Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

NUNA / MAXI COSI / CYBEX / BESAFE
car seat adapter
• adaptateur de siège-auto
• adaptador de la silla para el coche
• adattatore del seggiolino per auto
• autostoladapter
• autositz-adapter
• adaptér pro dětskou autosedačku
• προσαρμογέας παιδικού καθίσματος
• turvaistuimen sovitin
• prilagodnik za autosjedalicu
• autósülés-adapter
• bevestiging van autozitje
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K POUŽITÍ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
DJEČJA KOLICA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
INSTRUÇÕES PARA USO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING
KULLANMA TALİMATLARI
‫تعليمات االستخدام‬
‫הוראות לשימוש‬
IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child' s safety may be affected if
you do not follow these instructions.
• barneseteadapter
• adapter do montażu fotelika samochodowego
• cadeirinha para automóvel
• adaptor pentru scaunul de maşină
• переходник для автомобильного сиденья
• adaptér autosedačky
• adapter för bilstol
• nastavek za avtosedež
• adapter za auto-sedište
• araç koltuğu adaptörü
‫مهايئ مقعد األطفال‬
‫הוראות לשימוש‬
©2021 Baby Jogger NWL0001331100A 09/21
CITY
SIGHTS™
babyjogger.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Baby Jogger 2170586

  • Página 1 NÁVOD NA POUŽITIE SIGHTS™ NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING KULLANMA TALİMATLARI babyjogger.com ‫تعليمات االستخدام‬ ©2021 Baby Jogger NWL0001331100A 09/21 ‫הוראות לשימוש‬ IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child’ s safety may be affected if you do not follow these instructions.
  • Página 2 CLICK! CLICK! CAR SEAT ADAPTER INSTALLATION: 1 Insert Adapter Brackets into the corresponding mounting brackets on your stroller/pushchair. The Adapter Brackets are secure when they click into place. NOTE: Left and right are determined by standing in front of and facing the stroller/pushchair and each Adapter Bracket is labeled with an L or an R for your convenience.
  • Página 3 • WARNING: Check that the car seat attachment devices are correctly engaged before use • Accessories not approved by Baby Jogger® shall not be used • Only use replacement parts supplied or recommended by Baby Jogger®...
  • Página 4 INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE SIÈGE D’AUTO POUR ENFANT : 1 Insérer les supports de l’ a daptateur dans les supports de montage correspondants sur la poussette. Les supports de l’ a daptateur sont solidement fixés une fois enclenchés en place. MISE EN GARDE : La gauche et la droite sont déterminées en se tenant devant la poussette, face à...
  • Página 5 • Il ne faut utiliser aucun accessoire non approuvé par Baby Jogger®. • Utiliser uniquement des pièces détachées fournies ou recommandées par Baby Jogger®. • Pour les sièges d’ a uto utilisés en conjonction avec une poussette, ce siège d’ a uto ne remplace pas un berceau ou un lit.
  • Página 6 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL: 1 Inserte los soportes del adaptador en los soportes de montaje correspondientes de su cochecito. Los soportes del adaptador están seguros una vez que se traban en su lugar. NOTA: La izquierda y la derecha se determinan colocándose enfrente del cochecito y mirando hacia él.
  • Página 7 • ADVERTENCIA: Verifique que los dispositivos de sujeción del asiento de automóvil estén correctamente instalados antes del uso. • Los accesorios que no están aprobados por Baby Jogger® no deben usarse. • Utilice solamente piezas de repuesto que hayan sido suministradas o recomendadas por Baby Jogger®.
  • Página 8 INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE SIÈGE-AUTO : 1 Insérez les supports d’ a daptateur dans les supports de fixation correspondants sur la poussette. Les supports d’ a daptateur sont sécurisés lorsqu’ils s’enclenchent en place. REMARQUE : La gauche et la droite se déterminent en se tenant devant et faisant face à...
  • Página 9 • AVERTISSEMENTS : Vérifiez que les dispositifs de fixation du siège-auto sont bien enclenchés avant toute utilisation. • Les accessoires qui ne sont pas approuvés par Baby Jogger® ne doivent pas être utilisés. • Utilisez uniquement les pièces de rechange fournies ou recommandées par Baby Jogger®.
  • Página 10 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL: 1 Introduzca los soportes del adaptador en los soportes de montaje correspondientes de su carrito. Los soportes del adaptador quedarán asegurados cuando hagan clic en su lugar. NOTA: Izquierda y derecha se puede distinguir posicionándose enfrente de la parte delantera del carrito.
  • Página 11 Baby Jogger®. • Utilice solamente piezas de recambio suministradas o recomendadas por Baby Jogger®. • Para las sillas para el coche que se usan en combinación con un chasis, este vehículo no sustituye a la cuna o a la cama.
  • Página 12 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL: 1 Inserire le staffe dell’ a dattatore nelle staffe di montaggio corrispondenti sul passeggino. Le staffe dell’ a dattatore sono ben salde quando scattano in posizione. NOTA: I lati sinistro e destro vengono determinati ponendosi di fronte al passeggino e le staffe dell’...
  • Página 13 • ATTENZIONE: Prima dell’uso, verificare che i dispositivi di fissaggio del seggiolino per auto siano correttamente inseriti. • È vietato l’uso di accessori non approvati da Baby Jogger®. • Usare soltanto parti di ricambio fornite o raccomandate da Baby Jogger®.
  • Página 14 INSTALLATION AF AUTOSTOLADAPTER: 1 Indsæt adapterkonsoller i de tilsvarende monteringskonsoller på din klapvogn. Adapterkonsollerne er fastspændt, når de klikker på plads. BEMÆRK: Højre og venstre bestemmes ved at stå foran og vende front mod klapvognen og hver adapterkonsol er mærket med et L eller et R for at det kan være nemt for dig.
  • Página 15 • ADVARSEL: Kontroller, at autostolens fastgørelsesenheder er gået korrekt i indgreb før brug. • Tilbehør, der ikke er godkendt af Baby Jogger®, må ikke anvendes. • Brug kun reservedele, der leveres eller anbefales af Baby Jogger®.
  • Página 16 INSTALLATION DES AUTOSITZADAPTERS: 1 Adapterhalterungen in die entsprechenden Halterungen an Ihrem Buggy stecken. Die Adapterhalterungen sind fest, wenn sie hörbar einrasten. HINWEIS: Wo links und rechts ist, bestimmen Sie, wenn Sie vor dem Buggy stehen und ihn ansehen. Die Adapterhalterungen sind jeweils mit L bzw. R gekennzeichnet.
  • Página 17 • WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die Befestigungsvorrichtungen am Autositz richtig eingerastet sind. • Nicht von Baby Jogger® zugelassenes Zubehör darf nicht verwendet werden. • Verwenden Sie ausschließlich von Baby Jogger® gelieferte oder empfohlene Ersatzteile. • Autositze, die auf einem Buggy-Fahrgestell montiert sind, ersetzen weder Gitterbett noch Bett.
  • Página 18 INSTALACE ADAPTÉRU PRO DĚTSKOU AUTOSEDAČKU: 1 Vložte adaptérové držáky do odpovídajících úchytů na kočárku. Adaptérové držáky jsou zajištěny, když zacvaknou na místo. POZNÁMKA: Levá a pravá strana se určí v pozici před kočárkem čelem ke kočárku a každý adaptérový držák je pro snazší...
  • Página 19 • Nepoužívejte příslušenství, která nejsou schválena společností Baby Jogger®. • Používejte pouze náhradní díly dodané a doporučené společností Baby Jogger®. • Autosedačka použitá společně s šasi nenahrazuje kolébku nebo postýlku. Pokud dítě potřebuje spát, uložte jej do vhodného hlubokého kočárku, kolébky nebo postýlky.
  • Página 20 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: 1 Εισαγάγετε τους βραχίονες του προσαρμογέα στους αντίστοιχους προσαρμογείς του καροτσιού σας. Οι βραχίονες του προσαρμογέα είναι ασφαλείς όταν μπαίνουν στη θέση τους με ένα χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το αριστερό και το δεξί καθορίζονται όταν στέκεστε...
  • Página 21 • Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα από τη Baby Jogger® • Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα αντικατάστασης που παρέχονται ή συνιστώνται από τη Baby Jogger®. • Για παιδικά καθίσματα αυτοκινήτου που χρησιμοποιούνται σε σχέση με καρότσι, τα καθίσματα αυτά δεν αντικαθιστούν...
  • Página 22 TURVAISTUIMEN SOVITTIMEN ASENTAMINEN: 1 Työnnä sovittimen kiinnikkeet niitä vastaaviin kiinnikkeisiin lastenrattaissa. Kiinnikkeet ovat kunnolla kiinni, kun ne naksahtavat paikoilleen. HUOMAA: Vasen ja oikea puoli määräytyvät katsottaessa rattaita edestäpäin. Sovittimen kiinnikkeet on merkitty asennuksen helpottamiseksi kirjaimilla L (vasen) ja R (oikea). 2 Aseta turvaistuin turvaistuimen sovittimen kiinnikkeisiin ja paina voimakkaasti, kunnes istuin naksahtaa paikalleen.
  • Página 23 • TÄRKEÄÄ! Lapsen ollessa turvaistuimessa käytä aina valmistajan toimittamaa turvajärjestelmää. • VAROITUS: Tarkista ennen käyttöä, että Gracon turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni. • Lisävarusteita, joita Baby Jogger® ei ole hyväksynyt, ei saa käyttää. • Käytä vain Baby Joggerin® toimittamia tai suosittelemia varaosia.
  • Página 24 POSTAVLJANJE PRILAGODNIKA ZA AUTOSJEDALICU: 1 Umetnite nosače prilagodnika u odgovarajuće nosače za postavljanje na kolicima. Nosači adaptera pričvršćeni su kada škljocnu u mjesto. NAPOMENA: Kako biste odredili koji je lijevi a koji desni nosač, stanite ispred prednje strane kolica, a radi lakšeg snalaženja, svaki nosač...
  • Página 25 • UPOZORENJE: Prije upotrebe provjerite jesu li uređaji za pričvršćivanje autosjedalice pravilno postavljeni. • Pribor koji nije odobrila tvrtka Baby Jogger® ne smije se upotrebljavati. • Upotrebljavajte isključivo zamjenske dijelove koje je isporučila ili preporučila tvrtka Baby Jogger®.
  • Página 26 AUTÓSÜLÉS-ADAPTER FELSZERELÉSE: 1 Illessze az adapter konzolait a babakocsin lévő megfelelő szerelőkonzolokba. Az adapterkonzolok akkor vannak rögzítve, amikor a helyükre kattannak. MEGJEGYZÉS: A bal és jobb oldal meghatározása úgy történik, hogy a babakocsi előtt áll és felé néz, és mindegyik adapterkonzol fel van címkézve L (bal) és R (jobb) jelzéssel a könnyebb eligazodáshoz.
  • Página 27 által biztosított biztonsági rögzítőrendszert. • FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt ellenőrizze, hogy az autósülés csatlakoztató eszközei helyesen kapcsolódnak-e. • Nem szabad a Baby Jogger® jóváhagyásával nem rendelkező tartozékokat használni. • Kizárólag a Baby Jogger® által szállított vagy ajánlott pótalkatrészeket használjon.
  • Página 28 INSTALLATIE VAN BEVESTIGING VAN AUTOZITJE: 1 Steek de beugels van de bevestiging in de overeenkomende montagebeugels van de kinderwagen. De beugels van de bevestiging zitten goed als ze vastklikken. NB: U bepaalt de linker- en rechterkant door vóór de kinderwagen naar de kinderwagen te kijken. Elke bevestigingsbeugel is voor uw gemak aangeduid met L of 2 Plaats het autozitje op de beugels van de bevestiging van het autozitje en druk stevig naar beneden totdat u de klik...
  • Página 29 • Geen toebehoren gebruiken die niet zijn goedgekeurd door Baby Jogger®. • Uitsluitend door Baby Jogger® geleverde of aanbevolen vervangingsonderdelen gebruiken. • Een autostoel gecombineerd met een onderstel vervangt geen wieg of bedje. Als uw kind moet slapen, plaatst u het beter in een reiswieg, bedje of geschikte kinderwagen.
  • Página 30 INSTALLERE BARNESETEADAPTER: 1 Sett adapterbrakettene i de tilsvarende monteringsbrakettene på sittevognen. Adapterbrakettene er sikret når de klikker på plass. MERK: Venstre og høyre bestemmes ved å stå foran og se på sittevognen og hver adapterbrakett er merket med en L (venstre) eller en R (høyre) for enkelthets skyld. 2 Sett bilsetet på...
  • Página 31 • ADVARSEL: Kontroller at festeanordningene i bilsetet er riktig festet før bruk. • Tilbehør som ikke er godkjent av Baby Jogger® skal ikke brukes. • Bruk bare utskiftingsdeler som er levert eller anbefalt av Baby Jogger®.
  • Página 32 MONTAŻ ADAPTERA DO MONTAŻU FOTELIKA SAMOCHODOWEGO: 1 Włóż wsporniki adaptera do odpowiednich wsporników montażowych wózka. Wsporniki adaptera są prawidłowo zamocowane, gdy słyszalne będzie kliknięcie. UWAGA: Stronę lewą i prawą określa się, stojąc przodem do wózka, a wsporniki adaptera są dla wygody oznaczone literami L (strona lewa) i R (strona prawa).
  • Página 33 • Nie używaj akcesoriów innych niż zatwierdzone przez firmę Baby Jogger®. • Używaj wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zatwierdzonych przez firmę Baby Jogger®. • W przypadku używania z fotelikami samochodowymi ten wózek spacerowy nie zastępuje łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje snu, należy je umieścić w odpowiednim wózku z gondolą...
  • Página 34 INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE CADEIRINHA PARA AUTOMÓVEL: 1 Insira os suportes do adaptador nos suportes de montagem correspondentes no seu carrinho. Os suportes do adaptador estão seguros quando ouvir um clique indicando que estão no lugar. NOTA: Os lados esquerdo e direito são definidos colocando-se à...
  • Página 35 • Não devem ser utilizados acessórios não aprovados pela Baby Jogger®. • Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pela Baby Jogger®. • Relativamente às cadeirinhas utilizadas em conjunto com um carrinho, esta solução não substitui um berço ou uma cama.
  • Página 36 INSTALAREA ADAPTORULUI PENTRU SCAUNUL DE MAŞINĂ: 1 Introduceţi braţele adaptorului în suporturile de fixare corespunzătoare ale căruciorului dvs. Braţele adaptorului sunt fixate pe poziţie atunci când se aude un clic. NOTĂ: Partea stângă şi partea dreaptă se disting poziţionându-vă în faţa căruciorului, cu faţa la acesta, pe fiecare braţ...
  • Página 37 • AVERTISMENT: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că dispozitivele de ataşare a scaunului de maşină sunt cuplate corespunzător. • Accesoriile care nu sunt aprobate de Baby Jogger® nu trebuie utilizate. • Utilizaţi numai piese de schimb furnizate sau recomandate de Baby Jogger®.
  • Página 38 УСТАНОВКА ПЕРЕХОДНИКА ДЛЯ АВТОМОБИЛЬНОГО СИДЕНЬЯ: 1 Вставьте кронштейны переходника в соответствующие крепежные кронштейны на коляске. Если вы услышите щелчок, это значит, что кронштейны переходника закреплены надежно. ПРИМЕЧАНИЕ: Положения «слева» и «справа» определяются, когда вы стоите лицом к коляске; для вашего удобства, каждый кронштейн переходника помечен...
  • Página 39 • ВНИМАНИЕ!: Убедитесь перед использованием, что устройства крепления автомобильного сидения правильно зафиксированы. • Не пользуйтесь дополнительными принадлежностями, не утвержденными компанией Baby Jogger®. • Пользуйтесь только запчастями, которые поставляются или рекомендуются компанией Baby Jogger®. • Для колясок, которые устанавливаются на шасси, это...
  • Página 40 INŠTALÁCIA ADAPTÉRA AUTOSEDAČKY: 1 Konzoly adaptéra zasuňte do príslušných montážnych konzol na kočíku. Konzoly adaptéra sú zaistené, keď zacvaknú na mieste. POZNÁMKA: Ľavá a pravá strana sa určuje, keď stojíte pred kočíkom čelom k nemu, a každá konzola adaptéra je označená...
  • Página 41 • Príslušenstvo, ktoré nie je schválené spoločnosťou Baby Jogger®, sa nesmie používať. • Používajte len náhradné časti dodávané alebo odporúčané spoločnosťou Baby Jogger®. • Autosedačka použitá spoločne s šasi nenahrádza kolísku alebo postieľku. Ak dieťa potrebuje spať, uložte ho do vhodného telo vaničky, kolísky alebo postieľky.
  • Página 42 MONTERING AV ADAPTER FÖR BILSTOL: 1 Tryck ner adapterfästena i motsvarande monteringsfästen på barnvagnen. Adapterfästena är säkrade då de klickar på plats. OBS: Vänster och höger sida är från framsidan av barnvagnen sett och varje adapterfäste är markerat med L (vänster) eller R (höger).
  • Página 43 • VARNING: Kontrollera att bilbarnstolens monteringsmekanismer är inkopplade korrekt före användning. • Tillbehör som inte är godkända av Baby Jogger® får inte användas. • Använd endast reservdelar som levereras eller är godkända av Baby Jogger®.
  • Página 44 NAMESTITEV NASTAVKA ZA AVTOSEDEŽ: 1 Okvir nastavka vstavite v ustrezne montažne okvirje na vozičku. Okvira nastavka sta pritrjena, ko se zaskočita. OPOMBA: Levo in desno stran določite tako, da stojite spredaj in gledate voziček; vsak okvir nastavka je označen z L ali R za pomoč. 2 Avtosedež...
  • Página 45 • OPOZORILO: Pred uporabo preverite, ali so pripenjalne naprave avtosedeža pravilno vpete. • Ne uporabljajte opreme, ki je družba Baby Jogger® ni odobrila. • Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih dobavi ali priporoča družba Baby Jogger®.
  • Página 46 POSTAVLJANJE ADAPTERA ZA AUTO-SEDIŠTE: 1 Uvucite držače adaptera u odgovarajuće držače za postavljanje na kolica. Držači adaptera su pričvršćeni kada škljocnu u položaj. NAPOMENA: Da biste odredili koji je levi a koji desni držač, stanite ispred prednje strane kolica, a radi lakšeg snalaženja, svaki držač...
  • Página 47 • Ne sme se upotrebljavati dodatna oprema koju nije odobrila kompanija Baby Jogger®. • Upotrebljavajte isključivo rezervne delove koje je isporučila ili preporučila kompanija Baby Jogger®. • Za auto-sedišta koja se koriste zajedno sa postoljem, ovo auto-sedište ne služi kao zamena za kolevku ili krevet. Ako dete treba da spava, onda ga treba staviti u odgovarajuću...
  • Página 48 ARAÇ KOLTUĞU ADAPTÖRÜ KURULUMU: 1 Adaptör Bağlantılarını bebek arabanızın uygun bağlantı yerlerine takın. Adaptör Bağlantıları yerine oturduğunda güvenli hale gelir. NOT: Sol ve sağ bebek arabasının önünde dururken ve yüzünüz bebek arabasına dönükken gördüğünüz yönlerdir ve her adaptör bağlantısı L (sol) ve R (sağ) işaretlidir. 2 Araç...
  • Página 49 şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin. • Baby Jogger® onayına sahip olmayan aksesuarlar kullanılmamalıdır. • Yalnızca Baby Jogger® tarafından verilen ve tavsiye edilen yedek parçaları kullanın. • Bu araç şasi ile beraber kullanılan araba koltukları için bir beşik veya yatak işlevi görmemektedir. Çocuğunuzun uyuması...
  • Página 50 ‫• تحذير: تحقق من تعشيق أدوات ربط مقعد األطفال بشكل صحيح قبل‬ .‫االستخدام‬ ‫• ال يجوز استخدام الملحقات غير المعتمدة من قبل شركة بيبي جوغر‬ .”Baby Jogger®“ ‫• استخدم فقط قطع الغيار الموفرة أو الموصي بها من قبل شركة بيبي جوغر‬ .”Baby Jogger®“...
  • Página 51 :‫تركيب محول مقعد السيارة‬ ‫1 ادخل كتيفات المهايئ في دعامات التثبيت المتطابقة على عربة األطفال‬ .‫الخاصة بك. يتم تثبيت كتيفات المهايئ بشكل م ُحكم عندما تستقر في مكانها‬ ‫مالحظة: يتم تحديد اليمين واليسار بواسطة الوقوف أمام عربة األطفال، ويتم‬ .‫” إلراحتك‬R“ ‫” و‬L“ ‫تمييز كل كتيفة مهايئ بواسطة حرف‬ ‫2 ضع...
  • Página 52 ‫• ַאזהָ ר ָ ה: בדוק כי התקני ההצמדה של מושב המכונית‬ .‫מחוברים כראוי לפני השימוש‬ ‫• אין להשתמש באביזרים שאינם מאושרים על ידי‬ .Baby Jogger® ‫• השתמש רק בחלקי חילוף המסופקים או מומלצים על ידי‬ Baby Jogger®. ‫• למושבי רכב המשמשים ביחד עם שלדה, מינסע זה אינו‬...
  • Página 53 :‫התקנת מתאם מושב לרכב‬ ‫1 הכנס את סוגרי המתאם לתושבות ההרכבה המתאימות‬ ‫בעגלה שלך. תושבי המתאם מאובטחים כאשר הם מקליקים‬ .‫למקומם‬ ‫הערה: שמאל וימין נקבעים על ידי עמידה מול העגלה וכל‬ .‫ לנוחיותכם‬R ‫ או‬L ‫תושבת מתאם מסומנת עם‬ ‫2 הנח את מושב הרכב על תושבי מתאם מושב הרכב ולחץ‬ .‫היטב...
  • Página 54 FOR CONSUMERS IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND Baby Jogger’ s Limited Warranty Baby Jogger warrants that this product is free of manufacturer defects for one year from the time of purchase of the product. Manufacturer’ s defects include but are not limited to torn fabric or broken plastic components.
  • Página 55 NOTES:...
  • Página 56 Tel. 64 03 338 7613 • www.babyjogger.co.nz Brands In Motion Inc. 300 Ambassador Drive • Mississauga, Ontario - L5T 2J3 • Tel. 1 866 774 7177 www.babyjogger.ca Baby Jogger, LLC 6655 Peachtree Dunwoody Rd. NE • Atlanta, GA 30328 1.800.241.1848 • www.babyjogger.com...