 EN.docx...
TECHNICAL SPECIFICATIONS CDS4 12V-25A, 24V-12A Part Number CDS4 12-25 CDS4 24-12 Model 12V/25A 24V/12A recommended battery bank (Ah) 200-300Ah 100-200Ah Input Voltage from 90 to 265VAC single-phase automatic Frequency from 47 to 65Hz automatic Input current consumption 1.7/3.4A 1.7/3.4A 230/115VAC Recommended power for a generator 435W 420W...
Página 36
CDS4 12V-40A, 12V-60A, 24V-20A, 24V-30A Part Number CDS4 12-40 CDS4 12-60 CDS4 24-20 CDS4 24-30 Model 12V/40A 12V/60A 24V/20A 24V/30A recommended battery bank (Ah) 300-500Ah 500-700Ah 200-300h 300-500Ah Input Voltage from 90 to 265VAC single-phase automatic Frequency from 47 to 65Hz automatic Input current consumption 2.7/5.6A 4.4/8.7A...
Diese Bedienungsanleitung muss sorgfältig aufbewahrt werden und vor jedem Eingriff eingesehen werden, denn sie enthält alle Informationen über die Bedienung des Gerätes. Dieses Dokument ist Eigentum von ENAG; alle darin enthaltenen Informationen gelten für das dazugehörige Produkt. Die Firma behält sich das Recht vor, die Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
Página 39
Vorschriften schreiben Batterieschalter am Ausgang am Plus- und am Minuspol vor. Maßnahmen gegen Blitzschlag In sehr stark gefährdeten geographischen Zonen kann es sinnvoll sein, einen Blitzschutz vor das Ladegerät zu schalten, um dessen irreversible Beschädigung zu verhindern. Maßnahmen gegen das Aufheizen des Gerätes Das Gerät ist für den Einbau an einer vertikalen Wand nach den in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Anweisungen vorgesehen.
12. durch den Transport und / oder die Beförderung hervorgerufene offensichtliche oder versteckte Mängel (Reklamationen müssen an den Transportunternehmer gerichtet werden) Unsere Garantie kann in keinem Fall einen Anspruch auf Schadensersatz begründen. ENAG kann nicht für Schäden aufgrund der Bedienung des Batterieladegerätes verantwortlich gemacht werden.
• Der Benutzerschnittstellenbereich • Der Netzteilbereich (Jeder Eingriff in diesem Bereich ist verboten, unter Ausschlusses der Garantie, ENAG- Genehmigung vorbehalten) Die Befestigung des Ladegerätes erfolgt mit 4 Rundkopfschrauben M5 (Durchmesser des Schraubenkopfes < 10mm). Befestigungsabstand: siehe entsprechenden Plan im Anhangen 3 bis 5 je nach Modell.
Alle CDS4 Ladegeräte können automatisch an einphasigen Stromnetzen von 90 bis 265VAC und 47 bis 65 Hz. betrieben werden Generatoren Das ENAG Batterieladegerät ist auch für den Betrieb mit einem Generator konzipiert. Achtung : In bestimmten Fällen können Generatoren deutliche Überspannungen erzeugen, insbesondere während der Startphase. Überprüfen Sie vor Anschluss des Ladegerätes die Kompatibilität der Eigenschaften des Generators mit denen des Ladegerätes: Leistung, Spannung, Überspannung, Frequenz,...
Página 43
Der Kabeltyp (H07-VK, MX…) muss vom Installateur je nach Anwendungstyp und den gültigen Normen festgelegt werden. Für Anwendungen, bei denen das Netz sowohl 115VAC als auch 230VAC sein kann, unbedingt die für 115VAC empfohlenen Querschnitte wählen. Unbedingt Netzgerätestecker ohne Isolationsflansch in Übereinstimmung mit den Installationsnormen für den Anschluss des Netzeingangs für Wechselstrom verwenden.
3.2.2. Batterie-Verbindungskabel Trennen Sie die Batterien vor dem Anschluss des Steckverbinders. Vor der Inbetriebnahme unbedingt prüfen, ob der Ladegerättyp hinsichtlich Spannung & Strom zu den Batteriebänken passt.. Prüfung der Ladespannung Vor dem Anschluss der Batterien an das Ladegerät muss unbedingt ihre Polarität geprüft werden. Überprüfen Sie auch die Spannung der Batterien mit Hilfe eines geeichten Voltmeters.
3.2.3. Maßnahmen gegen vom Gerät erzeugte elektromagnetische Störungen Wir empfehlen einen Mindestabstand von 2 m zwischen Ladegerät und potenziell empfindlicher (Funk)Geräte. Für alle Anschlüsse geschirmte Kabel benutzen (*). Die Abschirmung muss beidseitig an Masse angeschlossen sein. Die Länge der Kabel und die Anschlüsse der Abschirmungen so kurz wie möglich halten. Die Kabel so nah wie möglich an den Masseanschluss heranführen (lose Kabel und Schleifen sind zu vermeiden) AC-Netzkabel und Batterieladekabel getrennt verlegen..
– 3.3. ONFIGURATION DER DIP SCHALTER EINSTELLUNGEN ANZEIGE 3.3.1. Beschreibung Die CDS4-Ladegeräte sind mit DIP-Schaltern ausgestattet, um das Ladegerät je nach Batterietyp und Einsatzbereich zu konfigurieren. 1 = ON 0 = OFF 2 Ladebetriebsarten stehen zur Verfügung: Die BOOST-Funktion (IUoU-Kennlinie) ermöglicht ein schnelleres Aufladen der Batterien. Diese Funktion ist zeitlich gesteuert (siehe nachfolgende Tabelle) und wird automatisch gestoppt, sobald die Batterie aufgeladen ist: Ende der BOOST- Funktion wenn der Batterieladestrom unter <...
3.3.2. Konfiguration nach Batterietyp Spannung Spannung Maximale Dauer Maximale Dauer DIP Schalter Bezeichnung des des BOOST mit BOOST mit BOOST der ABSORPTION Konfiguration Batterietyp /- 5% T bei +/- 5% T BOOST Batt. Typ offen 13.4V 14.1V freier Elektrolyt Batt. Typ klassisch geschlossen 13.8V 14.4V...
Bei Spezialbatterien wenden Sie sich bitte an einen professionellen Installateur, der die besonderen Einstellungen in Übereinstimmung mit den Spezifikationen des Batterieherstellers und unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Anlage durchführt. ENAG kann im Falle der Beschädigung der Batterien oder des falschen Aufladens nicht haftbar gemacht werden. CDS4-1M-2M-G - 04 DE.docx...
3.3.5. Ladekurve BOOST in Stellung ON In dieser Konfiguration liefert das Ladegerät CDS4 eine 5-stufige Ladekennlinie IUoU + automatisches wöchentliches (DIP-Schalter: E =ON) Recycling V BOOST: BOOST Spannung (Siehe vorangehende Tabelle). V FLOATING: FLOATING Spannung(Siehe vorangehende Tabelle: Spannung ohne BOOST). T BOOST: Maximale Dauer der BOOST-Phase (siehe vorangehende Tabelle - Absatz 3.3.2).
REFRESH-Phase : Es ist ein automatischer Wochenzyklus (wird durch den Dip Schalter F aktiviert), um die Batterielebensdauer zu optimieren. Sie wird erst nach einem abgeschlossenem Ladezyklus (FLOATING aktiv) aktiviert. Das Ladegerät sorgt automatisch für die regelmäßige kurzzeitige Erhöhung der Ladespannung nach 7 Tagen unabhängig von der Position des Boost Schalters.
Bei allen Reparaturarbeiten das Batterieladegerät vom Wechselstromnetz und von den Batterien trennen. Im Falle eines Sicherungsausfalls sind die in dieser Anleitung empfohlenen Sicherungsgröße und -typ zu beachten. Für jede Reparaturarbeit mit einem Vertragshändler oder mit der Firma ENAG Kontakt aufnehmen. Durch eine eigenmächtige Reparatur erlischt die Garantie.
Este documento es propiedad de ENAG. Todas las informaciones que figuran en él se aplican al producto que lo acompaña. La sociedad se reserva el derecho de modificar sus especificaciones sin previo aviso.
Disposiciones respecto a las caídas de rayos En las zonas geográficas muy expuestas, puede ser conveniente instalar un pararrayos antes del cargador para evitar que se degrade de forma irreversible. Disposiciones respecto a los calentamientos del aparato El equipo ha sido diseñado para ser montado en una pared vertical según las indicaciones que figuran en este manual.
12. Los deterioros aparentes o ocultos ocasionados por los transportes y/o manipulaciones (todo recurso debe ser enviado al transportista) Nuestra garantía no puede dar lugar en ningún caso a una indemnización. ENAG no puede ser considerado responsable de ningún daño debido a la utilización del cargador de baterías.
área conversión de energía (cualquier intervención en esta área está prohibida bajo pena de exclusión de la garantía, salvo autorización de ENAG). La fijación del cargador se efectúa con 4 tornillos M5 de cabeza redonda (diámetro de la cabeza del tornillo inferior a 10 mm).
265VAC y de 47 a 65Hz. Grupos electrógenos El cargador de baterías ENAG ha sido diseñado para funcionar con un grupo electrógeno. Atención: En algunos casos, los grupos electrógenos pueden generar sobretensiones importantes en particular durante la fase de arranque. Antes de conectar el cargador, verificar la compatibilidad de las características del grupo y las del cargador: potencia, tensión, sobretensión, frecuencia, corriente, etc.
El tipo de cable (H07-VK, MX…) deberá ser definido por el instalador en función del tipo de aplicación y de las normas aplicables. En las aplicaciones en las que la red puede estar en 115VAC o 230VAC, es imprescindible optar por las secciones recomendadas en 115VAC.
3.2.2. Cable de conexión baterías baterías Desconecte las antes de cualquier cableado y conexión del conector. Antes de cualquier puesta en tensión, es imprescindible verificar la compatibilidad de la tensión, la corriente y la configuración en función del tipo de baterías conectado. Verificación de la tensión de carga Antes de la conexión de las baterías al cargador, es necesario verificar su polaridad.
3.2.3. Disposiciones respecto a las perturbaciones electromagnéticas generadas por el aparato Se recomienda una distancia mínima de 2 m entre el cargador y el equipo potencialmente sensible. Utilizar cable blindado para todas las conexiones (*). El blindaje debe conectarse a la masa por los lados emisor y receptor.
– – 3.3. ONFIGURACION DE LOS SWITCHES AJUSTES INDICADORES 3.3.1. Descripción Los cargadores CDS4 están equipados de switches que permiten configurar el cargador en función del tipo de baterías y de la aplicación. 1 = ON 0 = OFF Hay dos modos disponibles: La función BOOST permite una carga más rápida de las baterías.
3.3.2. Configuración en función del tipo de baterías Duración Duración Configuración de los Designación del tipo Tensión* con Tensión* con máxima del máxima del a switches de batería BOOST OFF BOOST ON BOOST a /- 5% 5% T BOOST Bat tipo abierta 13,4V 14,1V electrolito libre...
En caso de baterías especiales, recurrir a un instalador profesional que efectuará los ajustes particulares de acuerdo con las especificaciones del fabricante de baterías y teniendo en cuenta las particularidades de la instalación. ENAG no se responsabiliza en caso de deterioro de las baterías o de carga incorrecta. CDS4-1M-2M-G - 05 ES.docx...
3.3.5. Curva de carga BOOST en posición ON IUoU + Reciclaje semanal En esta configuración, el cargador CDS4 suministra una curva de carga 5 estados automática (switch E) + de vuelta al BOOST automático : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST.
Fase REFRESH: Ciclo semanal automático Inhibido o no mediante el switch F) que maximiza la vida de la batería. Se produce sólo después de un ciclo de recarga completa (BOOST, ABSORPTION y FLOATING). El cargador se generará automáticamente un tiempo de espera de paso de tensión en los 7 días cualquiera que sea la posición del switch BOOST.
En caso de rotura de los fusibles, respetar el calibre y el tipo de fusible recomendado en este manual. Para cualquier otra intervención de reparación, ponerse en contacto con un distribuidor o la sociedad ENAG. Cualquier reparación sin el acuerdo previo de ENAG implica una exclusión de garantía.
Questo manuale deve essere conservato con cura e consultato prima di qualsiasi intervento in quanto contiene tutte le informazioni relative all’uso dell’apparecchio. Questo documento è di proprietà della ENAG; tutte le informazioni in esso contenute sono relative ai prodotti con i quali viene consegnato. La società si riserva il diritto di modificarne le specifiche senza preavviso.
Página 73
Disposizioni relative agli impulsi atmosferici Nelle zone geografiche fortemente esposte può essere utile posizionare un parafulmine a monte del caricatore al fine di evitare qualsiasi degradazione irreversibile dello stesso. Disposizioni relative al riscaldamento dell’apparecchio L'equipaggiamento è concepito per essere montato su una parete verticale secondo le indicazioni fornite in questo manuale.
ARANZIA Il mancato rispetto delle regole d’installazione e di uso annulla la garanzia del costruttore e libera la società ENAG da ogni responsabilità. La durata della garanzia è di 12 mesi. Essa si applica ai pezzi ed alla manodopera per il materiale reso alla fabbrica di Quimper (Francia).
(non intervenire su questa zona del caricabatterie senza l’autorizzazione di ENAG, pena la nullità della garanzia.) Il fissaggio del caricabatteria viene fatto tramite 4 viti M5 a testa tonda (diametro della testa delle viti inferiore a 10mm).
90 a 265VAC e da 47 a 65Hz. Gruppi elettrogeni Il caricabatteria ENAG è concepito per funzionare su un gruppo elettrogeno. Attenzione: In alcuni casi, i gruppi elettrogeni possono generare delle sovratensioni rilevanti, in particolare nella fase di avvio. Prima di raccordare il caricatore, verificare la compatibilità delle caratteristiche del gruppo e quelle del caricabatteria: potenza, tensione, sovratensione, frequenza, corrente…...
Página 77
Il tipo di cavo (H07-VK, MX…) dovrà essere definito dall’installatore in funzione del tipo d’applicazione e delle norme applicabili. Per delle applicazioni in cui la rete può essere in 115VAC o 230VAC, optare imperativamente per le sezioni indicate in 115VAC. Utilizzare obbligatoriamente dei morsetti senza collaretti isolanti nel rispetto delle norme d’installazione per il raccordo dell’ingresso alla rete alternata..
3.2.2 Cavo di collegamento batteria Scollegare le batterie prima di qualsiasi cablaggio e collegamento del connettore. Verificare imperativamente la compatibilità della tensione, della corrente e la configurazione del tipo di batterie raccordato prima di collegare l’alimentazione. Verifica della tensione della carica Prima di raccordare le batterie al caricabatteria, è...
3.2.3 Disposizioni relative alle perturbazioni elettromagnetiche generate dall’apparecchio Si raccomanda di rispettare una distanza minima di 2 m tra il caricabatterie e i dispotivi potenzialmente sensibili. Utilizzare del cavo schermato per tutte le connessioni . La schermatura deve essere raccordata dal lato emettore e dal lato ricettore alla massa.
ONFIGURAZIONE DEGLI SWITCHES REGOLAZIONI INDICATORI 3.3.1 Descrizione I caricabatterie CDS4 sono equipaggiati degli switches che permettono di configurarli in funzione del tipo di batterie e d’applicazione. 1 = ON 0 = OFF Sono disponibili due modi: - La funzione BOOST permette una ricarica piu veloce delle batterie. Questa funzione è temporizzata (consultare la tabella sotto) ed è...
3.3.2 Configurazione in funzione del tipo di batterie Durata massima Tensione* Tensione* Durata massima Configurazione degli Designazione del tipo della con BOOST con BOOST del BOOST switches de batteria ABSORPTION (+/- 5%) T BOOST (+/- 5%) ° Bat tipo aperta 13,4V 14,1V elettrolita libero...
In caso di batterie speciali, rivolgersi ad un installatore professionista che effettuerà le regolazioni particolari in accordo con le specifiche del costruttore degli batterie e tenendo conto delle particolarità dell’installazione. ENAG declina ogni responsabilità in caso di deterioramento delle batterie o di un’errata ricarica. CDS4-1M-2M-G - 06 IT.docx...
3.3.5 Curva di carico BOOST in posizione ON In questa configurazione il caricabatteria CDS4 eroga una curva di carico 5 stati IUoU + Riciclaggio settimanale automatica (Switch E) + Ritorno BOOST automatico : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST. V BOOST : Tensione di BOOST (fare riferimento alla tabella precedente) V FLOAT : Tension de FLOATING (fare riferimento alla tabella precedente: tensione senza BOOST)
Fase REFRESH : Ciclo settimanale automatico (Inibito o autorizzato attraverso l'utilizzo del micro-interruttore F) che ottimizza la durata della batteria. Si verifica solo dopo un ciclo di carica completa (BOOST, ABSORPTION e FLOATING). Il caricabatterie genererà automaticamente un livello di tensione temporizzato ogni 7 giorni qualsiasi sia la posizione del micro-interruttore BOOST Fase REBOOST : Fase automatica che consiste nel ritornare ad una tensione di BOOST le applicazioni DC se necessario (ad esempio...
In caso di guasto dei fusibili, rispettare il calibro ed il tipo di fusibile previsti nelle presenti istruzioni. Per qualsiasi altro intervento di riparazione, contattare un rivenditore o la società ENAG. Ogni riparazione effettuata senza il previo accordo di ENAG genera il decadere della garanzia CDS4-1M-2M-G - 06 IT.docx...
Página 91
ANNEXE 3 / APPENDIX 3 / ANHANG 3 / ANEXO 3/ ALLEGATO 3 CDS4 12-25 - 24-12 Positionner le chargeur à la verticale, connection vers le bas. Le non respect de cette position peut entrainer une diminution de la puissance disponible, une perte de degré d’IP. Place the charger vertically, connection downwards.
Página 92
ANNEXE 4 / APPENDIX 4 / ANHANG 4 / ANEXO 4 / ALLEGATO 4 CDS4 12-40 - 24-20 – 24-30 Positionner le chargeur à la verticale, connection vers le bas. Le non respect de cette position peut entrainer une diminution de la puissance disponible, une perte de degré d’IP. Place the charger vertically, connection downwards.
Página 93
ANNEXE 5 / APPENDIX 5 / ANHANG 5 / ANEXO 5 / ALLEGATO 5 CDS4 12-60 Positionner le chargeur à la verticale, connection vers le bas. Le non respect de cette position peut entrainer une diminution de la puissance disponible, une perte de degré d’IP. Place the charger vertically, connection downwards.
Página 94
ANNEXE 6 / APPENDIX 6 / ANHANG 6 / ANEXO 6 / ALLEGATO 6 Autres Cablages /Other type of installation / Andere Kabelungen / Otros Cableados / Altri tipi di cablaggio ❶ Montage 1 Batterie Moteur Mounting 1 Engine Battery Montage 1 Batterie Motor Montaje 1 batería Motor Montaggio 1 batteria Motor...