Página 3
J-151 Originalbetriebsanleitung ............4 Translation of the original operating instructions.
Página 4
Isoliermaterial, Textilien, Folien, Leder, Holz und Personen oder Tiere. ähnlichen nicht spröden Materialien auf Holz- • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. oder holzähnlichen Oberflächen eingesetzt. Auf • Verletzungsgefahr an Spitzen und Kanten von eine geeignete Werkstückgröße ist zu achten.
Página 5
J-151 • Beim Einfachschlagen mit 20 Schuss/Min. • Das Gerät ist bei Bedarf mit einem weichen muss das Gerät nach 30 Minuten bzw. bei Pinsel zu reinigen. Mehrfachschlagen nach 4 Min. abkühlen, da es • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammer- nur für den Kurzbetrieb ausgelegt ist.
Página 6
Technische Daten • Netzspannung/Frequenz: • Vibration: 230V / 50Hz Schwingungsgesamtwert ermittelt entspre- chend EN 60745-1 Schwingungsemissionswert • Netzabsicherung: ah = 2,4 m/s ; Unsicherheit K = 1,5 m/s min. 10 A mittelträge; max. 16 A mittelträge • Der angegebene Schwingungsemissionswert •...
Página 7
• Do not point the device at yourself, other per- Intended use sons or animals. • Use only original NOVUS fasteners. • There is a risk of injury from the tips and edges This device is used to attach cardboard, insulat-...
Página 8
• Unplug the device once you have finished work- • Lubricate the staple outlet with a drop of light ing. Do not leave the device unattended while it oil after approximately every 1000 shots. is connected to the power supply. •...
Página 9
J-151 Technical data • Mains voltage/frequency: • Vibration: 230V / 50Hz Total vibration value measured in accordance with EN 60745-1 • Mains power fuse protection: Vibration emission value ah = 2.4 m/s 10 A medium time-lag min.; uncertainty K = 1.5 m/s 16 A medium time-lag max.
Página 10
• N'utilisez que des agrafes NOVUS d'origine. sur des surfaces en bois ou similaires. Il faut veiller • Risque de blessure au niveau des pointes et des à...
Página 11
J-151 • En cas de frappe simple à 20 coups/min, l'appareil • En cas de besoin, nettoyer l'appareil à l'aide doit refroidir après 30 minutes, car il n'est conçu d'un pinceau doux. que pour un fonctionnement de courte durée. • Tous les 1000 tirs environ, la sortie de l'agrafe •...
Página 12
Caractéristiques techniques • Tension de réseau / Fréquence : • Vibration : 220 V / 50 Hz Valeur totale de vibration déterminée selon EN 60745-1 • Protection du réseau : Valeur d'émission de vibrations ah = 2,4 m/s min. 10 A rendements moyens ; incertitude K = 1,5 m/s max.
Página 13
• Richt het apparaat niet op uzelf, andere perso- gen van karton, isolatiemateriaal, textiel, folie, nen of dieren. leer, hout en soortgelijke niet-brosse materialen • Gebruik alleen originele NOVUS bevestigings- op hout of houtachtige oppervlakken. Let op de middelen. geschikte grootte van het werkstuk.
Página 14
• Bij het schieten van 20 nieten/minuut moet het • Reinig het apparaat indien nodig met een zach- apparaat na 30 minuten afkoelen. Het apparaat te borstel. is alleen voor kortstondig gebruik ontworpen. • Smeer de uitgang van de nietjes om de 1000 •...
Página 15
J-151 Technische gegevens • Netspanning/frequentie: • Trilling: 230V / 50Hz totale trilwaarde berekend volgens EN 60745-1 trillingsemissiewaarde ah = 2,4 m/s • Stroomzekering: mogelijke afwijking K = 1,5 m/s min: 10 A middeltraag; max. 16 A middeltraag • De opgegeven trillingsemissiewaarde en de opgegeven geluidsemissiewaarde werden in •...
Página 16
• Non puntare l’apparecchio verso se stessi, altre persone o animali. Utilizzo conforme • Utilizzare solo graffe NOVUS originali. • Pericolo di infortuni alle punte e ai bordi delle graffe inserite nel caricatore che non sono state Questo apparecchio è utilizzato per fissare car-...
Página 17
J-151 • Staccare la spina dopo il lavoro. Non lasciare • Dopo circa 1000 colpi, l’uscita delle graffe deve l’apparecchio incustodito quando è collegato essere lubrificata con una goccia di olio fluido. all’alimentazione. • L’apparecchio può essere aperto solo dal perso- •...
Página 18
Dati tecnici • Tensione della rete/frequenza: • Vibrazione: 230V / 50Hz emissione di vibrazionivalore di vibrazione tota- le determinato secondo la norma EN 60745-1 • Protezione con fusibile di rete: emissione di vibrazioni ah = 2,4 m/s min: 10 A portata media; incertezza K = 1,5 m/s max.
Página 19
• No dirija el aparato hacia usted, hacia otras per- Uso previsto sonas o animales. • Utilice solo fijaciones originales de NOVUS. • Riesgo de lesiones con puntas y bordes de Este aparato se emplea para fijar cartón, material fijaciones que se cargan en el depósito, que no aislante, tejidos, láminas, cuero, madera y materi-...
Página 20
• Proteger de la humedad y las salpicaduras. • Cada 1000 disparos, aproximadamente, se debe lubricar la salida de grapas con una gota • Desenchufe el aparato una vez finalizada la tarea. de aceite fluido. • No deje el aparato sin vigilancia cuando está •...
Página 21
J-151 Datos técnicos • Tensión de su red eléctrica/Frecuencia: • Vibración: 230V / 50Hz Schwingungsgesamtwert ermittelt entspre- chend EN 60745-1 valor de emisión de vibracio- • Sistema de protección eléctrica: nes ah = 2,4 m/s ; Incertidumbre K = 1,5 m/s mín.: 10 A acción semirretardada;...
Página 22
• Utilizar apenas meios de fixação (agrafos/pre- e materiais similares não frágeis em superfícies de gos) originais da NOVUS. madeira ou semelhantes. É necessário certificar- • Risco de ferimento em pontas e arestas de se de que a peça de trabalho tem um tamanho...
Página 23
J-151 • Em caso de percussão simples com 20 dispa- • Se necessário, limpar o aparelho com um pincel macio. ros/minuto, o aparelho tem de arrefecer após 30 minutos, uma vez que foi concebido apenas • Após aproximadamente cada 1000 disparos, a para operação curta.
Página 24
Dados técnicos • Tensão de rede/frequência: Usar proteção auricular! 230V / 50Hz • Proteção dos fusíveis da rede: mín: 10 A de ação retardada; • Vibração: máx. 16A de ação retardada Valor total das vibrações determinado de acordo com a norma EN 60745-1 •...
Página 25
• Rikta inte apparaten mot dig själv, andra männ- iskor eller djur. Ändamålsenlig användning • Använd endast original NOVUS fästelement. • Risk för skador från spetsar och kanter på fäst- Denna enhet används för att fästa kartong, iso- element som läggs in i magasinet och som inte leringsmaterial, textilier, folier, läder, trä...
Página 26
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är • Smörj häftutgången med en droppe tunnfly- ansluten till strömförsörjningen. tande olja vart 1000:e skott. • Rengör vid behov apparaten med en mjuk bor- • Apparaten får endast öppnas av utbildad servi- ste.
Página 27
J-151 Tekniska data • Nätspänning/frekvens: • Vibration: 230V / 50Hz Totalt vibrationsvärde bestämt enligt EN 60745-1 • Säkring Vibrationsemissionsvärdet ah = 2,4 m/s min: 10 A medeltrög; Osäkerhet K = 1,5 m/s max. 16 A medeltrög • Det angivna vibrationsemissionsvärdet och det •...
Página 28
• Ret ikke enheden mod dig selv, andre menne- sker eller dyr. Tilsigtet anvendelse • Bearbejd kun originale NOVUS-hæftemidler. • Risiko for kvæstelser som følge spidser og kanter Denne enhed bruges til at fastgøre pap, isolerings- på fastgørelseselementer, der er sat ind i maga- materiale, tekstiler, folier, læder, træ...
Página 29
J-151 • Efterlad ikke enheden uden opsyn, når det er • Smør klemmeudløbet med en dråbe tynd olie tilsluttet strømforsyningen. for hver 1000 skud. • Enheden kan ved behov rengøres med en blød • Enheden må kun åbnes af uddannet service- pensel.
Página 30
Tekniske data • Netspænding/frekvens: • Vibration: 230V / 50Hz Samlet vibrationsværdi bestemt i henhold til EN 60745-1 Netsikring: Vibrationsemissionsværdi ah = 2,4 m/s Min: 10 A middelhastighed; usikkerhed K = 1,5 m/s Maks. 16 A middelhastighed • Den angivne vibrationsemissionsværdi og den •...
Página 31
• Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai Tarkoituksenmukainen käyttö eläimiä kohti. • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-kiinnikkeitä. Tätä laitetta käytetään pahvin, eristemateriaalin, • Sellaisten makasiiniin työnnettävien kiinnitti- tekstiilien, kalvojen, nahan, puun ja vastaavien ei- mien kärkien ja reunojen aiheuttama loukkaan- hauraiden materiaalien kiinnittämiseen puuhun...
Página 32
• Suojaa kosteudelta. • Puhdista laite tarvittaessa pehmeällä harjalla. • Irrota pistoke työn jälkeen. Älä jätä laitetta • Voitele puristimen ulostulo pisaralla ohutta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähtee- öljyä noin 1000 laukauksen välein. seen. • Vain koulutettu huoltohenkilöstö saa avata lait- teen.
Página 33
J-151 Tekniset tiedot • Verkkojännite/taajuus • Tärinä: 230V / 50Hz Kokonaisvärähtelyarvo määritetty standardin EN 60745-1 melupäästöarvoa ah = 2,4 m/s Verkkovaroke: Epävarmuus K = 1,5 m/s min: 10 A puolihidas; maks. 16 A puolihidas • Ilmoitettu tärinäpäästöarvo ja määritetty melu- päästöarvo on mitattu standardoidulla testime-...
Página 34
• Ikke rett apparatet mot deg selv, andre mennes- ker eller dyr. Forskriftsmessig bruk • Bruk kun originale NOVUS-fester. • Fare for skade fra tuppene og kantene på fester som settes inn i magasinet som ikke er slått helt Dette apparatet brukes til å feste papp, isolasjons- inn eller som har satt seg fast i magasinet etter materiale, tekstiler, folier, lær, tre og lignende ikke-...
Página 35
J-151 • Trekk ut kontakten etter arbeidet. La ikke appa- • Etter ca 1000 skudd skal klammeutgangen ratet være uten tilsyn når det er tilkoblet strøm- smøres med en dråpe tyntflytende olje. forsyningen. • Apparatet skal kun åpnes av opplært service- •...
Página 36
Tekniske data • Nettspenning/frekvens: • Vibrasjon: 230V / 50Hz Total vibrasjonsverdi bestemt i henhold til EN 60745-1 vibrasjonsutslippsverdien • Strømsikring: ah = 2,4 m/s ; Usikkerhet K = 1,5 m/s min: 10 A middels treg; maks. 16 A middels treg •...
Página 37
J-151 Μετάφραση του πρωτοτύ- Οδηγίες ασφαλείας και υπο- που οδηγιών λειτουργίας δείξεις προειδοποίησης Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλεί- Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμ- ας και τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την φωνα με τους ισχύοντες τεχνικούς κανονισμούς. Έφυγε...
Página 38
• Στο απλό κάρφωμα με 20 καρφώματα/λεπτό, η • Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται με ένα πινέλο, συσκευή πρέπει να κρυώσει μετά από 30 λεπτά, εάν υπάρχει ανάγκη. μιας και προορίζεται μόνο για σύντομη λειτουργία. • Μετά από περ. 1000 καρφώματα πρέπει να λιπαί- νεται...
Página 39
J-151 Τεχνικά στοιχεία • Τάση του δικτύου/συχνότητα: • Δόνηση: 230V / 50Hz Συνολική τιμή κραδασμών εξακριβωμένη σύμφωνα με το ΕΝ 60745-1 Τιμή εκπομπής κραδασμών • Ασφάλεια δικτύου: ah = 2,4 m/s ; Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ελάχ. 10 A μέση αδράνεια, μέγ.
Página 40
• Cihazı kendinize, başka kişilere veya hayvanlara doğrultmayın. Bu cihaz karton, izolasyon malzemesi, kumaş, • Sadece orijinal NOVUS zımbaları kullanın. folyo, deri, ahşap ve benzeri gibi çabuk kırılmayan • Depoya yerleştirilen, tümüyle içine sürülmemiş malzemelerin ahşap veya ahşap benzeri yüzeylere olan veya bir arıza sonrasında depoda sıkışan...
Página 41
J-151 • Nemden ve ıslaklıktan koruyun. • Yaklaşık 1.000 atımdan sonra zımba çıkış yeri bir damla akışkan yağ ile yağlanmalıdır. • Çalışma tamamlandıktan sonra kabloyu priz- den çıkarın. Cihazı elektrik beslemesine bağlıy- • Cihaz sadece eğitimli servis personeli tarafın- ken gözetimsiz halde bırakmayın.
Página 42
Teknik veriler • Şebeke gerilimi / Frekans: • Titreşim: 230V / 50Hz Titreşim toplam değeri EN 60745-1 standardı- na göre belirlenmiştir • Şebeke sigortası: Titreşim emisyon değeri a = 2,4 m/s min: 10 A orta gecikmeli; Sapma K = 1,5 m/s maks.
Página 43
• Nie kieruj urządzenia w swoją stronę, ani w stronę innych osób lub zwierząt. Urządzenie to służy do mocowania kartonu, mate- • Używaj tylko oryginalnych zszywek NOVUS. riałów izolacyjnych, tekstyliów, folii, skóry, drewna • Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane i podobnych niełamliwych materiałów do drew- przez końcówki i krawędzie zszywek, które znaj-...
Página 44
• Chronić przed kontaktem z wodą i wilgocią. • Po wykonaniu ok. 1000 wbić posmaruj wylot kroplą niegęstego oleju. • Po zakończeniu pracy odłącz wtyczkę. Nie pozo- stawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłą- • Urządzenie może być demontowane wyłącznie czone do zasilania.
Página 45
J-151 Dane techniczne • Napięcie sieci elektrycznej/częstotliwość: • Wibracje: 230V / 50Hz Całkowita wartość drgań określona zgodnie z EN 60745-1 Wartość emisji drgań • Ochrona sieci: ah = 2,4 m/s ; Niepewność K = 1,5 m/s min.: 10 A średnia bezwładność;...
Página 46
účelom zvieratá. • Používajte iba originálne prostriedky na sponko- Toto zariadenie sa používa na upevnenie kartónu, vanie značky NOVUS. izolačného materiálu, textílií, fólií, kože, dreva a • Nebezpečenstvo poranenia hrotmi a hranami podobných nekrehkých materiálov na drevo alebo prostriedkov na sponkovanie uložených v zásob- drevu podobné...
Página 47
J-151 • Chráňte pred vlhkosťou a mokrom. • Po cca 1000 výstrele je potrebné namazať výstup sponiek kvapkou riedkeho oleja. • Po ukončení práce vytiahnite zástrčku. Ak je zariadenie pripojené k elektrickému napájaniu, • Zariadenie smú otvárať iba vyškolení servisní...
Página 48
Technické údaje • Sieťové napätie / kmitočet: • Vibrácie: 230V / 50Hz celková hodnota vibrácií zistená podľa EN 60745-1 Hodnota emisií vibrácií ah = 2,4 m/s • Sieťová poistka: Nepresnosť K = 1,5 m/s min: 10 A stredne pomalá; max. 16 A stredne pomalá •...
Página 49
• Přístrojem nemiřte na sebe, jiné osoby ani na Používání v souladu s určením zvířata. • Používejte pouze originální sponky NOVUS. • Nebezpečí úrazu o špičky a hrany sponek vlože- Tento přístroj se používá k upevňování lepenky, ných do zásobníku, které nebyly zcela zaraženy izolačních materiálů, textilií, fólií, kůže, dřeva a...
Página 50
• Po práci odpojte přístroj ze zásuvky. Je-li přístroj • Přibližně po každých 1 000 výstřelech je třeba zapojen do elektrického napájení, nenechávejte namazat výstup sponky kapkou řídkého oleje. ho bez dozoru. • Přístroj smí otevírat pouze vyškolený servisní • V případě potřeby vyčistěte přístroj měkkým personál.
Página 51
J-151 Technické údaje • Síťové napětí / frekvence: • Vibrace: 230V / 50Hz Celková hodnota vibrací stanovená podle normy EN 60745-1 Hodnota emisí vibrací Jištění sítě: ah = 2,4 m/s ; Nepřesnost měření K = 1,5 m/s min: 10 A středně pomalé;...
Página 52
• Ne irányítsa a készüléket emberekre vagy álla- tokra. Ez a készülék karton, szigetelőanyag, textil, fólia, • Csak eredeti NOVUS tűzőanyagokat használjon. bőr, fa és hasonló, nem rideg anyagok fához vagy • Sérülésveszély a tárba behelyezett, nem telje- fához hasonló felületekhez való rögzítésére szol- sen beütött vagy meghibásodás után a tárban...
Página 53
J-151 • A munka végeztével húzza ki a dugaszt az alj- • Kb. 1000 lövésenként tűzőkapocs zatból. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, kivezetőnyílását meg kell kenni egy csepp híg- ha az csatlakoztatva van a hálózathoz. folyós olajjal. • Szükség esetén a készüléket egy puha ecsettel •...
Página 54
Műszaki adatok • Hálózati feszültség/frekvencia: • Vibráció: 230V / 50Hz A rezgési összérték meghatározása az EN 60745-1 szabvány szerint történt • Hálózati biztosítás: rezgéskibocsátási érték ah = 2,4 m/s min: 10 A közepesen lomha; Bizonytalanság K = 1,5 m/s max. 16 A közepesen lomha •...
Página 55
J-151 Traducerea instrucţiunilor de Indicaţii de siguranţă și utilizare originale avertismente Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și Acest dispozitiv este fabricat și testat în conformi- instrucţiunile. tate cu normele tehnologice aplicabile. Acesta a Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă părăsit fabrica în stare perfectă din punct de vede- și a instrucţiunilor poate duce la elec-...
Página 56
după 30 de minute, deoarece este proiectat • Dacă este necesar, curăţaţi dispozitivul cu o perie moale. doar pentru o funcţionare de scurtă durată. • A se proteja de umezeală și umiditate. • După aprox. 1000 de trageri, lubrifiaţi fanta de •...
Página 57
J-151 Date tehnice • Tensiunea de reţea/frecvenţa: • Vibraţii: 230V / 50Hz Valoarea totală a vibraţiilor determinată con- form EN 60745-1 Valoarea emisiilor de vibraţii • Protecţia cu siguranţe a reţelei: ah = 2,4 m/s ; Incertitudine K = 1,5 m/s min.: 10 A cu inerţie medie;...
Página 58
• Naprave ne usmerite proti sebi, drugim ljudem Namenska uporaba ali živalim. • Obdelujte samo z originalnimi pripomočki za spenjanje NOVUS. To orodje se uporablja za pritrjevanje kartona, • Nevarnost poškodb na konicah in robovih pri- izolacijskega materiala, tekstila, folij, usnja, lesa pomočkov za spenjanje, ki so vloženi v magazin,...
Página 59
J-151 • Ko zaključite z delom, izvlecite vtič. Naprave • Po pribl. 1000 nabojih morate izhod za sponke ne puščajte brez nadzora, ko je priključena na vsakič namazati s kapljico redko tekočega olja. električno napajanje. • Napravo lahko odpre samo usposobljeno servi- •...
Página 60
Tehnični podatki • Omrežna napetost/frekvenca: • Vibracije: 230V / 50Hz Vrednost oddajanja vibracij, določena v skladu s standardom EN 60745-1 vrednost oddajanja • Omrežna varovalka: vibracij ah = 2,4 m/s ; Negotovost K = 1,5 m/s min.: 10 A s srednjim časovnim zamikom; maks.
Página 61
J-151 Prijevod originalnih uputa za Sigurnosne upute i upozorenja uporabu Pročitajte sve sigurnosne napomene i Ovaj je uređaj izrađen i provjeren u skladu s primje- upute. njivim tehnološkim pravilima. Napustio je tvornicu Nepoštivanje sigurnosnih informacija i u tehnički besprijekornom stanju. Za održavanje uputa može uzrokovati i za posljedicu...
Página 62
• Nakon radova izvucite utikač. Ne ostavljajte • Nakon otprilike 1000 izbacivanja podmažite uređaj bez nadzora ako je priključen na napaja- izlaz za spajalice jednom kapi rijetkog ulja. nje strujom. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo obuče- • Uređaj po potrebi očistite mekim kistom. nom servisnom osoblju.
Página 63
J-151 Tehnički podaci • Mrežni napon/frekvencija • Vibracije: 230V / 50Hz ukupna snaga vibracija određena u skladu s EN 60745-1 vrijednost emisije vibracija • Strujna zaštita: ah = 2,4 m/s ; mjerna nesigurnost K = 1,5 m/s min.: 10 A srednje spori;...
Página 64
Kasutusjuhendi originaali Järgige ohutusjuhiseid ja tõlge hoiatusi. Lugege kõik ohutusjuhised ja juhised Seade on valmistatud ja kontrollitud vastavalt läbi. Kui te ei järgi ohutusjuhiseid ja tehnika kehtivatele reeglitele. Seade väljus teha- juhiseid, võivad tagajärjeks olla elektri- sest turvatehniliselt laitmatus seisukorras. Selle löök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Página 65
J-151 • Pärast töö lõpetamist eemaldage seadme toite- • Pärast umbes 1000 klambri kinnitamist tuleb pistik pistikupesast. Ärge jätke seadet järeleval- klambri väljalaskeava määrida vedela õli tilga- veta, kui see on vooluvõrku ühendatud. • Vajaduse korral tuleb seadet puhastada pehme •...
Página 66
Tehnilised andmed • Võrgupinge/sagedus: • Vibratsioon: 230V / 50Hz vibratsiooni üldväärtus on määratud vastavalt standardile EN 60745-1 • Võrgukaitse: Vibratsiooniemissiooni väärtus ah = 2,4 m/s min: 10 A keskmise inertsusega; mõõtemääramatus K = 1,5 m/s max 16 A keskmise inertsusega •...
Página 67
• Nenukreipkite įrenginio į save, kitus asmenis ar gyvūnus. Naudojimas pagal paskirtį • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinimo priemones. • Pavojus susižeisti į dėtuvę įdėtų tvirtinimo prie- Šis prietaisas naudojamas kartonui, izoliacinėms monių, kurios nebuvo iki galo įkištos arba įstrigo medžiagoms, tekstilei, plėvelei, odai, medienai ir...
Página 68
• Po darbo atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. • Po maždaug 1000 šūvių kabių angą reikia Nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis pri- sutepti lašeliu skystos alyvos. jungtas prie maitinimo šaltinio. • Prietaisą gali atidaryti tik apmokytas aptarnau- • Jei reikia, išvalykite prietaisą minkštu šepetėliu. jantis personalas.
Página 69
J-151 Techniniai duomenys • Tinklo įtampa / dažnis: • Vibracijos: 230V / 50Hz Bendra vibracijos vertė, nustatyta pagal EN 60745-1 • Elektros saugiklis: Vibracijos emisijos vertė ah = 2,4 m/s min: 10 A vidutinė galia; neapibrėžtis K = 1,5 m/s maks.
Página 70
• Nevērsiet ierīci pret sevi, citām personām vai dzīvniekiem. Šī ierīce ir paredzēta kartona, izolācijas materiālu, • Izmantojiet tikai oriģinālās NOVUS skavas. tekstilmateriālu, plēvju, ādas, koka un tamlīdzīgu • Skavu gali un malas, kas tiek ievietotas aptverē materiālu, kas nav trausli, piestiprināšanai pie koka un nav pilnībā...
Página 71
J-151 • Sargiet to no mitruma un samirkšanas. • Ik pēc apt. 1000 šāvieniem skavu izvade ir jāie- eļļo ar vienu zemas viskozitātes eļļas pilienu. • Pēc darba beigām atvienojiet ierīci no baroša- nas avota. Kad ierīce ir pievienota pie energo- •...
Página 72
Tehniskie dati • Tīkla spriegums/frekvence: Izmantojiet dzirdes aizsardzības 230V / 50Hz līdzekļus! • Tīkla pārsprieguma aizsardzība: min.: 10 A ar vidēju laikizturi; • Vibrācijas: maks. 16 A ar vidēju laikizturi vibrāciju kopējā vērtība ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745-1 • Elektriskais barošanas vads: 3,0 m garš...
Página 73
J-151 Перевод оригинального Указания по безопасности и руководства по эксплуатации предупреждения Ознакомьтесь со всеми указаниями Данный инструмент сконструирован и испытан в по технике безопасности и инструк- соответствии с действующими техническими пра- циями. Несоблюдение указаний по тех- вилами. С точки зрения техники безопасности он...
Página 74
• Защищать от влажности и влаги. • Сделав примерно 1000 ударов, отверстие для • После работы отсоедините штепсель от сети. Не выхода скоб необходимо смазать каплей мало- оставляйте инструмент без присмотра, если он вязкого смазочного материала. подключен к электросети. • Разбирать инструмент могут только квалифици- •...
Página 75
J-151 Технические характеристики Носить средства защиты • Напряжение/частота электросети: органов слуха! 230V / 50Hz • Предохранитель: мин: 10 A среднеинерционный; • Вибрация: макс. 16 A среднеинерционный Общее значение колебаний определено с гласно EN - • Линия электропитания: Значение создаваемых колебаний ah = , м/с...
Página 76
• Не спрямовуйте пристрій на себе, інших осіб або Використання за тварин. призначенням • Використовуйте лише оригінальні засоби для кріплення NOVUS. Цей пристрій призначено для фіксації картону, ізо- • Існує небезпека травмування через контакт із ляційного матеріалу, текстилю, плівки, шкіри, дерева гострими кінцями й краями засобів для кріплен- та...
Página 77
J-151 • Забезпечте належний захист виробу від вологос- • Здійснивши приблизно 1000 ударів, необхідно ті та сирості. змастити місце виходу скоб краплиною рідкого • Після завершення роботи витягніть вилку при- мастила. строю з розетки. Не залишайте під'єднаний до • Відкривати пристрій дозволено лише кваліфіко- джерела...
Página 78
Технічні характеристики • Напруга/частота: • Вібрація: 230V / 50Hz Загальний показник вібрації, визначений згідно з EN - • Мережевий запобіжник: Показник емісії вібрації ah = , м/с мін. 10 A середньоінерційний; похибка K = , м/с макс. 16 A середньоінерційний •...
Página 79
• Не насочвайте уреда към себе си, други лица или 3.1 Отстраняване на повредата ....88 животни. • Работете само с оригинални кламери от NOVUS. Използване по • Опасност от нараняване на върховете и...
Página 80
• След работа издърпвайте щекера. Не оставяйте • След всеки около 1000 изстрела изходът за уреда без надзор, когато е свързан към кламерите да се смаже с капка рядко масло. електрозахранването. • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен •...
Página 81
J-151 Технически данни • Netzspannung/Frequenz: 230V / 50Hz Носете слухова защита! • Мрежов предпазител: мин: 10 A средноинертен; • Вибрации: макс. 16 A средноинертен Общата стойност на трептенията е определена • Електрическо захранване: според EN - Кабел , m дълъг, -жилен ( x mm Стойност...
Página 84
技 据 源 / 率: 佩戴听力保 置! 230V / 50Hz 源保 : 低:10 A 中等惰性; 高 16 A 中 震 : 等惰性 根据 EN 60745-1 确定 振 值 振 排放值 ah = 2,4 m/s 2 ; 不 定性 K = 1,5 m/s 2 气...
Página 85
J-151 J- 151 i g i g l l t a l t a l Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité 7 uctio Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften aling Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali uzio Traducción de las instrucciones de seguridad originales...
Página 86
Typ 53 F Typ 11 11,3 mm 10,6 mm Typ J 1, 2 mm 86 / 92...