5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
poeltion) and that the lever for connectign/disconnection of
the cuffing unit is in the disconnection position.
(_
Anlassendes
Motors
Darauf achten, dal3 das M_thaggragat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und da_ der Hebel fOr Ein- und Aus-
schaiten des M;_haggregsts auf "ausgeschaitet" steht.
(_)
D_marrage du moteur
S'assurarqua le caderde coupeest an position de transport
denpositionsupdrieura)st que le levier pour rernbrayage/
brayagedu cartede coupeest en position de debrayage,
_J
Arranque
delmotor
Asegurase de que el equipo de corte estd an la poelci6n de
transporte (an posickSnsuperior) y qua la palanca para et
acoplamianto/desacoplamiento del equipo de corte estd en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Awiamento
del motore
II tagflaerbe dave essera scllevato in posizione di trasporto
ela
leva di insedmanto/disinsedmento
deve essere in
•posizione'disinsedto'.
N_
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de handel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_
Press down the clutch/brake ___p_, I completely and hold
down. Set the gear lever in neutral N'.
(_) Kupplunge- undBramspedalganz durchtretanundin diesar
Stellunghalten.Getdebeschalthebel a ufLeedauf"N"stellen.
Q
Enfoncer compl_)tement la p6dale de frain/d6brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
Pise haste el fondo el pedal de embraguefireno y mant(_ngalo
p_,sionado.
Ponga la palanca de cambios en punto neutro
(_
Premere il pedale frano/fdzione a fondo tanendolo pramuto.
Portare la lava del cambio su "N', in fofle.
(_
Druk de koppeling_#rempedaal geheel in en houdt hem
!_.
rukt. Brang de versnallingspook in de neutraalstand
38