Página 2
Table of contents Spis treści INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ANVÄNDARHANDBOK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKERHÅNDBOK BRUGERMANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DEL USUARIO MANUALE UTENTE MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DE UTILIZARE...
Página 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, kupione przez Ciebie urządzenie Neno Camino to podwójny elektroniczny laktator, służący do odciągania pokarmu z piersi kobiety po porodzie. Przed użyciem urządzenia prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi. 01. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Zawsze odłączaj urządzenie od prądu po użyciu, jeśli nie musisz naładować...
Página 6
mikrofalowych może wytworzyć pęcherzyk wysokiej temperatury w płynie. Dodatkowo, fale mikrofalowe mogą zmienić skład mleka. 18. Nie doprowadź do wrzenia mleka w czasie jego podgrzewania. 19. Przed pierwszym użyciem laktatora, umyj i zdezynfekuj wszystkie elementy urządzenia, które będą wchodzić w bezpośredni kontakt z Twoją piersią lub z mlekiem.
Página 7
czenia laktatora. Urządzenie automatycznie wyłączy się po upływie 30 minut. 6. Poziom ssania (H) – Pokazuje obecnie wybrany poziom siły ssania. 04. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PATRZ RYS. 3 1. Podłącz laktator do zasilania. Ładuj baterię urządzenia przez 2 godziny. 2. Odłącz elementy laktatora, które będą miały bezpośredni kontakt z piersią lub mlekiem.
Página 8
a. Przepłucz wszystkie odłączone od siebie części (które miały kontakt z piersią i mlekiem) w zimnej wodzie, aby wypłukać resztki mleka i powstały osad. b. Zamocz w ciepłej wodzie z mydłem przez 5 minut, następnie umyj i opłucz. c. Daj elementom wyschnąć naturalnie. Przechowywuj suche części urzą- dzenia w chłodnym i suchym miejscu, gdy z nich nie korzystasz.
Página 9
nie zostanie zakończone. PATRZ RYS. 7 Pełna mrugająca bateria – niski stan baterii, podłącz urządzenie do ładowania. PATRZ RYS. 8 Niepełna mrugająca bateria – bateria podłączona do ładowania, obecny stan ładowania baterii. PATRZ RYS. 9 Pełna bateria – bateria w pełni naładowana. Z laktatora można korzystać, gdy urządzenie jest podłączone do ładowania.
Página 10
Tryb Odprowadzania Pokarmu – wolniejsze pompowanie, które delikat- nie i wydajnie zasysa mleko z piersi. c. W Trybie Odprowadzania Pokarmu, zwiększ siłę ssania do momentu, w którym odczuwasz lekki dyskomfort (nie ból) i zmniejsz siłę ssania o jeden stopień. d. Tryb Oddawania Mleka – tryb delikatnego pompowania. Włącz go, gdy mleko płynie z piersi samoistnie.
Página 11
e. Niemowlęta nie powinny być karmione butelką bez nadzoru dorosłych. f. Smoczek butelki nie powinien być używany jako smoczek do uspokajania dziecka. 11. FAQ Urządzenie nie uruchamia się: Upewnij się, że laktator jest podłączony do działającego gniazdka elektrycznego. Jeżeli laktator nie ma żadnego źródła zasilania, jego wyświetlacz się nie włączy i nie pojawia się...
Página 12
Przepraszamy za wszelkie niedogodności. USER MANUAL Dear Customer, the device Neno Camino you received is an electronic breast pump. It is used to express breast milk after childbirth. Before using device, plecase read the user manual carefully. 01. SAFETY MEASURES 1.
Página 13
power source. 6. Never use the device if it has been dropped or otherwise damaged. 7. Do not use a device if its power cord or plug is damaged. 8. Do not use the device in the bath or shower. 9.
Página 14
K. Pumping device L. Tube M. Bottle lid x2 03. DISPLAY ICONS SEE FIG. 2 1. Power button (G) – Hold the button for 2 seconds to turn the device on or off. 2. Mode change button (E) – Press the button to change the operating mode of the device.
Página 15
Breast shield, Breast pump elements (connector, suction cap, suction bowl), The bottle and teat Before first use- Cleaning and sanitizing After each use- Cleaning Once a day- Sanitizing WARNING: The pumping device, charging cable and charging adapter must not be washed or disinfected in water.
Página 16
b. Do not submerge the pumping unit under water or wash it with running water. c. When you are not using the pumping unit, store it in a cool, dry place. 06. ASSEMBLING THE BREAST PUMP 1. Wash your hands thoroughly with soap and water before touching your breast and the breast pump.
Página 17
08. USING THE BREAST PUMP If expressing milk from one breast - insert the unused end of the tubing into the tubing holder. SEE FIG. 6 1. Place the breast shield on the breast so that the nipple is inside the funnel. 2.
Página 18
• The breastshield should be replaced every 6 months if you use the breast- pump more than 3 times a day. • Replace the tube only if moisture gets into the tube or if it is damaged. 10. MILK PREPARATION 1.
Página 19
12. LONG-TERM STORAGE 1. The breast pump has a built-in battery. To protect against damage, the device goes into storage mode after a long period of inactivity. To turn off storage mode, connect the device to power and charge it for 2 hours. 2.
Página 20
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, das Gerät Neno Camino, das Sie erhalten haben, ist eine elektronische Milchpumpe. Sie wird zum Abpumpen von Muttermilch nach der Geburt verwendet. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Página 21
hen. Die Verwendung der Milchpumpe durch mehr als eine Person birgt das Risiko von Gesundheitsschäden für die Benutzerinnen und führt zum Erlöschen der Garantie. 14. Reparieren oder modifizieren Sie das Gerät nicht auf eigene Faust. 15. Verwenden Sie die Milchpumpe nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
Página 22
2. Taste zur Modusänderung (E) - Drücken Sie die Taste, um den Betriebsmo- dus des Geräts zu ändern. Es gibt 3 Betriebsmodi des Geräts (Stimulation, Expression, Loslassen). Das Gerät schaltet nach 2 Minuten automatisch vom Stimulationsmodus in den Expressionsmodus um. 3.
Página 23
WARNUNG: Das Abpumpgerät, das Ladekabel und der Ladeadapter dürfen nicht in Wasser gewaschen oder desinfiziert werden. Anmerkung: - Trennen und waschen Sie alle Teile des Geräts, die mit Milch in Berührung gekom- men sind, unmittelbar nach der Verwendung des Geräts. Auf diese Weise werden die Milchrückstände entfernt und das Wachstum von Bakterien verhindert.
Página 24
unter fließendem Wasser ab. c. Wenn Sie das Pumpaggregat nicht benutzen, bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort auf. 06. ZUSAMMENBAU DER MILCHPUMPE 1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife, bevor Sie Ihre Brust und die Milchpumpe berühren. 2.
Página 25
die Milchpumpe über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen. Laden Sie den Akku des Geräts auf, bevor er vollständig entladen ist. Dies verlängert die Lebensdauer des Akkus. Wenn die Milchpumpe an einem heißen Ort gelagert wurde, funktioniert die Batterie des Geräts möglicherweise zunächst nicht. Lassen Sie die Milchpumpe eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie sie verwenden.
Página 26
09. AUSTAUSCH VON VERSCHLEISSTEILEN Verschleißteile unterliegen dem natürlichen Verschleiß während des Gebrauchs der Milchpumpe und sind daher nicht von der Herstellergarantie abgedeckt. Verschlissene Teile der Milchpumpe, die mit Milch in Berührung kommen, sollten ausgetauscht werden. Ein verschlissenes Teil hat einen Riss, ist verformt oder Sie bemerken eine Verfärbung oder eine deutliche Farbveränderung.
Página 27
11. FAQ Das Gerät startet nicht: Stellen Sie sicher, dass die Milchpumpe an eine funktionierende Steckdose ange- schlossen ist. Wenn der Laktator keine Stromquelle hat, schaltet sich das Display nicht ein und es erscheint keine Fehlermeldung. Das Gerät pumpt beim Einschalten nicht: Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Geräts aufgeladen oder das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Página 28
Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, přístroj Neno Camino, který jste obdrželi, je elektronická odsávačka mateřského mléka. Slouží k odsávání mateřského mléka po porodu. Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku. 01. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...
Página 29
napájení. 2. Výrobek neumisťujte na místa, kde by mohl spadnout do umyvadla, vany nebo jiné nádoby s vodou. 3. Odsávačka mateřského mléka a její součásti nejsou odolné vůči vysokým teplotám - udržujte přístroj mimo dosah horkých povrchů a otevřeného ohně. 4.
Página 30
A. Kryt prsního štítu x2 B. Prsní štít x2 C. Konektor x2 D. Sací uzávěr x2 E. Sací miska x2 F. Ventil x4 G. Láhev na mléko x2 H. Stojan na láhve x2 I. Dudlík na láhev x2 J. Nabíjecí kabel pro zařízení K.
Página 31
7. Omyjte součásti přístroje (viz část ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE). 05. ČIŠTĚNÍ A DESINFEKCE Čištění a dezinfekce jsou dvě různé činnosti . Je třeba je provádět odděleně, abyste ochránili své dítě a zajistili správnou funkci odsávačky mateřského mléka. Čištění - omytí povrchu zařízení a odstranění nečistot . Desinfekce - zničení...
Página 32
užíváte, uložte je na chladném a suchém místě . C. Čištění čerpací jednotky : a. Čerpací jednotku otřete měkkým vlhkým hadříkem s jemným mýdlem na nádobí . Jiné čisticí prostředky nebo abraziva mohou poškodit zařízení a jeho displej . b. Čerpací jednotku neponořujte pod vodu ani ji neomývejte pod tekoucí vodou.
Página 33
Pokud odsávačku mateřského mléka nehodláte delší dobu používat, před uložením ji plně nabijte. Nabíjejte baterii zařízení před jejím úplným vybitím. Tím se prodlouží životnost baterie. Pokud byla odsávačka uložena na horkém místě, baterie přístroje nemusí zpočátku fungovat. Před použitím odsávačky mateřského mléka ji nechte hodinu vychladnout. 08.
Página 34
či výrazné změny zabarvení. • Membránu vyměňte každých 8 týdnů (pokud odsávačku používáte 1-3krát denně) nebo každé 3-4 týdny (pokud odsávačku používáte více než 3krát denně) . • Vyměňte ventil každé 2-3 měsíce (pokud odsávačku používáte 1-3krát denně) nebo každé 4 týdny (pokud ji používáte více než 3krát denně). • Pokud odsávačku mateřského mléka používáte častěji než...
Página 35
kozené. Odsávačku mateřského mléka znovu sestavte podle pokynů uvedených v části MONTÁŽ. Během odsávání dbejte na to, aby se celý povrch prsního štítu dotýkal prsu. Z prsu vytéká více mléka, než se vejde do láhve: Vypněte odsávačku mateřského mléka a odpojte ji od zdroje napájení. Odsávačku mateřského mléka otřete vlhkým (ne mokrým) hadříkem.
Página 36
Specifikace a obsah sady se mohou změnit bez předchozího upozornění. Za případné nepříjemnosti se omlouváme. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Ügyfél, az Ön által kapott Neno Camino készülék egy elektronikus mellszívó. Szülés után az anyatej kinyomására szolgál. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. 01. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 1.
Página 37
folyadékkal érintkezett. 12. Ha a készüléket víz vagy más folyadék érte, ne érintse meg közvetlenül a készüléket, húzza ki a hálózatból, kapcsolja ki, és forduljon a gyártóhoz. 13. A készüléket egyetlen felhasználó általi használatra szánják . A mellszívó egynél több személy általi használata a felhasználók egészségének károsodásával jár, és a garancia érvényét veszti .
Página 38
be- vagy kikapcsolásához. 2. Módváltó gomb (E)- Nyomja meg a gombot a készülék működési módjának megváltoztatásához. A készüléknek 3 működési módja van (stimuláció, expresszió, let-down). A készülék 2 perc elteltével automatikusan átvált a stimulációs üzemmódról a kifejező üzemmódra. 3. A szívási szint módosítása - Nyomja meg a + (F) gombot a szívás növeléséhez vagy a - (J) gombot a csökkentéshez (Stimulációs üzemmód (A): L1-L5;...
Página 39
FIGYELEM: A szivattyúkészüléket, a töltőkábelt és a töltőadaptert nem szabad vízben mosni vagy fertőtleníteni. Megjegyzés: - A készülék használata után azonnal válassza szét és mossa el a készülék minden olyan alkatrészét, amely tejjel érintkezik. Ez eltávolítja a tejmaradványokat és megakadályozza a baktériumok elszaporodását. - Mosáshoz csak ivóvíz minőségű...
Página 40
2. Csatlakoztassa a mellpajzsot, a szívókupakot és a szívótálat a csatlakozóhoz. 3. Helyezze a szelepet a csatlakozóba, és csavarja rá a tejesüveget a csatlakozó- ra, az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva, amíg meg nem áll. 4. Csatlakoztassa a csövet a szívókupakhoz (1) . Ha mindkét mellből egyszerre szeretne tejet kinyomni, csatlakoztassa a csövet mindkét szívókupakhoz (2) LÁSD 5.
Página 41
1. Helyezze a mellvédet a mellre úgy, hogy a mellbimbó a tölcsér belsejében legyen. 2. A mellvédet és a csatlakozókat a hüvelyk- és mutatóujjakkal nyomja a mellek- hez. Támassza meg a melleit a kezével. 3. Kapcsolja be a mellszívót a bekapcsológomb megnyomásával, és válassza ki az Önnek megfelelő...
Página 42
megsérült. 10. TEJKÉSZÍTÉS 1. A fagyasztott tejet ne olvassa fel mikrohullámú sütőben vagy forró vízben. Ez megégetheti a baba száját. 2. A tejet egy éjszakán át a hűtőben felolvasztjuk. A felolvasztott tejet ne fagyassza le újra. 3. A tejet gyorsan felolvaszthatjuk, ha folyó víz alatt tartjuk, max. 37 °C. Tegye a lezárt üveget/zacskót 20 percre egy tál meleg vízbe, hogy a tej testhőmér- sékletűvé...
Página 43
soknak megfelelően. Amikor a készülék minden alkatrésze megszáradt, szerelje össze újra a készüléket . 12. HOSSZÚ TÁVÚ TÁROLÁS 1. A mellszívó beépített akkumulátorral rendelkezik. A sérülések elleni védelem érdekében a készülék hosszú ideig tartó inaktivitás után tárolási üzemmódba kapcsol. A tároló üzemmód kikapcsolásához csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, és töltse fel 2 órán keresztül.
Página 44
A készlet specifikációi és tartalma előzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk az esetleges kellemetlenségekért. POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, zariadenie Neno Camino, ktoré ste dostali, je elektronická odsávačka mlieka. Používa sa na odsávanie materského mlieka po pôrode. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie. 01. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1.
Página 45
13. Zariadenie je určené na používanie jedným používateľom. Používanie od- sávačky mlieka viac ako jednou osobou predstavuje riziko poškodenia zdravia používateľov a ruší platnosť záruky. 14. Zariadenie neopravujte ani neupravujte svojpomocne. 15. Odsávačku mlieka používajte len tak, ako je to popísané v príručke. Prístroj nepoužívajte na žiadne iné...
Página 46
expresia, vypustenie). Zariadenie sa po 2 minútach automaticky prepne z režimu stimulácie do režimu expresie. 3. Zmena úrovne odsávania - Stlačením tlačidla + (F)zvýšte úroveň odsávania alebo - (J) ju znížte (režim stimulácie (A): L1-L5; expresný režim (B): L1-L9; režim vypúšťania (C) : L1-L5). 4.
Página 47
použití zariadenia oddeľte a umyte. Odstránia sa tak zvyšky mlieka a zabráni sa rastu baktérií. - Na umývanie používajte len kvalitnú pitnú vodu z vodovodu. Ak voda vo vašom vodovode nespĺňa túto požiadavku, používajte balenú vodu. - Pri čistení ventilov nepoužívajte kefy. Dávajte pozor, aby ste ventil neprepichli. - Rozmontujte, umyte a opláchnite všetky súčasti odsávačky mlieka, ktoré...
Página 48
oboch prsníkov súčasne, pripojte hadičku k obom odsávacím uzáverom (2) Pozri obr. 5. Tipy: a. Pred každým použitím skontrolujte, či súčasti odsávačky nie sú poško- dené. Poškodené položky podľa potreby vymeňte za nové. b. Pred použitím stroja vždy skontrolujte čistotu prvkov c.
Página 49
kryt na prsný štít, aby ste zariadenie chránili pred prachom. Odsávačka si pamätá posledné použité nastavenie úrovne odsávania vo všetkých režimoch. a. Odsávačka mlieka začne pracovať v stimulačnom režime. Pomocou tlačidiel +/- nastavte pre vás vhodnú úroveň odsávania. Režim stimulácie - rýchle odsávanie, ktoré napodobňuje prirodzené sanie materského mlieka dieťaťom a stimuluje tok mlieka.
Página 50
3. Mlieko môžete rýchlo rozmraziť, ak ho udržiavate pod tečúcou vodou pri teplote max. 37 °C. Uzavretú fľašu/vrecko vložte na 20 minút do misky s teplou vodou, aby sa teplota mlieka zvýšila na telesnú teplotu. 4. Čerstvo nadojené mlieko nepridávajte do predtým zmrazeného mlieka, ak množstvo čerstvého mlieka prevyšuje množstvo predtým zmrazeného mlieka.
Página 51
14. ZÁRUČNÝ LIST/REKLAMÁCIE Na výrobok sa vzťahuje 24-mesačná záruka. Podmienky záruky nájdete na adrese: https://neno.pl/gwarancja. Podrobnosti, kontakt a webovú adresu nájdete na adrese: https://neno.pl/kontakt. Špecifikácie a obsah súpravy sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia . Za prípadné nepríjemnosti sa ospravedlňujeme.
Página 52
ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Den enhet Neno Camino som du fick är en elektronisk bröstpump. Den används för att ta ut bröstmjölk efter förlossningen. Innan du använder enheten ska du läsa användarhandboken noggrant. 01. SÄKERHETSÅTGÄRDER 1. Koppla alltid bort enheten från strömmen efter användning om du inte behöver ladda enhetens batteri.
Página 53
18. Koka inte mjölken. 19. Innan du använder bröstpumpen för första gången ska du tvätta och desinficera alla delar av apparaten som kommer i direkt kontakt med bröstet eller mjölken. 20. Efter varje användning av bröstpumpen ska du tvätta alla delar av apparaten som kommer i direkt kontakt med bröstet eller mjölken.
Página 54
04. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING SE FIG. 3 1. Anslut pumpenheten till en strömförsörjning. Ladda enhetens batteri i 2 timmar. 2. Koppla bort de komponenter i bröstpumpen som kommer i direkt kontakt med bröstet eller mjölken. 3. Skruva loss mjölkflaskan från kontakten. 4.
Página 55
A. Tvätt (före och efter första användningen - i diskbänken): a. Skölj alla delar av bröstpumpen som har kommit i kontakt med bröst eller mjölk i kallt vatten för att ta bort mjölkrester. b. Blötlägg elementen i varmt tvålvatten i 5 minuter. Skölj och tvätta sedan. c.
Página 56
den till strömförsörjningen med hjälp av USB-kabeln. Batteriikonen på displayen är full när laddningen är klar. SE FIG. 7 Fullt blinkande batteri - lågt batteri, anslut enheten till strömmen. SE FIG. 8 Blinkande batteri, inte fullt - batteriet laddas, aktuell laddningsstatus för batteriet. SE FIG.
Página 57
c. Expressionsläge - långsammare pumpning som försiktigt och effektivt suger mjölk från bröstet. d. I uttrycksläge ökar du sugkraften tills du känner ett lätt obehag (inte smärta) och minskar sedan sugkraften med en nivå. e. Milk let-down-läge - försiktigt pumpningsläge. Slå på den när mjölken rinner ut från bröstet av sig själv.
Página 58
11. VANLIGA FRÅGOR Enheten startar inte: Kontrollera att bröstpumpen är ansluten till ett fungerande eluttag. Om laktatorn inte har någon strömkälla tänds inte displayen och inget felmeddelande visas. Apparaten pumpar inte när den är påslagen: Se till att enheten har ett laddat batteri eller är ansluten. Ingen/svag sugning: Se till att alla komponenter i bröstpumpen är korrekt placerade.
Página 59
Specifikationer och innehåll i paketet kan ändras utan föregående meddelande. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter. KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, saamasi Neno Camino -laite on elektroninen rintapumppu. Sitä käytetään rintamai- don pumppaamiseen synnytyksen jälkeen. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. 01. TURVATOIMET 1.
Página 60
eseen. 6. Älä koskaan käytä laitetta, jos se on pudonnut tai muuten vahingoittunut . 7. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. 8. Älä käytä laitetta kylpyammeessa tai suihkussa . 9. Älä upota laitetta veden tai muiden nesteiden alle . 10.
Página 61
J. Laitteen latauskaapeli K. Pumppauslaite L. Putki M. Pullon kansi x2 03. DISPLAY ICONS KATSO KUVA 2 1. Virtapainike (G)- Pidä painiketta painettuna 2 sekunnin ajan kytkeäksesi laitteen päälle tai pois päältä. 2. Tilanvaihtopainike (E) - Paina painiketta vaihtaaksesi laitteen toimintatilaa. Laitteessa on 3 toimintatilaa (stimulaatio, ilmaisu, lasku).
Página 62
Jokaisen käytön jälkeen - Puhdistus Kerran päivässä - desinfiointi VAROITUS: Pumppulaitetta, latauskaapelia ja lataussovitinta ei saa pestä tai desinfioida vedessä. Huom: - Erottele ja pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin maidon kanssa, välittömästi laitteen käytön jälkeen. Tämä poistaa maitojäämät ja estää bakteerien kasvun.
Página 63
1. Pese kätesi huolellisesti saippualla ja vedellä, ennen kuin kosketat rintaa ja rintapumppua. 2. Liitä rintasuoja, imukorkki ja imukuppi liitäntään. 3. Aseta venttiili liittimeen ja kierrä maitopullo liittimeen kiertämällä sitä myötäpäivään, kunnes se pysähtyy. 4. Liitä letku imukorkkiin (1) . Jos haluat pusertaa maitoa molemmista rinnoista samanaikaisesti, liitä...
Página 64
käsilläsi. 3. Kytke rintapumppu päälle painamalla virtapainiketta ja valitse sinulle sopiva toimintatila. 4. Sammuta rintapumppu käytön jälkeen painamalla virtapainiketta ja aseta kansi rintasuojuksen päälle laitteen suojaamiseksi pölyltä . Rintapumppu muistaa viimeksi käytetyt imutason asetukset kaikissa tiloissa. a. Rintapumppu alkaa toimia stimulaatiotilassa. Aseta itsellesi sopiva imuteho +/- -painikkeilla.
Página 65
an. 37 °C. Laita suljettu pullo/pussi lämpimään veteen 20 minuutiksi, jotta maito saavuttaa ruumiinlämmön. 4. Älä lisää tuoretta maitoa aiemmin pakastettuun maitoon, jos tuoreen maidon määrä ylittää aiemmin pakastetun maidon määrän. Ruokinta: a. On suositeltavaa imettää ennen kuin alat syöttää vauvaa pullolla. b.
Página 66
Sallittu ero ±5 Kpa. 14. TAKUUKORTTI/ VALITUKSET Tuotteella on 24 kuukauden takuu. Takuun ehdot ovat saatavilla osoitteessa: https://neno.pl/gwarancja. Yksityiskohdat, yhteystiedot ja verkkosivuston osoite löytyvät osoitteesta: https:// neno.pl/kontakt Pakkauksen tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennak- koilmoitusta. Pahoittelemme mahdollisia häiriöitä.
Página 67
BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, enheten Neno Camino du mottok er en elektronisk brystpumpe. Den brukes til å pumpe ut morsmelk etter fødselen. Før du bruker enheten, vennligst les brukerhåndboken nøye. 01. SIKKERHETSTILTAK 1. Koble alltid enheten fra strømmen etter bruk hvis du ikke trenger å lade batteriet.
Página 68
18. Ikke kok opp melken. 19. Før du bruker brystpumpen for første gang, må du vaske og desinfisere alle deler av enheten som kommer i direkte kontakt med brystet eller melken. 20. Etter hver bruk av brystpumpen må du vaske alle delene av enheten som kommer i direkte kontakt med brystet eller melken.
Página 69
04. FØR FØRSTE GANGS BRUK SE FIG. 3 1. Koble pumpeenheten til en strømforsyning. Lad enhetens batteri i 2 timer. 2. Koble fra brystpumpens komponenter som kommer i direkte kontakt med bryst eller melk. 3. Skru av melkeflasken fra kontakten. 4.
Página 70
melk i kaldt vann for å fjerne melkerester. b. Legg elementene i bløt i varmt såpevann i 5 minutter. Skyll og vask deretter. c. La elementene tørke naturlig. Oppbevar de tørre delene av settet på et kjølig, tørt sted når du ikke bruker dem. B.
Página 71
SE FIG. 7 Fullt blinkende batteri - lavt batteri, koble enheten til strøm. SE FIG. 8 Blinkende batteri, ikke fullt - batteriet lades, nåværende batteriladestatus. SE FIG. 9 Fullt batteri - batteriet er fulladet. Brystpumpen kan brukes når enheten er koblet til lading. Enhetens batteri lades når du kobler den til strøm.
Página 72
e. Melkeutløpsmodus - skånsom pumpemodus. Slå den på når melken strømmer fra brystet av seg selv. 09. UTSKIFTING AV FORBRUKSDELER Forbruksdeler er utsatt for naturlig slitasje under bruk av brystpumpen og dekkes derfor ikke av produsentens garanti. Slitte deler av brystpumpen som kommer i kontakt med melk, bør skiftes ut.
Página 73
ding vises. Enheten pumper ikke når den er slått på: Sørg for at enheten har et oppladet batteri eller er koblet til strøm. Ingen/svak suging: Sørg for at alle brystpumpens komponenter er riktig plassert. Demonter bryst- pumpen og kontroller at alle komponentene er rene og uskadde. Sett sammen brystpumpen igjen i henhold til instruksjonene i avsnittet MONTERING.
Página 74
Vi beklager eventuelle ulemper. BRUGERMANUAL Kære kunde, den enhed Neno Camino, du har modtaget, er en elektronisk brystpumpe. Den bruges til at udtrykke brystmælk efter fødslen. Før du bruger enheden, skal du læse brugermanualen omhyggeligt.
Página 75
7. Brug ikke en enhed, hvis dens netledning eller stik er beskadiget. 8. Brug ikke apparatet i badet eller brusebadet. 9. Du må ikke nedsænke apparatet under vand eller i andre væsker. 10. Apparatet må ikke vaskes med rindende vand. 11.
Página 76
L. Rør M. Flaskelåg x2 03. DISPLAY-IKONER SE FIG. 2 1. Tænd/sluk-knap (G)- Hold knappen nede i 2 sekunder for at tænde eller slukke for enheden. 2. Knap til ændring af tilstand (E)- Tryk på knappen for at ændre enhedens driftstilstand.
Página 77
Efter hver brug - Rengøring En gang om dagen - Desinficering ADVARSEL: Pumpeenheden, opladningskablet og opladningsadapteren må ikke vaskes eller desinficeres i vand. Bemærk: - Adskil og vask alle dele af apparatet, der kommer i kontakt med mælk, straks efter brug af apparatet.
Página 78
06. MONTERING AF BRYSTPUMPEN 1. Vask dine hænder grundigt med vand og sæbe, før du rører ved brystet og brystpumpen. 2. Tilslut brystskjoldet, sugekappen og sugekoppen til forbindelsen. 3. Sæt ventilen i stikket, og skru mælkeflasken på stikket, idet du drejer den med uret, indtil den stopper .
Página 79
Hvis du afgiver mælk fra det ene bryst - sæt den ubrugte ende af slangen ind i slangeholderen. SE FIG. 6 1. Placer brystskjoldet på brystet, så brystvorten er inde i tragten. 2. Tryk brystskjoldene og forbindelsesdelene på dine bryster med tommelfinger og pegefinger.
Página 80
beskadiget. 10. TILBEREDNING AF MÆLK 1. Frossen mælk må ikke optøs i mikrobølgeovnen eller i kogende vand. Det kan brænde barnets mund. 2. Tø mælken op i køleskabet natten over. Optøet mælk må ikke fryses igen. 3. Du kan hurtigt tø mælken op ved at holde den under rindende vand ved en temperatur på...
Página 81
L3 hurtig - 15 kPa ; L3 langsom - 36 kPa ;L4 hurtig - 15 kPa ; L4 langsom - 39 kPa ; L5 hurtig - 15 kPa ; L5 langsom - 41 kPa ; Tilladt forskel ±5 Kpa. 14. GARANTIBEVIS/REKLAMATIONER Produktet er dækket af en 24-måneders garanti. Garantibetingelserne kan findes på: https://neno.pl/gwarancja Nærmere oplysninger, kontaktoplysninger og webadresse findes på: https://...
Página 82
GEBRUIKERSHANDLEIDING Beste klant, het apparaat Neno Camino dat u heeft ontvangen is een elektronische borstkolf. Het wordt gebruikt om moedermelk af te kolven na de bevalling. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Página 83
apparaat niet voor andere doeleinden. 16. Controleer alle onderdelen van de borstkolf voor elk gebruik. 17. Verwarm de melk niet in de magnetron. Met de magnetron verhitte melk kan de mond van de baby verbranden, omdat verhitting met microgolven kan leiden tot zakken van hoge temperatuur in de vloeistof. Bovendien kunnen microgolven de samenstelling van de melk veranderen.
Página 84
L1-L9; Let-down modus (C) : L1-L5). 4. Batterijstatus (D) - Het batterijpictogram toont de batterijstatus. Sluit het apparaat op de stroom aan wanneer de batterij bijna leeg is. 5. Sessieduur (I) - Dit geeft aan hoeveel minuten er zijn verstreken sinds het inschakelen van de borstkolf.
Página 85
onmiddellijk na gebruik van het apparaat. Dit verwijdert de melkresten en voor- komt de groei van bacteriën. - Gebruik voor het wassen alleen kraanwater van drinkwaterkwaliteit. Gebruik water uit flessen als het water in uw kraan niet aan deze eis voldoet. - Gebruik geen borstels bij het reinigen van kleppen.
Página 86
4. Sluit het slangetje aan op de zuignap (1) . Als u tegelijkertijd melk uit beide borsten wilt afnemen, sluit u het slangetje aan op beide zuignappen (2) ZIE FIG. 5. Tips: a. Controleer de onderdelen van de borstkolf voor elk gebruik op beschadi- gingen.
Página 87
2. Druk de borstschilden en connectors op uw borsten met uw duimen en wijsvingers. Ondersteun uw borsten met uw handen. 3. Zet de borstkolf aan door op de aan/uit-knop te drukken en kies de stand die bij u past. 4. Druk op de aan/uit-knop om de borstkolf na gebruik uit te schakelen en pla- ats het deksel op het borstschild om het apparaat tegen stof te beschermen.
Página 88
10. MELKBEREIDING 1. Ontdooi bevroren melk niet in de magnetron of in kokend water. Dit kan de mond van de baby verbranden. 2. Ontdooi de melk een nacht in de koelkast. Ontdooide melk niet opnieuw invriezen. 3. U kunt de melk snel ontdooien door deze onder stromend water te houden bij een temperatuur van max.
Página 89
EN DISINFECTIE. Wanneer alle onderdelen van het apparaat droog zijn, zet u het apparaat weer in elkaar. 12. LANGETERMIJNOPSLAG 1. De borstkolf heeft een ingebouwde batterij. Ter bescherming tegen beschadiging gaat het apparaat na een lange periode van inactiviteit in de opslagmodus.
Página 90
MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, El dispositivo Neno Camino que ha recibido es un extractor de leche electrónico. Se utiliza para extraer leche materna después del parto. Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones.
Página 91
15. Utilice el extractor de leche únicamente como se describe en el manual. No utilice el aparato para ningún otro fin. 16. Inspeccione todos los componentes del extractor de leche antes de cada uso. 17. No calientes la leche en el microondas. La leche calentada en microondas puede quemar la boca del bebé, ya que el calentamiento con ondas de mi- croondas puede producir bolsas de alta temperatura en el líquido.
Página 92
3. Cambiar el nivel de succión - Pulse + (F)para aumentar la succión o - (J) para reducirla.(Modo de estimulación (A): L1-L5; Modo de expresión (B): L1-L9; Modo de relajación (C) : L1-L5). 4. Estado de la batería (D) - El icono de la batería muestra el estado de la misma.
Página 93
El dispositivo de bombeo, el cable de carga y el adaptador de carga no deben lavarse ni desinfectarse en agua. Nota: - Separe y lave todos los componentes del aparato que entren en contacto con la leche inmediatamente después de utilizarlo. Esto eliminará los restos de leche y evitará...
Página 94
1. Lávate bien las manos con agua y jabón antes de tocar el pecho y el sacaleches. 2. Conecte el protector mamario, la tapa de succión y la cubeta de succión al conector. 3. Coloque la válvula en el conector y enrosque la botella de leche en el conec- tor, girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Página 95
08. USO DEL SACALECHES Si se extrae leche de un pecho, introduzca el extremo no utilizado del tubo en el soporte para tubos. VER FIG. 6 1. Coloque el protector mamario sobre el pecho de forma que el pezón quede dentro del embudo.
Página 96
• Sustituya la válvula cada 2-3 meses (si utiliza el sacaleches de 1 a 3 veces al día) o cada 4 semanas (si lo utiliza más de 3 veces al día). • El protector mamario debe sustituirse cada 6 meses si utiliza el sacaleches más de 3 veces al día.
Página 97
sección MONTAJE. Durante la extracción, asegúrese de que toda la superficie del protector toca el pecho. Ha salido más leche del pecho de la que cabe en el biberón: Apague el extractor de leche y desenchúfelo de la toma de corriente. Utilice un paño húmedo (no mojado) para limpiar el extractor de leche.
Página 98
Rogamos disculpen las molestias. MANUALE UTENTE Gentile cliente, il dispositivo Neno Camino che avete ricevuto è un tiralatte elettronico. Viene utilizzato per esprimere il latte materno dopo il parto. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso.
Página 99
8. Non utilizzare il dispositivo nella vasca da bagno o nella doccia. 9. Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. 10. Non lavare il dispositivo con acqua corrente. 11. Non collegare il dispositivo a una presa di corrente che sia entrata in contat- to con acqua o altri liquidi.
Página 100
03. ICONE DI DISPLAY VEDERE FIG. 2 1. Pulsante di accensione (G) - Tenere premuto il pulsante per 2 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. 2. Pulsante di cambio modalità (E) - Premere il pulsante per cambiare la modalità operativa del dispositivo. Il dispositivo dispone di 3 modalità di funzionamento (stimolazione, espressione, abbassamento).
Página 101
presenti sulla superficie del dispositivo. Schermo per il seno, elementi del tiralatte (connettore, cuffia di aspirazione, bacinella di aspirazione), biberon e tettarella Prima del primo utilizzo: pulizia e sanificazione Dopo ogni utilizzo - Pulizia Una volta al giorno - Igienizzazione ATTENZIONE: Il dispositivo di pompaggio, il cavo di ricarica e l’adattatore di ricarica non devono essere lavati o disinfettati in acqua.
Página 102
per piatti delicato. Altri prodotti per la pulizia o abrasivi possono danneg- giare il dispositivo e il suo display. b. Non immergere il gruppo pompante sotto l’acqua e non lavarlo con acqua corrente. c. Quando non si utilizza il gruppo pompante, conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
Página 103
dispositivo non si carica quando il tiralatte è acceso. Caricare completamente la batteria prima di riporla se si intende non utilizzare il tiralatte per un lungo periodo di tempo. Caricare la batteria del dispositivo prima che sia completamente scarica. In questo modo si prolunga la durata della batteria.
Página 104
quando il latte esce da solo dal seno. 09. SOSTITUZIONE DI PARTI CONSUMABILI Le parti consumabili sono soggette a usura naturale durante l’uso del tiralatte e non sono quindi coperte dalla garanzia del produttore. Le parti usurate del tiralatte che entrano in contatto con il latte devono essere sostituite. Una parte usurata presenta una crepa, è...
Página 105
Il dispositivo non si avvia: Assicurarsi che il tiralatte sia collegato a una presa di corrente funzionante. Se l’allattatore non dispone di una fonte di alimentazione, il display non si accende e non viene visualizzato alcun messaggio di errore. Il dispositivo non pompa all’accensione: Assicurarsi che il dispositivo abbia la batteria carica o sia collegato alla rete elettrica.
Página 106
Ci scusiamo per eventuali inconvenienti. MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, le dispositif Neno Camino que vous avez reçu est un tire-lait électronique. Il est utilisé pour tirer le lait maternel après l’accouchement. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation.
Página 107
évier, une baignoire ou tout autre récipient d’eau. 3. Le tire-lait et ses composants ne résistent pas à des températures élevées - éloignez l’appareil des surfaces chaudes et des flammes nues. 4. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux inflammables. 5.
Página 108
E. Bol d’aspiration x2 F. Valve x4 G. Bouteille de lait x2 H. Support de bouteille x2 I. Tétine de biberon x2 J. Câble de chargement pour l’appareil K. Dispositif de pompage L. Tube M. Couvercle de bouteille x2 03. ICÔNES D’AFFICHAGE VOIR FIG.
Página 109
6. Retirer le bouchon d’aspiration et le bol d’aspiration du connecteur. 7. Laver les composants de l’appareil (voir la section NETTOYAGE ET DÉSIN- FECTION). 05. LE NETTOYAGE ET LA DÉSINFECTION Le nettoyage et la désinfection sont deux activités différentes. Ils doivent être effectués séparément pour protéger votre enfant et garantir le bon fonctionnement du tire-lait.
Página 110
B. Désinfection (avant la première utilisation et une fois par jour - sur la cuisinière) : a. Remplir la marmite d’eau de manière à ce que tous les éléments placés dans la marmite soient couverts lorsqu’ils sont placés dans l’eau. Porter à...
Página 111
à la source d’alimentation à l’aide du câble USB. L’icône de la batterie sur l’écran sera pleine lorsque la charge sera terminée. VOIR FIG. 7 Pile clignotante - pile faible, brancher l’appareil sur le secteur. VOIR FIG. 8 Batterie clignotante, non pleine - batterie en cours de charge, état de charge actuel de la batterie.
Página 112
b. Après 2 minutes, le tire-lait se met automatiquement en mode expres- sion. Réglez le niveau de succion à l’aide des boutons +/- pour trouver le niveau de succion le plus élevé qui vous convient. Si les aliments commencent à s’écouler de vos seins avant que deux minutes ne se soient écoulées, appuyez sur le bouton de changement de mode pour passer manuellement en mode d’expression.
Página 113
congelé. Alimentation : a. Il est recommandé d’allaiter avant de commencer à nourrir votre bébé au biberon. b. Vérifiez toujours le biberon, la tétine et les autres composants avant et après chaque repas. Si la tétine est endommagée, cessez immédiatement de l’utiliser.
Página 114
Les conditions de la garantie peuvent être consultées à l’adresse suivante : https:// neno.pl/gwarancja Les détails, le contact et l’adresse du site web se trouvent à l’adresse suivante : https://neno.pl/kontakt Les spécifications et le contenu du kit sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. Nous nous excusons pour tout désagrément.
Página 115
MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, dispozitivul Neno Camino pe care l-ați primit este o pompă de sân electronică. Aceasta este utilizată pentru a extrage laptele matern după naștere. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți cu atenție manualul de utilizare. 01. MĂSURI DE SIGURANȚĂ...
Página 116
undelor de microunde poate produce buzunare de temperatură ridicată în lichid. În plus, undele cu microunde pot schimba compoziția laptelui. 18. Nu fierbeți laptele. 19. Înainte de a utiliza pompa de sân pentru prima dată, spălați și dezinfectați toate părțile dispozitivului care vor intra în contact direct cu sânul sau laptele dumneavoastră.
Página 117
5. Durata sesiunii (I) - Indică câte minute au trecut de când pompa de sân a fost pornită. Dispozitivul se va opri automat după 30 de minute. 6. Nivel de aspirație (H) - Afișează nivelul de aspirație selectat în prezent. 04.
Página 118
- Nu folosiți perii la curățarea supapelor. Aveți grijă să nu perforați supapa. - Dezasamblați, spălați și clătiți toate componentele pompei de sân care intră în contact cu laptele, cu excepția dispozitivului de pompare. - Folosiți un săpun de vase delicat atunci când spălați componentele pompei de sân. VEZI FIG.
Página 119
a. Verificați componentele pompei de sân pentru a vedea dacă sunt deteriorate înainte de fiecare utilizare. Înlocuiți elementele deteriorate cu altele noi, după cum este necesar. b. Verificați întotdeauna curățenia elementelor înainte de a utiliza mașina c. Pentru a evita deteriorarea pompei de sân, asigurați-vă că toate piesele acesteia sunt uscate înainte de a o utiliza.
Página 120
de funcționare care vi se potrivește. 4. Apăsați butonul de pornire pentru a opri pompa de sân după utilizare și puneți capacul pe scutul de sân pentru a proteja dispozitivul de praf. Pompa de sân memorează ultimele setări ale nivelului de aspirație utilizate în toate modurile.
Página 121
decongelat. 3. Puteți decongela rapid laptele, ținându-l sub jet de apă la o temperatură de max. 37 °C. Așezați flaconul/sacul închis într-un bol cu apă caldă timp de 20 de minute pentru a aduce laptele la temperatura corpului. 4. Nu adăugați lapte proaspăt extras la laptele congelat anterior dacă cantitatea de lapte proaspăt depășește cantitatea de lapte congelat anterior.
Página 122
Diferența admisă ±5 Kpa. 14. CARD DE GARANȚIE/ RECLAMAȚII Produsul este acoperit de o garanție de 24 de luni.Termenii garanției pot fi consul- tați la adresa: https://neno.pl/gwarancja Detalii, adresa de contact și adresa site-ului web pot fi găsite la: https://neno.pl/ kontakt...
Página 123
Specificațiile și conținutul kitului pot fi modificate fără notificare prealabilă. Ne cerem scuze pentru orice inconvenient.
Página 128
Producent: Manufacturer: KGK TREND sp. z o.o . KGK TREND sp. z o.o . Ujastek 5B, Ujastek 5B, 31-752 Kraków, Polska 31-752 Cr acow, Poland Wyprodukowano w PRC Made in PRC...