Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für die Anhängevorrichtung darf nur von Fachpersonal montiert werden. Für
D
technische Änderungen, und/oder Software-updates, die nach Erst-Inbetriebnahme, z.B. durch den Fahrzeughersteller, durchgeführt werden und zu
Fehlfunktionen führen, kann keine Gewährleistung übernommen werden. Spezifische Anforderungen des Fahrzeugherstellers bezüglich
Anhängerbetrieb sind zu beachten. Wir haften nicht für Schäden, die durch die Installation oder eine fehlerhafte Montage oder Nutzung des Produkts
verursacht werden.
Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend.
Před zahájením práce si přečtěte montážní návod. Elektrickou sadu pro tažné zařízení může namontovat pouze odborný personál. Neneseme
CZ
odpovědnost za nesprávné fungování v důsledku technických změn a/nebo aktualizací softwaru provedených po prvním uvedení do provozu
například výrobcem vozidla. Dodržujte specifické požadavky výrobce vozidla s ohledem na provoz přívěsu. Neodpovídáme za škody způsobené
instalací nebo nesprávnou montáží a používáním výrobku.
Závazný je německý text tohoto návodu.
Læs monteringsvejledningen, før du påbegynder arbejdet. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af fagpersonale. Vi påtager os ikke noget
DK
ansvar for tekniske ændringer og/eller softwareopdateringer, som udføres efter første ibrugtagning, f.eks. af køretøjsproducenten, og medfører
fejlfunktioner ved brug af anhænger. Særlige krav fra køretøjsproducenten med hensyn til brug af anhænger skal overholdes. Vi er ikke ansvarlige for
skader, som skyldes installationen eller forkert montering eller anvendelse af produktet.
Den tyske tekst i denne vejledning er bindende.
Antes de empezar los trabajos, leer las instrucciones de montaje. Solo el personal especializado podrá montar la instalación eléctrica del dispositivo
E
de remolque. No se aceptará ninguna garantía en caso de modificaciones técnicas o actualizaciones de software realizadas después de la puesta
en servicio inicial, por ejemplo, por parte del fabricante del vehículo, y que provoquen fallos de funcionamiento durante el servicio. Se deben tener en
cuenta los requisitos específicos del fabricante del vehículo en relación con el funcionamiento del remolque. No nos responsabilizamos de los daños
que puedan surgir durante la instalación, un montaje inadecuado o el uso del producto.
El texto en alemán de estas instrucciones es vinculante.
Lire le manuel d'installation avant de commencer les travaux. L'installation électrique pour le dispositif d'attelage ne peut être réalisée que par du
F
personnel qualifié. Aucune garantie ne peut être accordée pour les modifications techniques et/ou les mises à jour logicielles réalisées après la
première mise en service, par exemple par le constructeur du véhicule, et qui entraînent des dysfonctionnements lors de l'utilisation. Les exigences
spécifiques du constructeur du véhicule concernant l'utilisation de la remorque doivent être respectées. Nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par un montage ou une utilisation non conformes du produit.
Le texte allemand de ce manuel fait foi.
Lue asennusohje ennen töiden aloittamista. Vetokoukun sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan ammattilainen. Emme vastaa käytön aikana
FIN
ilmenevistä toimintahäiriöistä, jotka ovat seurausta teknisistä muutoksista ja/tai ohjelmistopäivityksistä, jotka esim. ajoneuvon valmistaja suorittaa
ensimmäisen käyttöönoton jälkeen. Ajoneuvon valmistajan erityisiä perävaunun käyttöön liittyviä vaatimuksia on noudatettava. Emme vastaa tuotteen
asennuksesta tai virheellisestä kokoonpanosta tai käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä ohjeen saksalainen teksti on sitova.
Read the installation instructions before starting work. The electrical system for the towbar may only be fitted by qualified personnel. No warranty is
GB
given for any technical modifications and/or software updates carried out e.g. by the vehicle manufacturer after initial commissioning that cause
malfunctions. Any specific requirements made by the vehicle manufacturer in respect of using a trailer must be complied with. We accept no liability
for any damage or loss caused by the installation or the incorrect fitting or use of the product.
The German version of these instructions is binding.
Διαβάστε τις οδηγίες τοποθέτησης πριν από την έναρξη της εργασίας. Το ηλεκτρικό σύστημα για τον κοτσαδόρο επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο
GR
από ειδικό προσωπικό. Δεν παρέχεται εγγύηση για τεχνικές μετατροπές και/ή ενημερώσεις λογισμικού που πραγματοποιούνται μετά από την πρώτη
θέση σε λειτουργία, π.χ. από τον κατασκευαστή του οχήματος, και προκαλούν δυσλειτουργίες κατά τη λειτουργία ρυμούλκησης. Πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις του κατασκευαστή του χήματος αναφορικά με τη λειτουργία ρυμούλκησης. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για ζημιές που
προκαλούνται από την εγκατάσταση ή εσφαλμένη τοποθέτηση ή χρήση του προϊόντος.
Δεσμευτικό είναι το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών.
A munkálatok megkezdése előtt olvassa el a beszerelési útmutatót. A vonószerkezet elektromos berendezését csak szakember szerelheti fel. Nem
H
vállalható szavatosság azokra a – pl. a járműgyártó által – az első üzembe helyezés után végrehajtott műszaki módosításokra és/vagy
szoftverfrissítésekre, amelyek a termék hibás működéséhez vezetnek üzemben. Be kell tartani a járműgyártó vontatási üzemre vonatkozó speciális
követelményeit. Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a telepítés vagy a termék helytelen összeszerelése vagy használata miatt
keletkeznek.
A német nyelvű útmutatóban leírtak kötelező érvénnyel bírnak.
Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. L'impianto elettrico per il gancio di traino può essere montato soltanto da personale
I
specializzato. Non è possibile assmere alcuna garanzia per modifiche tecniche e/o aggiornamenti del software eseguiti dopo la prima messa in
funzione, ad es. dal costruttore del veicolo, e che possono causare malfunzionamenti nell'esercizio. Rispettare i requisiti specifici del costruttore del
veicolo riguardanti il funzionamento del rimorchio. Si declina ogni responsabilità per danni causati dall'installazione o da un montaggio o utilizzo
errato del prodotto.
Il testo tedesco della presente istruzione è vincolante.
Les monteringsveiledningen før du begynner å arbeide. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet skal bare monteres av fagpersonale. Vi påtar oss
N
intet ansvar for tekniske endringer og/eller programvareoppdateringer som gjennomføres etter første idriftsetting, f.eks. av kjøretøyprodusenten, og
som kan føre til feilfunksjoner. Spesifikke krav fra kjøretøyprodusenten med hensyn til tilhengerdrift, må tas hensyn til. Vi er ikke ansvarlige for skader
som forårsakes under installasjonen eller på grunn av feilaktig montering eller bruk av produktet.
Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende.
Vóór het begin van de werkzaamheden de inbouwhandleiding lezen. De elektrische installatie voor de koppelinrichting mag uitsluitend door
NL
vakpersoneel worden gemonteerd. Voor technische wijzigingen en/of software-updates die na de eerste inbedrijfstelling, bijv. door de
voertuigfabrikant, worden uitgevoerd en storingen veroorzaken bij het bedrijf, kan geen garantie worden verleend. De specifieke vereisten van de
voertuigfabrikant wat betreft het bedrijf met aanhangwagen moeten in acht worden genomen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door de
installatie, een onjuiste montage of onjuist gebruik van het product wordt veroorzaakt.
De Duitse tekst van deze handleiding is bindend.
PL
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Instalacja elektryczna haka holowniczego może być montowana wyłącznie przez
wyspecjalizowany personel. Zmiany techniczne i/lub aktualizacje oprogramowania, które są przeprowadzane po rozruchu, np. przez producenta
pojazdu, i skutkują awarią, nie są objęte gwarancją. Należy przestrzegać wymogów producenta pojazdu w zakresie jazdy z przyczepą. Nie
odpowiadamy za szkody wynikające z instalacji lub nieprawidłowego montażu lub użytkowania produktu.
Niemiecka wersja tekstu jest wersją wiążącą.
Перед началом работ прочитайте инструкцию по монтажу. Устанавливать электрооборудование для сцепного устройства разрешается
RUS
только специалистам. Гарантия не распространяется на технические изменения и/или обновления ПО, которые выполнены после ввода в
эксплуатацию, например производителем автомобиля, и приводят к сбоям. Соблюдайте специальные требования производителя
автомобиля касательно эксплуатации прицепа. Мы не несем ответственность за повреждения, обусловленные установкой, неправильным
монтажом или использованием изделия.
Немецкий текст данной инструкции является обязательным.
Läs monteringsanvisningen innan du börjar arbeta. Släpvagnskopplingen elsystem får endast monteras av fackkunnig personal. Garantin gäller inte
S
för tekniska ändringar och/eller programuppdateringar som utförs efter första idrifttagningen, t.ex. av fordonstillverkaren, och som leder till
felfunktioner. Observera fordonstillverkarens specifika krav för släpvagnskopplingar. Vi ansvarar inte för skador som uppstår till följd av installationen
eller felaktig montering eller användning av produkten.
Den tyska texten av denna anvisning är bindande.
054384a170323WESTF
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Subject to change without notice.
Компания сохраняет за собой право на внесение изменений.
Rätten till ändringar förbehålles.
Änderungen vorbehalten.
Změny vyhrazeny.
Forbehold for ændringer.
Sous réserve de modifications.
Με επιφύλαξη αλλαγών
A változtatás jogát fenntartjuk.
Con riserva di modifiche.
Med forbehold om endringer
Wijzigingen voorbehouden.
Prawo do zmian zastrzeżone.
2 / 20