Descargar Imprimir esta página
Makita HR010G Manual De Instrucciones
Makita HR010G Manual De Instrucciones

Makita HR010G Manual De Instrucciones

Martillo rotativo combinado inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para HR010G:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
HR010G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
25
41
58
75
91
108
124
139
156

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita HR010G

  • Página 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap HR010G...
  • Página 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Página 5 Fig.25 Fig.28 Fig.26 Fig.29 Fig.27 Fig.30...
  • Página 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Página 7 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46...
  • Página 8 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50...
  • Página 9 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.55 Fig.59 Fig.56...
  • Página 10 Fig.60...
  • Página 11 The tool is intended for hammer drilling and drilling in Uncertainty (K) : 3 dB (A) brick, concrete and stone as well as for chiselling work. Model HR010G with DX16 It is also suitable for drilling without impact in wood, Sound pressure level (L ) : 94 dB(A) metal, ceramic and plastic.
  • Página 12 Declarations of Conformity NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with For European countries only another. The Declarations of conformity are included in Annex A NOTE: The declared noise emission value(s) to this instruction manual.
  • Página 13 12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Página 14 16. Always close the lid of the slot when also void the Makita warranty for the Makita tool and operating. charger. 17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
  • Página 15 75% to 100% recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. 50% to 75% If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 25% to 50% Switch action 0% to 25% WARNING:...
  • Página 16 Makita service center. • Constant speed control This tool has a reversing switch to change the direction The speed control function provides the constant of rotation.
  • Página 17 side grip. Remove the side grip from the tool. Dust cup set Installing or removing drill bit Optional accessory Installing the dust cup set Grease Clean the shank end of the bit and apply grease before NOTICE: Do not use the dust cup set when drill- installing the bit.
  • Página 18 15. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should installing the tool hanger, make sure that the tool be inspected by a Makita Factory or Authorized hanger is securely installed with the screw. Service Center.
  • Página 19 Installing or removing Disposing of dust NOTICE: Before installing the dust collection CAUTION: Always be sure that the tool is system, clean the joint parts of the tool and the switched off and the battery cartridge is removed dust collection system. Foreign matters on the joint before carrying out any work on the tool.
  • Página 20 ► Fig.40: 1. Cube hooks 2. Lower part of the groove NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur 3. Sealing cap 4. Recessed surface while operating the tool with no load. The tool auto- matically centers itself during operation. This does not Place the other hook into the opposite side, while affect the drilling precision.
  • Página 21 ► Fig.49 To use the wireless activation function, prepare follow- NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the ing items: wireless activation function is required for the tool • A wireless unit (optional accessory) registration.
  • Página 22 If the vacuum cleaner and the tool are linked success- Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to fully, the wireless activation lamps will light up in green "AUTO". ► Fig.56: 1. Stand-by switch for 2 seconds and start blinking in blue. NOTE: The wireless activation lamps finish blinking Push the wireless activation button on the tool in green after 20 seconds elapsed.
  • Página 23 2 seconds Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality...
  • Página 24 Bit grease To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Depth gauge repairs, any other maintenance or adjustment should • Blow-out bulb be performed by Makita Authorized or Factory Service • Dust cup Centers, always using Makita replacement parts. • Dust cup set • Bellows (for chiselling) •...
  • Página 25 Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) bois, le métal, la céramique et le plastique. Niveau de puissance sonore (L ) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HR010G avec DX16 25 FRANÇAIS...
  • Página 26 Niveau de pression sonore (L ) : 94 dB (A) AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Niveau de puissance sonore (L ) : 102 dB (A) lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Incertitude (K) : 3 dB (A) différente de la ou des valeurs déclarées, suivant NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement...
  • Página 27 longs avec un marteau perforateur électrique ou une fuite de gaz. Commencez toujours le perçage à basse 14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement. vitesse avec la pointe du foret en contact avec CONSERVEZ CES la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque INSTRUCTIONS.
  • Página 28 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 29 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le Indication de la charge restante de connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. la batterie 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Página 30 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- de changement de mode ne s’use rapidement, tème de protection, contactez votre centre de service vous devez toujours vous assurer que le bouton Makita local. de changement de mode est placé avec exac- Fonctionnement de la gâchette titude sur l’une des trois positions du mode de fonctionnement.
  • Página 31 ► Fig.12: 1. Foret traîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un centre de service Makita pour faire réparer Pour retirer le foret, poussez le carter du mandrin à fond l’outil. vers le bas puis dégagez le foret.
  • Página 32 Serrez la vis à oreilles pour maintenir en place la poi- Jauge de profondeur gnée latérale. ► Fig.18: 1. Poignée latérale 2. Rainure 3. Partie La jauge de profondeur est utile pour percer des trous saillante de même profondeur. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis insé- NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble rez la jauge de profondeur dans l’orifice. Assurez-vous du collecteur de poussières, retirez le bouchon à...
  • Página 33 15. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors place le porte-outil avec une vis. service, puis être confié à une usine Makita ► Fig.25: 1. Capuchon en caoutchouc 2. Support de ou à un centre de service après-vente Makita fixation 3.
  • Página 34 Battre la poussière sur le filtre REMARQUE : N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage avec un trépan ou le burinage. ATTENTION : Ne tournez pas le cadran sur REMARQUE : N’utilisez pas le système de col- le logement à...
  • Página 35 UTILISATION REMARQUE : Lorsque vous nettoyez le filtre, tapotez légèrement à la main son étui pour retirer la poussière. Ne tapotez pas directement le filtre ; touchez-le avec une brosse ou un objet similaire, ATTENTION : Utilisez toujours la poignée ou soufflez de l’air comprimé...
  • Página 36 Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez l’outil Utilisation de l’ensemble du sous tension. collecteur de poussières Appliquez la force d’avance à la poignée pistolet (poi- gnée principale) pour une précision et une efficacité de travail, et tenez la poignée latérale (poignée auxiliaire) Accessoire en option pour maintenir l’équilibre de l’outil. Appuyez l’ensemble du collecteur de poussières contre Exercer une très grande pression sur l’outil n’augmen- le plafond lorsque vous utilisez l’outil.
  • Página 37 Enregistrement de l’outil pour sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.57: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- l’enregistrement de l’outil. teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez...
  • Página 38 NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
  • Página 39 État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «...
  • Página 40 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 41 Das Werkzeug ist für Schlagbohren und Bohren in Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Ziegel, Beton und Stein sowie für Stemmarbeiten vor- EN62841-2-6: gesehen. Modell HR010G Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Keramik und Kunststoff.
  • Página 42 Modell HR010G mit DX16 WARNUNG: Die Vibrationsemission Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) während der tatsächlichen Benutzung Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) des Elektrowerkzeugs kann je nach der Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,...
  • Página 43 führend werden, so dass der Benutzer einen ausgeschaltet ist und der Akku und der elektrischen Schlag erleiden kann. Einsatz abgenommen sind, bevor Sie das Werkzeug einer anderen Person aushändigen. Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan- 13. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass gen Bohrereinsätzen mit Bohrhämmern sich keine verborgenen Objekte, wie etwa Starten Sie den Bohrvorgang immer mit...
  • Página 44 Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus worden sind, kann zum Bersten des Akkus und oder Schlagen des Akkus mit einem harten daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 45 Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Restkapazität anzuzeigen.
  • Página 46 Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. Den Akku Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine aufladen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Möglicher- Makita-Kundendienststelle. weise liegt eine Funkti- Schalterfunktion onsstörung im Akku vor. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem HINWEIS: Abhängig von den...
  • Página 47 Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug nach und auf die Seite B für Linksdrehung. dem Loslassen des Auslöseschalters ständig In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Kundendienststelle warten. ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel •...
  • Página 48 ► Abb.12: 1. Bohrereinsatz Staubfangtellersatz Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die Sonderzubehör Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen Sie den Bohrereinsatz heraus. Installieren des Staubfangtellersatzes ► Abb.13: 1. Bohrereinsatz 2. Futterabdeckung ANMERKUNG: Benutzen Sie den Meißelwinkel (beim Meißeln, Staubfangtellersatz nicht, wenn Sie in Abklopfen oder Demolieren) Metall oder ähnlichem Material bohren.
  • Página 49 15. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Sicherheitswarnungen über markiert und außer Betrieb genommen werden das Anschließen einer Schnur und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. (Haltegurt) am Werkzeugaufhänger 16. Hängen Sie das Werkzeug nicht an Ihre Taille.
  • Página 50 Bohrbetrieb in Beton effektiv abzusaugen. Schieben Sie die Düsenführung hinein und heraus, ► Abb.27: 1. Staubabsaugsystem während Sie den Führungseinstellknopf drücken, und lassen Sie dann den Knopf an einer exakten Position los, an der die Spitze des Bohrereinsatzes gerade VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur hinter der Stirnfläche der Düse sitzt. für Bohren in Beton vorgesehen.
  • Página 51 Staubentsorgung Austauschen der Dichtkappe Führen Sie einen Flachklingen-Schraubendreher VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der in eine der Rillen an den Seiten des Düsenkopfes ein. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Kippen Sie den Flachklingen-Schraubendreher schräg, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku um den Würfelhaken der Dichtkappe zu quetschen und abgenommen ist.
  • Página 52 Hammerbohren Bohren in Holz oder Metall VORSICHT: VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Werkstück auszutreten.
  • Página 53 Werkzeugregistrierung für das das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben. Sauggerät ► Abb.49 Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) •...
  • Página 54 Sauggerät auf „AUTO“. Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. ► Abb.53: 1. Bereitschaftsschalter Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste ► Abb.55 am Sauggerät für 3 Sekunden, bis die Funk- Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen Sauggerät auf „AUTO“.
  • Página 55 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Página 56 Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
  • Página 57 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Página 58 Livello tipico di rumore pesato A determinato in base e normale di mattoni, calcestruzzo e pietre, nonché al allo standard EN62841-2-6: lavoro di scalpellatura. Modello HR010G L’utensile è anche adatto alla foratura senza impulsi di Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) legno, metallo, ceramica e plastica.
  • Página 59 Modello HR010G con DX16 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Livello di potenza sonora (L ) : 102 dB (A) elettrico può variare rispetto al valore o ai valori...
  • Página 60 potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche spento e che la cartuccia della batteria e la esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una punta siano state rimosse. scossa elettrica all’operatore. 13. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre- senti oggetti interrati quali canaline elettriche, Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte tubi dell’acqua o tubi del gas nell’area di per trapano lunghe con martelli rotativi...
  • Página 61 Inoltre, ciò potrebbe invali- Non utilizzare una batteria danneggiata. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono rie Makita. soggette ai requisiti del regolamento sul tra-...
  • Página 62 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si sente sull’utensile. inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio viene inserita correttamente.
  • Página 63 Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le batterie. Caricare la batteria. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio La batteria centro di assistenza locale Makita. potrebbe essersi Funzionamento dell’interruttore guastata. AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della cia della batteria nell’utensile, controllare sempre...
  • Página 64 ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a ripa- rotazione razione l’utensile presso un centro di assistenza Selezione della modalità operativa Makita. • Controllo costante della velocità La funzione di controllo della velocità fornisce una AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica velocità...
  • Página 65 Stringere la vite ad alette per fissare l’impugna- NOTA: Accertarsi che il calibro di profondità non toc- tura. È possibile fissare l’impugnatura all’angolazione chi il corpo principale dell’utensile quando lo si monta. desiderata. Coppa raccoglipolvere Per rimuovere l’impugnatura laterale, allentare la vite ad alette sull’impugnatura laterale. Rimuovere l’impugna- tura laterale dall’utensile. Accessorio opzionale Installazione o rimozione della punta Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si...
  • Página 66 ► Fig.25: 1. Tappo di gomma 2. Staffa di montaggio presso una fabbrica Makita o un centro di 3. Dado quadrato 4. Staffa dell’utensile assistenza autorizzato Makita. 5. Vite 16. Non appendere l’utensile alla propria cintura.
  • Página 67 L’utensile e il relativo accessorio riscaldati potreb- Per rimuovere il sistema di raccolta polveri, tirare verso bero toccare la pelle e causare ustioni. l’alto l’utensile mentre si tiene premuto il pulsante di ► Fig.26: 1. Staffa dell’utensile 2. Cordino (cinghia di sblocco. ► Fig.29: 1. Pulsante di sblocco sicurezza) Regolazione della posizione della bocchetta del sistema di raccolta...
  • Página 68 Smaltimento delle polveri Sostituzione del cappuccio sigillante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Inserire un cacciavite a punta piatta in una delle sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia scanalature situate sui lati della testa della bocchetta. stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Inclinare il cacciavite a punta piatta ad angolo per vento sull’utensile.
  • Página 69 Operazione di foratura a Foratura di legno o metallo percussione ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando la punta per trapano inizia ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per trapano a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- viene esercitata una fortissima e improvvisa forza pano viene esercitata una forza estrema al momento torcente quando si verifica la fuoriuscita dal foro, qua- della fuoriuscita dal foro.
  • Página 70 Registrazione dell’utensile per ► Fig.49 l’aspirapolvere Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) porti la funzione di attivazione della comunicazione • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Página 71 Installare le batterie nell’aspirapolvere e quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme nell’utensile. all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- Installare l’unità senza fili sull’utensile. polvere su “AUTO”. Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere ► Fig.53: 1. Commutatore di standby all’utensile. ► Fig.55 Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, Impostare il commutatore di standby sull’aspira- fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della...
  • Página 72 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. 72 ITALIANO...
  • Página 73 Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi. senti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento. Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della nicazione senza fili sull’utensile non è...
  • Página 74 Disattivare il pulsante di attivazione della comunica- l’utensile non sta funzionando. zione della comunicazione senza fili zione senza fili degli altri utensili oppure annullare la dell’aspirapolvere con i loro utensili. registrazione degli altri utensili. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. MANUTENZIONE • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Página 75 Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in Model HR010G hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model HR010G met DX16 Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) 75 NEDERLANDS...
  • Página 76 Geluidsvermogenniveau (L ): 102 dB (A) WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- Onzekerheid (K): 3 dB (A) dens het gebruik van het elektrisch gereedschap OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- gereedschap wordt gebruikt, met name van het schap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Página 77 accessoire in aanraking komt met onder spanning uitgeschakeld en de accu en bit zijn verwijderd staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta- voordat u het gereedschap aan een andere persoon overhandigt. len delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische 13.
  • Página 78 Houd de ingang van de gleuf altijd ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad-...
  • Página 79 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- De resterende acculading loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van controleren het gereedschap. 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil...
  • Página 80 ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) opgeladen accu('s). Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. 80 NEDERLANDS...
  • Página 81 Als het gereedschap continu niet snel stopt Beitelhoek (bij beitelen, bikken of met werken nadat de trekkerschakelaar is losge- laten, laat u het gereedschap onderhouden door slopen) een Makita-servicecentrum. • Constant-toerentalregeling De beitel kan onder de gewenste hoek worden vast- De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant gezet.
  • Página 82 ► Fig.14: 1. Werkingsfunctiekeuzeknop vast te zetten. ► Fig.18: 1. Zijhandgreep 2. Groef 3. Uitsteeksel Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool . Controleer daarna of de beitel stevig op zijn OPMERKING: Als u een stofzuiger aansluit op de stofvangerset, verwijdert u de stofdop voordat u de plaats vastzit door deze iets te verdraaien. stofzuiger aansluit. Dieptemaat ► Fig.19: 1. Stofdop De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van Het boorbit verwijderen gelijke diepte.
  • Página 83 3. Vierkante moer en moet het worden geïnspecteerd door de 4. Gereedschapophanghaak 5. Schroef Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. 16. Hang het gereedschap niet aan uw heup. Een Veiligheidswaarschuwingen warm gereedschap en accessoire kan tegen uw huid komen en een brandwond veroorzaken.
  • Página 84 Het stof van het filter afkloppen KENNISGEVING: Gebruik het stofopvangsys- teem niet bij kernboren of beitelen. KENNISGEVING: Gebruik het stofopvangsys- LET OP: Draai de knop op de stofopvangdoos teem niet voor metaal of hout. Het stofopvangsys- niet terwijl de stofopvangdoos van het stofop- teem is alleen bedoeld voor beton.
  • Página 85 Het filter in de stofopvangdoos KENNISGEVING: Voordat u het stofopvangsys- teem gebruikt, leest u het tekstdeel over het vervangen stofopvangsysteem. Houd de hendel van de stofopvangdoos omlaag OPMERKING: Als de temperatuur van de accu laag gedrukt en verwijder de stofopvangdoos. is, werkt het gereedschap mogelijk niet op volledig ► Fig.36: 1. Hendel vermogen.
  • Página 86 Boren in hout of metaal KENNISGEVING: Gebruik de stofvangerset niet bij het boren in metaal of dergelijke. Door de warmte die wordt gegenereerd door kleine meta- LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en len deeltjes en dergelijke kan de stofvangerset let vooral goed op wanneer het boorbit door het worden beschadigd.
  • Página 87 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.55 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”.
  • Página 88 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap.
  • Página 89 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 90 • Filterset • Draadloos-eenheid LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Gereedschapophanghaak worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Originele Makita accu’s en acculaders gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land sel.
  • Página 91 La herramienta ha sido prevista para perforar con El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de percusión y perforar en ladrillo, hormigón y piedra así acuerdo con la norma EN62841-2-6: como también para trabajo de cincelado. Modelo HR010G También es apropiada para perforar sin impacto en Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) madera, metal, cerámica y plástico.
  • Página 92 Modelo HR010G con DX16 ADVERTENCIA: La emisión de vibración Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A) durante la utilización real de la herramienta eléc- Nivel de potencia sonora (L ) : 102 dB (A) trica puede variar del valor (o los valores) de emi- Error (K) : 3 dB (A) sión declarado dependiendo de las formas en las...
  • Página 93 aisladas. El contacto del accesorio de corte está apagada y que el cartucho de batería y la con un cable con corriente puede hacer que la broca han sido retirados antes de entregar la herramienta a otra persona. corriente circule por las partes metálicas expues- tas de la herramienta eléctrica y soltar una des- 13.
  • Página 94 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza tos especificados por Makita. La instalación de durante un periodo de tiempo prolongado las baterías en productos no compatibles puede (más de seis meses).
  • Página 95 Si el cartucho no se des- 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo dad inalámbrica de Makita en la ranura de la insertado correctamente. herramienta. 27. No utilice la herramienta con la tapa de la Modo de indicar la capacidad de ranura dañada.
  • Página 96 Cargue la enfríen. batería. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Puede que protección, póngase en contacto con el centro de servi- la batería no cio Makita local. esté funcio- nando bien. Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- zación y de la temperatura ambiente, la indicación...
  • Página 97 Selección del modo de falla en dejar de funcionar rápidamente des- pués de soltar el gatillo interruptor, haga que la accionamiento herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de • Control de velocidad constante accionamiento cuando la herramienta esté en La función de control de velocidad brinda la velo-...
  • Página 98 Apriete el tornillo de palometa para sujetar la Colector de polvo empuñadura. La empuñadura se puede fijar en el ángulo deseado. Accesorio opcional Para retirar la empuñadura lateral, afloje el tornillo de Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo palometa de la empuñadura lateral. Retire la empuña- caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- dura lateral de la herramienta. lice operaciones de perforación en lo alto.
  • Página 99 ► Fig.25: 1. Tapa de goma 2. Soporte de montaje y deberá ser inspeccionada en una fábrica 3. Tuerca cuadrada 4. Colgador de herra- Makita o en un centro de servicio autorizado. mienta 5. Tornillo 16. No cuelgue la herramienta en su cintura. La...
  • Página 100 Ajuste de la posición de la boquilla SISTEMA DE del sistema de recolección de polvo RECOLECCIÓN DE POLVO PRECAUCIÓN: No apunte con la boquilla hacia usted u otros cuando libere la boquilla empujando el botón de ajuste de la guía. Accesorio opcional Deslice hacia dentro y hacia afuera la guía de la boqui- El sistema de recolección de polvo ha sido diseñado...
  • Página 101 de la tapa de sellado. Después desprenda el borde de Desechado del polvo goma de la tapa de sellado y retírelo del reborde de la abertura de la cabeza de la boquilla. PRECAUCIÓN: ► Fig.39: 1. Tapa de sellado 2. Gancho en cubo Asegúrese siempre de que la 3. Ranura 4. Cabeza de la boquilla herramienta está...
  • Página 102 Operación de perforación con Perforación en madera o metal percusión PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- mente y tenga cuidado cuando la broca comience PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda tas y partículas, o cuando se topa con varillas de...
  • Página 103 Un aspirador compatible con la función de activa- ción inalámbrica NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un El resumen del ajuste de la función de activación ina- aspirador Makita compatible con la función de activa- lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera ción inalámbrica. ver los procedimientos en detalle.
  • Página 104 Presione el botón de activación inalámbrica en el herramienta. aspirador durante 3 segundos hasta que la lámpara de ► Fig.55 activación inalámbrica parpadee en verde. Y después Ajuste el interruptor de espera del aspirador a presione el botón de activación inalámbrica en la herra- “AUTO”. mienta de la misma manera. ► Fig.56: 1.
  • Página 105 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 106 Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio No se puede terminar el registro de La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. herramienta / cancelación del regis- en la herramienta. tro de herramienta correctamente. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
  • Página 107 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Página 108 Modelo HR010G É também adequada para perfurar sem impacto em Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) madeira, metal, cerâmica e plástico. Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modelo HR010G com DX16 108 PORTUGUÊS...
  • Página 109 Nível de pressão acústica (L ) : 94 dB (A) AVISO: A emissão de vibração durante a Nível de potência acústica (L ) : 102 dB (A) utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Variabilidade (K): 3 dB (A) do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente do(s) foi medido de acordo com um método de teste o tipo de peça de trabalho que é...
  • Página 110 é provável que a broca se dobre se for permitida desnecessariamente. a respetiva rotação livre sem entrar em contacto GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. com a peça de trabalho, resultando em ferimentos pessoais. AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- Aplique pressão apenas em linha direta com ridade com o produto (adquirido com o uso repe- a broca e não aplique pressão excessiva.
  • Página 111 Mantenha sempre a entrada da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ranhura limpa. anulará da garantia da Makita no que se refere à 14. Insira sempre a unidade sem fios na direção ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 112 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da acendem durante alguns segundos.
  • Página 113 -se de que o botão de alteração do modo de ação Se não for possível constatar qualquer melhoria através está sempre posicionado numa das três posições do restauro do sistema de proteção, contacte o centro do modo de ação. de assistência Makita local. Ação do interruptor Rotação com martelagem Para perfuração em cimento, alvenaria, etc., rode AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra- o botão de alteração do modo de ação para o sím-...
  • Página 114 ► Fig.13: 1. Broca de perfurar 2. Tampa do mandril do gatilho do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência da Makita. Ângulo do buril (nas operações • Controlo constante da velocidade A função de controlo da velocidade assegura a...
  • Página 115 Remova o punho lateral da ferramenta. Reservatório de pó ► Fig.21: 1. Parafuso de orelhas Acessório opcional Segure na base do reservatório de pó e retire-a. Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia NOTA: Se for difícil remover o conjunto do reserva- sobre a ferramenta e sobre si quando realizar opera- tório de pó, remova as garras do reservatório de pó...
  • Página 116 Para instalar o sistema de recolha de pó, insira a ferra- inspecionada por uma fábrica ou centro de menta completamente no sistema de recolha de pó até assistência autorizado da Makita. a ferramenta ficar bloqueada no devido lugar com um 16. Não pendure a ferramenta na sua cintura.
  • Página 117 Ajustar a posição do bocal do Eliminação de pó sistema de coleta de pó PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Não aponte o bocal na sua retirada antes de executar qualquer trabalho na direção ou na direção de outras pessoas quando ferramenta.
  • Página 118 ► Fig.39: 1. Tampa do vedante 2. Gancho do cubo símbolo 3. Ranhura 4. Cabeça do bocal Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e, em seguida, puxe o gatilho do Coloque um dos ganchos do cubo de uma tampa interruptor. do vedante nova na parte inferior da ranhura na cabeça Aplique a força de alimentação na pega do interruptor do bocal com uma superfície com recesso da tampa do (pega principal) para precisão de trabalho e eficiência...
  • Página 119 OBSERVAÇÃO: NOTA: Quando utilizar o fole para burilagem, ajuste Nunca utilize “rotação com o comprimento expandindo e contraindo o fole de martelagem” quando o mandril porta-broca esti- acordo com o comprimento da broca. ver instalado na ferramenta. O mandril porta-brocas sofrerá danos. ► Fig.48: 1. Fole para burilagem Além disso, o mandril porta-brocas será extraído quando a ferramenta efetuar a rotação.
  • Página 120 Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Instale a unidade sem fios na ferramenta. ferramenta. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na ► Fig.55...
  • Página 121 Seguidamente, pressione o botão de ativação sem fios Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca.
  • Página 122 Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. da ferramenta / o cancelamento do na ferramenta. registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O interruptor do modo de espera do Regule o interruptor do modo de espera no aspira- aspirador não está...
  • Página 123 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
  • Página 124 Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, Model HR010G keramik og plastik. Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model HR010G med DX16 124 DANSK...
  • Página 125 Lydtryksniveau (L ) : 94 dB (A) Overensstemmelseserklæringer Lydeffektniveau (L ) : 102 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Kun for lande i Europa BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag målt i overensstemmelse med en standardtestmetode A i denne brugsanvisning. og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Página 126 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen tilstand. af batterier. GEM DENNE BRUGSANVISNING. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
  • Página 127 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- Brug kun originale batterier veringsknap på den trådløse enhed og/eller at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trykke på knappen med en genstand med en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre skarp kant.
  • Página 128 Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. Genoplad Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. batteriet. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Der er danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- muligvis fejl i servicecenter kontaktes. batteriet. Afbryderbetjening ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,...
  • Página 129 Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- skal der udføres service på maskinen hos et knappen ikke trykkes ind. Makita-servicecenter. ► Fig.5: 1. Omløbsvælger • Konstant hastighedskontrol Funktionen til hastighedskontrol sørger Valg af funktionsmåden for konstant rotationshastighed uanset belastningsforholdene.
  • Página 130 Følg nedenstående fremgangsmåde for at montere BEMÆRK: Sørg for, at dybdemåleren ikke berører sidehåndtaget. maskinens kabinet, når den monteres. Løsn fingerskruen på sidehåndtaget. ► Fig.9: 1. Fingerskrue Støvopsamler Montér sidehåndtaget, så rillerne på håndtaget Ekstraudstyr passer ind i fremspringene på maskinen, mens du trykker på fingerskruen. Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned ► Fig.10: 1.
  • Página 131 Maskinbøjlen er beregnet til tilslutning af tøjresnoren 15. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og (sikkerhedslinen). tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- Før du monterer maskinbøjlen, skal du afmontere gum- fabrik eller et autoriseret servicecenter. mihætten fra skruehullet i monteringsbeslaget. Indsæt 16. Undlad at hænge maskinen på taljen. En opvar- den firkantede møtrik under beslaget. Tilspænd maskin-...
  • Página 132 Justering af boredybder FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke Boredybder kan justeres ved at ændre længderne systemet til støvopsamling til boring i metal eller mellem dybdejusteringsknappen og støttearmen til lignende. studsstyret. Tryk på og hold dybdejusteringsknappen FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen nede, og skub den til den ønskede position. med systemet til støvopsamling, skal du sørge for ► Fig.31: 1. Dybdejusteringsknap 2.
  • Página 133 BEMÆRKNING: BEMÆRKNING: Når filteret renses, skal du Før du bruger systemet til støv- banke let med hånden på filterets hus for at fjerne opsamling med maskinen, skal du læse afsnittet støv. Bank ikke direkte på filteret. Berør filteret om systemet til støvopsamling. med en børste eller lignende eller blæs kompri- BEMÆRK: Hvis akkuen har lav temperatur, kan meret luft på...
  • Página 134 Boring i træ eller metal BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersæt- tet, når du borer i metal eller lignende. Dette kan beskadige støvopsamlersættet på grund FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og af den varme, som fint metalstøv eller lignende udvis forsigtighed, når borebitten begynder at frembringer.
  • Página 135 ► Fig.57: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs Maskinregistrering til støvsugeren aktiveringslampe Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der kører, mens maskinen er i drift. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for maskinregistreringen.
  • Página 136 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 137 Vær altid sikker på, at værk- For at opretholde produktets SIKKERHED og tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller inden De begynder at udføre inspektion eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vedligeholdelse. vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 137 DANSK...
  • Página 138 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 139 Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Συνιστώμενη ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας Φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση PDC01 / PDC1200 • Οι ενσύρματες πηγές τροφοδοσίας που αναγράφονται παραπάνω μπορεί να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την περιοχή της κατοικίας σας. • Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας, διαβάστε τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφυλάξεων που αναγράφονται σε αυτή. Προβλεπόμενη χρήση Θόρυβος Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-6: και για καλέμισμα. Μοντέλο HR010G Είναι επίσης κατάλληλο διάτρηση χωρίς κρούση σε Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 140 Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Μοντέλο HR010G με DX16 πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 94 dB (A) τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) τους...
  • Página 141 κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτε- 12. Βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι απε- θειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού νεργοποιημένο και ότι έχετε βγάλει την κασέτα μπαταριών και τη μύτη πριν δώσετε το εργα- εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και λείο σε άλλο άτομο. να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 13. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- Οδηγίες ασφάλειας όταν χρησιμοποιείται μακριές χει...
  • Página 142 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την ασύρματη μονάδα σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Página 143 τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Εμφάνιση υπολειπόμενης από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. χωρητικότητας μπαταρίας 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι της σχισμής είναι κατεστραμμένο. Αν εισέλθει...
  • Página 144 ξανά το εργαλείο για επανεκκίνηση. 0% έως 25% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Φορτίστε την Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. μπαταρία. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Μπορεί να προέκυψε συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό δυσλειτουρ- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. γία στην Δράση διακόπτη μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική...
  • Página 145 Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- τραβηχθεί. γίες για εύκολη λειτουργία. ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής • Ηλεκτρικό φρένο Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό Επιλογή τρόπου λειτουργίας φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να δράσης διακόπτει γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη θήκες φόρτου.
  • Página 146 Σφίξτε την πεταλούδα για να ασφαλίσετε τη λαβή. Κάλυμμα σκόνης Η λαβή μπορεί να στερεωθεί σε μια επιθυμητή γωνία. Για να αφαιρέσετε την πλάγια λαβή, χαλαρώστε την Προαιρετικό εξάρτημα πεταλούδα στην πλάγια λαβή. Αφαιρέστε την πλάγια Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε λαβή από το εργαλείο. την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το τρυπανιού κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. Γράσο Μοντέλο Διάμετρος μύτης Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης και βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη. Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης με Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου 0,5 - 1 g). Η ► Εικ.16: 1. Κάλυμμα σκόνης...
  • Página 147 Αφαίρεση του σετ καλύμματος Προειδοποιήσεις ασφάλειας σκόνης για τη σύνδεση αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) στην κρεμάστρα Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, ακολου- θήστε τα παρακάτω βήματα. εργαλείου Χαλαρώστε την πεταλούδα στην πλάγια λαβή. Αφαιρέστε την πλάγια λαβή από το εργαλείο. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση ► Εικ.21: 1. Πεταλούδα από ύψος Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και λεια και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποι- τραβήξτε το προς τα έξω.
  • Página 148 πρέπει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποι- εισαγάγετε το εργαλείο εντελώς στο σύστημα συλλογής ηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο σκόνης μέχρι το εργαλείο να ασφαλιστεί στη θέση του ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. με ένα χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης. ► Εικ.28 16. Μην κρεμάτε το εργαλείο στη μέση σας. Το θερ- μαινόμενο εργαλείο και το εξάρτημά του μπορεί να Για να αφαιρέσετε το σύστημα συλλογής σκόνης, αγγίξουν το δέρμα σας και να προκληθεί έγκαυμα. τραβήξτε πάνω το εργαλείο ενώ πατάτε το κουμπί ► Εικ.26: 1. Κρεμάστρα εργαλείου 2. Αναδέτης (ιμά- απασφάλισης. ντας πρόσδεσης) ► Εικ.29: 1. Κουμπί απασφάλισης...
  • Página 149 πλαϊνά της κεφαλής ακροφυσίου. Γείρετε το κατσαβίδι Απόρριψη της σκόνης με επίπεδη κεφαλή υπό γωνία για να πιέσετε και να πετάξετε τον κυβικό γάντζο του καπακιού σφράγισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- έξω. Στη συνέχεια, αφαιρέστε το λαστιχένιο άκρο του καπακιού σφράγισης από το άκρο του ανοίγματος της λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει κεφαλής ακροφυσίου. αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο ► Εικ.39: 1. Καπάκι σφράγισης 2. Κυβικός γάντζος εργαλείο. 3. Εγκοπή 4. Κεφαλή ακροφυσίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για τη...
  • Página 150 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε...
  • Página 151 Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας Προαιρετικό εξάρτημα Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης επάνω στην Προαιρετικό εξάρτημα οροφή όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το εργαλείο σε μια ► Εικ.47 επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμ- την ασύρματη μονάδα. ματος σκόνης κατά το τρυπάνισμα σε μέταλλο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ή...
  • Página 152 Καταχώρηση εργαλείου για την Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την της ηλεκτρικής σκούπας. καταχώρηση εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο σκούπα. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής της ηλεκτρικής σκούπας. σκούπας με το εργαλείο. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.55 μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
  • Página 153 ► Εικ.59: 1. Διακόπτης αναμονής κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- ξανά πατημένο. στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε...
  • Página 154 Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στο εργαλείο. καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα. Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου. Το εργαλείο και η ηλεκτρική σκούπα Φέρετε το εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα πιο βρίσκονται σε αρκετή απόσταση μεταξύ κοντά. Η μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περί- τους (εκτός του εύρους μετάδοσης). που 10 μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες. Πριν τελειώσετε την καταχώρηση/ακύ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ρωση του εργαλείου, ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες...
  • Página 155 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Página 156 PDC01 / PDC1200 • Yukarıda listelenen kablo bağlantılı güç kaynakları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. • Kablo bağlantılı güç kaynağını kullanmadan önce, üzerindeki uyarı işaretlerini ve talimatı okuyun. Kullanım amacı Gürültü Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde delme, darbeli Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-6 standar- delme ve bunun yanı sıra yontma işlemi için tasarlan- dına göre belirlenen): mıştır. Model HR010G Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model HR010G, DX16 ile Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) 156 TÜRKÇE...
  • Página 157 Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) GÜVENLİK UYARILARI Belirsizlik (K): 3 dB (A) NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir Genel elektrikli alet güvenliği standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. uyarıları NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm kullanılabilir. güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- UYARI: Kulak koruyucuları takın. matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
  • Página 158 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı...
  • Página 159 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kablosuz ünitesi için önemli 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi güvenlik talimatları dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden...
  • Página 160 Kalan emin olarak yeniden çalıştırmak için aleti açın. kapasite Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. %75 ila %100 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %50 ila %75 Anahtar işlemi %25 ila %50 UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- %0 ila %25 kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Bataryayı şarj edin.
  • Página 161 DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını daima nötr konumuna Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla ayarlayın. donatılmıştır. • Elektrikli fren Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabu- yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş cak çalışmayı durduruyorsa alete Makita servis içinse B tarafından bastırın. merkezinde bakım yaptırın. Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik • Sabit hız kontrolü anahtar çekilemez. Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı sız olarak sabit devir hızı sağlar. Bir eylem modu seçme MONTAJ ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir.
  • Página 162 Matkap ucunun takılması veya Toz başlığı seti çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar Toz başlığı setinin takılması Gres yağı Ucu takmadan önce ucun mil ucunu temizleyin ve gres ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri ile yağlayın. delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun Ucun mil ucunu önceden az miktarda gres ile yağlayın yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin (yaklaşık 0,5 - 1 g). Mandrenin yağlanması yumuşak bir neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar çalışma ve daha uzun servis ömrü sağlar. verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini ► Şek.11: 1. Mil ucu 2. Gres yağı takmayın veya çıkarmayın. Bunun yapılması toz başlığı setine zarar verebilir ve toz sızmasına neden Matkap ucunu alete takın. Matkap ucunu çevirip yerine olabilir.
  • Página 163 Alet askısını sabit bir masa veya 15. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli yüzey üzerinde takın veya çıkarın. Yalnızca alet ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası askısı ile verilen vidayı kullanın. Alet askısını veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol taktıktan sonra alet askısının vida ile emniyetli bir edilmelidir.
  • Página 164 Toz toplama sistemini takmak için aleti toz toplama Tozun atılması sistemine, hafif bir tık sesi ile yerine kilitlenene dek tümüyle sokun. DİKKAT: ► Şek.28 Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Toz toplama sistemini çıkarmak için kilit açma düğme- ayrılmış olduğundan daima emin olun. sine basarak aleti yukarı çekin. DİKKAT: Tozu atarken mutlaka toz maskesi ► Şek.29: 1. Kilit açma düğmesi takın. Toz toplama sisteminin emme DİKKAT: Tozu atarken aletin tamamen durdu- ünitesi konumunun ayarlanması...
  • Página 165 Yeni sızdırmazlık başlığının küp kancalarından Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha birini, sızdırmazlık başlığının girintili yüzeyi ileri bakacak fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide şekilde emme ünitesi kafasındaki girintinin alt kısmına çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten yerleştirin. çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- ► Şek.40: 1. Küp kancalar 2. Girintinin alt kısmı nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. 3. Sızdırmazlık başlığı 4. Girintili yüzey NOT: Alet yüksüz olarak çalıştığında matkap ucunun dönüşünde merkezden sapma meydana gelebilir. Emme ünitesi kafasına hassas bir şekilde oturt- Kullanım sırasında alet otomatik olarak konumu mak için sızdırmazlık başlığını yeniden konumlandırır- düzeltir. Delme işleminin kesinliği etkilenmez. ken diğer kancayı diğer tarafa yerleştirin. ► Şek.41: 1. Sızdırmazlık başlığı 2. Küp kanca Yontma/Raspalama/Kırma 3. Girintinin alt kısmı 4. Emme ünitesi kafası 5. Çerçeve Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne Sızdırmazlık başlığının kauçuk kenarını emme ayarlayın. ünitesi kafası açıklığının çerçevesine aşağıdan yukarı Aleti iki elle sıkıca tutun. Aleti açın. doğru hafifçe döşeyin. Çalışma hassasiyeti ve verimliliği için anahtar koluna ► Şek.42: 1. Kauçuk kenar 2. Sızdırmazlık başlığı (ana tutamak) besleme kuvveti uygulayın ve aletin 3. Emme ünitesi kafası...
  • Página 166 KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. İŞLEVİ Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. Elektrikli süpürge için alet kaydı İsteğe bağlı aksesuarlar Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yapabilecekleriniz tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- sini alete takmayı bitirin. lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini birlikte çalıştırabilirsiniz. açmayın. ► Şek.49 NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki...
  • Página 167 bağlanırsa kablosuz çalıştırma lambaları 2 saniye Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini süreyle yeşil yanar ve mavi yanıp sönmeye başlar. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.56: 1. Bekleme düğmesi NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- tikten sonra yeşil yanıp sönmeyi keser. Süpürge Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine yanıp söner. basın. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp ► Şek.57: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli 2. Kablosuz çalıştırma lambası basın ve tekrar basılı tutun. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Tek bir elektrikli süpürge için iki veya daha çalıştığını kontrol edin. fazla alet kaydı yaparken alet kaydını birer birer Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- tamamlayın. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine Kablosuz çalıştırma işlevinin basın. başlatılması NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- NOT: Kablosuz çalıştırma öncesinde elektrikli leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- süpürge için alet kaydını tamamlayın. rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. bakın.
  • Página 168 NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- ► Şek.60: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge 2. Kablosuz çalıştırma lambası üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp 2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli başlar. basın ve tekrar basılı tutun. Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış.
  • Página 169 Kablosuz ünitesi • Alet askısı İSTEĞE BAĞLI • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- AKSESUARLAR sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları) •...
  • Página 172 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A30B993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240321...

Este manual también es adecuado para:

Hr010gd201Hr010gz