Resumen de contenidos para Hauck Rapid 4 Plus Shop'n Drive
Página 1
Rapid 4 Rapid 4 Plus Shop’n Drive Rapid 4 Duo Set Rapid 4 Plus Trio Set Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso...
Página 2
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE RAADPLEGING! IMPORTANT: CONSERVER MANUEL D’UTILISATION POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE ! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS POSTERIORES! ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER EVENTUALI CHIARIMENTI! VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE SPØRGSMÅL! TÄRKEÄÄ:...
Página 3
ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! IMPORTANT: VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU ÎNTREBĂRI SUPLIMEN- TARE ULTERIOARE! ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ УКАЗАНИЕТО ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪПРОСИ! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! mniSvnelovani informacia: SesaZlebelia momavalSi da- gebadoT SekiTxvebi. amitom instruqcia kargad SeinaxeT. ВАЖНО: ЗАЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА ПОВТОРНИ...
Página 4
DEK PÓŹNIEJSZYCH ZAPYTAŃ! TÄHTIS. HOIDKE JUHEND HILISEMATE KÜSIMUSTE JAOKS ALLES! SVARĪGI: LŪDZAM UZGLABĀT VĒLĀKAI PĀRLASĪŠANAI! SVARBU! INSTRUKCIJĄ PASIDĖTI, KAD BŪTŲ GALI- MA PASIŽIŪRĖTI IŠKILUS KLAUSIMŲ! POMEMBNO: NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJŠA POIZVEDOVANJA! VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA! ВАЖНО: УПУТСТВО САЧУВАЈТЕ ЗБОГ КАСНИЈИХ ПИТАЊА! 注意: 请保留此说明书以便将来查阅! 注意: 請保留此說明書以便將來查閱!
Página 5
1 Rapid 4 1 Rapid 4 Plus Shop‘n Drive 1 Rapid 4 Duo Set...
Página 25
Warnhinweise Kinderwagen • Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • Dieser Wagen ist für 1 Kind ab 0 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 KG geeignet. •...
Página 26
• WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. • WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • WARNING: Do not let your child play with this product. •...
Página 27
zitten. • Het maximale laadvermogen van de korf bedraagt 3 kg. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen maar reserve onderdelen en/of accesoires die gele- verd zijn door de producent en/of verkopende winkel. • Deze kinderwagen is slechts voor één kind geconstrueerd en mag slechts voor het transport van één kind worden gebruikt.
Página 28
• Toute charge attachée au poussoir et/ou à l‘arrière du dossier et/ou sur les cotés du véhicule peut influer sur la stabilité du véhicule. • Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant dans la poussette ou lorsqu’on l’en sort.
Página 29
• ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la estabilidad del carriola. • ADVERTENCIA: Al aparcar el carriola para niños, accione siempre el freno de fijación, tal y como esté descrito o se muestre en la figura. • ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación con el cinturón pelviano.
Página 30
que parar ou estacionar o carro de bebé. • ADVERTÊNCIA: Utilize o cinto das virilhas sempre em combinação com o cinto da bacia. • O peso de carga de uma plataforma fornecida com o carro de bebé ou adquirida separadamente, não deverá exceder 20 kgs. Limpeza e manutenção •...
Página 31
Cura e manutenzione • Osservare il contrassegno sul tessuto. • Controllare regolarmente la funzionalità di freni, ruote, fermi, elementi di collegamento, sistema delle cinghie e cuciture. • Non esporre il prodotto a forti radiazioni solari. • Per evitare la ruggine, dopo l’uso sotto pioggia o neve il prodotto deve essere asciugato e le ruote devono essere ingrassate con un lubrificante.
Página 32
• Koppa soveltuu käytettäväksi vain lapselle, joka ei vielä osaa itse nousta istumaan, kääntyä kyjelleen tai nousta konttausasentoon. Lapsi saa painaa enintään 9 kg. • VAROITUS: Älä jätä lastasi ilman valvontaa. • VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitsimet on suljettu. •...
Página 33
när vagnen fälls upp och ihop. • VARNING: Barnsitsar för bilar, som används i kombination med ett körställ, ersätter varken en vagn eller en barnsäng.Om barnet behöver sömn, bör det läggas i en lämplig vagga eller säng. • All belastning på den förskjutbara sliden och ryggstödet baksida samt på barnvagnens sidodelar påverkar barnvagnens stabilitet.
Página 34
• Bruk kun originale reservedeler som blir tilbudt eller anbefalt av produsenten! • EN1888-2012 Varselhenvisninger • ADVARSEL: Last som festes på håndtaket påvirker barnevognens stabilitet. • ADVARSEL: Bruk alltid bremsen som beskrevet eller vist på bildet når du parkerer barnevognen. •...
Página 35
Προειδοποιητικές • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορτία στερεωμένα στο χερούλι επηρεάζουν τη σταθερότητα του καροτσιού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το φρένο ακινητοποίησης, όπως περιγράφεται ή απεικονίζεται, όταν ακινητοποιείτε το καροτσάκι. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε τη ζώνη ποδιών πάντοτε σε συνδυασμό με τη ζώνη λεκάνης. •...
Página 36
предлагаемые или рекомендуемые производителем! • EN1888-2012 Предупреждающие • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Грузы, повешенные на ручке коляски влияют на устойчивость детской коляски • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйтесь стояночными тормозами, как описано или изображено, если Вы паркуете коляску. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйте шаговым ремнём в комбинации с набедренным...
Página 37
• AVERTIZARE: Sarcini prinse de bara de împingere afectează stabilitatea căruciorului. • AVERTIZARE: Atunci când parcaţi căruciorul utilizaţi întotdeauna frâna de imobilizare în modul descris, respectiv reprezentat. • AVERTIZARE: Utilizaţi centura dintre picioare întotdeauna în combinaţie cu centura pentru bazin. •...
Página 38
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте винаги блокиращата спирачка както е описано респ. изобразено, когато оставяте детската количка на място. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте винаги минаващия между краката колан в комбинация с надбедрения колан. • Теглото на натоварване на влизащата в доставката или допълнително закупената платформа...
Página 39
kajšnog sistema i šavova. • Ne ispoljavajte proizvod jakim sunčevim zracima. • Da se izbjegne hrđa, proizvod se mora nakon korištenja po kiši ili snijegu osušiti i točkovi se moraju podmazati sa sredstvom za podmazivanje. • Redovito čistite, održavajte i kontrolirajte ovaj proizvod. •...
Página 40
• nu gaaCerebT am nivTs mcxunvare mzeze. • Jangis Tavidan acilebis mizniT am nivTis wvimaSi an TovlSi gamoyenebis Semdeg unda gaaSroT igi da borblebs wausvaT Sesabamisi nivTiereba. • am nivTs esaWiroeba regularuli gasufTaveba, movla da gadamowmeba. • nebadarTulia mxolod mwarmoeblis mier daSvebuli nawilebis gamoyeneba. Напомени...
Página 41
• За да се избегне оксидација, производот мора после употреба за време на дожд или снег да се суши а тркалата да се премачкуваат со соодветно средство. • Редовно чистете, негувајте и контролирајте го овој производ. • Не смеат да се употребуваат делови на опрема кои што не се дозволени од страна на...
Página 42
nepretáčajú na bok alebo sa nedokážu opierať o ruky a kolená. Maximálna váha dieťaťa: 9 KG. • VÝSTRAHA: Nikdy nenechávajte vaše dieťa bez dozoru. • VÝSTRAHA: Pred použitím sa ubezpečte, že sú všetky zaisťovacie zariadenia zatvore- né. • VÝSTRAHA: Uistite sa, že pri rozložení a zložení kočíka je vaše dieťa v dostatočnej vzdialenosti, aby ste predišli zraneniam.
Página 43
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Слід перевірити, щоб знімна частина коляски або сидіння перед використанням правильно увійшли в канавку фіксатора. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей виріб не призначений для джоггінга або їзди на скейтборді. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтесь ременем безпеки, як тільки Ваша дитина навчиться сидіти самостійно. •...
Página 44
Tento dětský kočárek byl zkonstruován pro jedno dítě a je možné ho používat pouze pro přepravu jednoho dítěte. • Tento výrobek je kompatibilní s přenosnou taškou hauck „2in1“. • VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo poraněním, ujistěte se, že je kočárek při rozkládání a sklá- dání...
Página 45
akkor azt egy arra alkalmas bölcsőbe vagy ágyba kell fektetnie. • A tolókán és a háttámla hátsó részén, valamint a gyermekkocsi oldalán elhelyezett súly- ok befolyásolják a gyermekkocsi stabilitását. • A gyerekek beültetésekor és kivételekor a rögzítőféket be kell húzni. •...
Página 46
tellas o bolsas, no puede exceder 3 kg. • Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych zalecanych lub oferowanych przez producenta! • EN1888-2012 Wskazówki • OSTRZEŻENIE: Ciężary umieszczone na kierownicy powodują niestabilność wózka. • OSTRZEŻENIE: Gdy wózek jest odstawiany, należy używać hamulca blokującego w sposób opisany lub pokazany.
Página 47
• Pöörake tähelepanu tekstiilimärgistusele. • Kontrollige regulaarselt pidureid, rattaid, riivistusi, ühenduselemente, rihmasüsteeme ja õmblusi. • Ärge jätke toodet tugeva päikesekiirguse kätte. • Peale vihmas või lumes kasutamist kuivatage toodet roostetamise vältimiseks ja määrige rattaid. • Puhastage, hooldage ja kontrollige seda toodet regulaarselt. •...
Página 48
ant šono arba atsistoti keturpėsčias. Maksimalus vaiko svoris: 9 kg. • ĮSPĖJIMAS: nepalikite savo vaiko be priežiūros. • ĮSPĖJIMAS: prieš naudodami įsitikinkite, kad būtų uždarytos visos užsklandos. • ĮSPĖJIMAS: kad nesužeistumėte, prieš išskleisdami ir sudėdami vežimėlį įsitikinkite, kad Jūsų vaikas būtų pakankamai toli. •...
Página 49
• Ta otroški voziček je konstruiran za enega otroka in se lahko uporablja le za prevoz enega otroka. • OPOZORILO: Preverite, ali se vaš otrok pri razpiranju in zlaganju vozička nahaja izven dosega, da ne pride do poškodb. • OPOZORILO: Otroški avtomobilski sedeži, ki se uporabljajo skupaj z voznim ogrodjem, niso nadomestilo za zibko ali otroško posteljico.
Página 50
Maksimalna težina djeteta ne smije premašivati 9 kg. • Maksimalna tovarna težina za košaru i druge dodatne posude, kao npr. držače za boce ili torbe, ne treba premašiti 3 kg. • Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove koje nudi ili preporučuje proizvođač! •...
Página 51
elemenata, pojasnih sistema i šavova. • Ne izlažite proizvod jakom sunčevom zračenju. • Da bi se sprečila rđa, pri korištenju na kiši ili snegu proizvod se mora osušiti, a točkovi podmazati sredstvom za podmazivanje. • Čistite, održavajte i kontrolišite redovno ovaj proizvod. •...
Página 52
.کجم جب ال تتجاوز الحموله القصوی المسموح بها لسله و الملحقات االخری من ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽ ﺷود ﺗﻧﮭﺎ از ﻗطﻌﺎت ﯾدﮐﯽ اﺻﻠﯽ ﮐﮫ از طرف ﺗوﻟﯾد ﮐﻧﻧده اراﺋﮫ ﻣﯾﺷود اﺳﺗﻔﺎده ﺷود EN1888-2012 婴儿车警告及注意事项 • 请细读以下说明书,并保留此说明书以备日后使用。假如阁下不遵照说明书内指示操 作,有可能影响您的孩子的安全性。...
Página 56
Warnhinweise Autositze • Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg. • Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind.
Página 57
• Only use original spare parts which are offered or recommended by the manufacturer! Care and maintenance • Please note the textile designation. • Please check on a regular basis that the carrier bracket, the belt lock, latches, belt systems and seams are properly functional. •...
Página 58
• La housse du siège fait partie intégrale du dispositif de retenue et ne doit pas être rem- placée par une autre housse que celle indiquée par le fabricant. • Les pièces rigides et les pièces en plastique du siège doivent être situées et installées de telle manière qu’...
Página 59
• Las piezas rígidas y de plástico no deben quedarse aplastadas al montarlas. • La guía de la correa sólo debe usarse como se representa en el dibujo. • Advertencia: Este producto no cumple con la normativa EN 12790 sobre cunas reclinables. •...
Página 60
• Non usare il dispositivo di ritenuta per bambini senza il coprisedile. • Il coprisedile è parte integrale del dispositivo di ritenuta e non deve essere sostituito con altri non indicati dal produttore. • Durante il montaggio, le parti rigide e quelle in materiale sintetico non devono rimanere incastrate.
Página 61
• Varmista matkatavarat ja muut esineet niin, että ne yhteentörmäyksessä eivät voi aiheuttaa vammoja. • Lasten turvaistuimia ei saa käyttää ilman istuimen päällystä. • Istuimen päällys on turvalaitteen oleellinen osa, ja sen saa vaihtaa vain valmistajan hyväksymään päällykseen. • Kiinteät osat ja muoviosat eivät saa kootessa joutua puristuksiin. •...
Página 62
skader ved ulykker. • Barnesetet må ikke brukes uten setetrekk. • Setetrekket er en del av innretningen og må ikke skiftes ut med andre enn de som anbefales av produsenten. • Stive deler og kunststoffdeler må ikke klemmes fast ved montering. •...
Página 63
можно ниже, для того чтобы правильно удерживать нижнюю часть тела. • Смените систему удержания спинки, если на подверглась сильной нагрузке при автодорожном происшествии. • Предупреждение: Крайне опасно изменять или дополнять каким либо образом систему удержания спинки без разрешения соответствующего учреждения или же не...
Página 64
• Подходящ за използване само в посочените превозни средства, които съгласно нормативна уредба № 16 на Икономическата комисия за Европа или съгл. • други сравними стандарти са оборудвани с триточков предпазен колан. Всички колани, предназначени за закрепване на обезопасяващата система към ПС трябва да...
Página 65
proizvođač! Njega i održavanje • Molimo Vas obratite pažnu na oznaku tekstila. • Molimo Vas redovno provjeravajte funkcionalnost držača za nošenje, kopča remena, zapirača, pojasnih sistema i šavova. • Čistite, njegujte i kontrolirajte redovno ovaj proizvod. gamaprtxilebeli mititebani avyomankanisatvis ganfutvnili saJdomebi •...
Página 66
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е направата за прицврстување на седиштето за седиштето на било кој начин без согласност од надлежната служба да се изменува, надополнува или пак да не се следат прецизно од производителот наведените упатствија за монтирање на направата за прицврстување на седиштето...
Página 67
Výstražné pokyny detská autosedačka • Tento produkt je vhodný pre deti o hmotnosti od 0 do 13 kg. • Vhodná iba pre použitie v udaných vozidlách, ktoré sú vybavené trojbodovým bezpečnostným pásom, povoleným podľa predpisu ECE č. 16 alebo podľa iných porovnateľných štandardov.
Página 68
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей продукт не відповідає вимогам EN 12790 для дитячих сидінь з відкидною спинкою! • Не використовуйте цей продукт в якості дитячого сидіння з відкидною спинкою. • Використовуйте винятковим чином лише оригінальні запасні частини, пропоновані або рекомендовані виробником! Догляд та обслуговування •...
Página 69
• A gyermekeknek készült biztonsági szerkezetet ne használja üléshuzat nélkül. • Az üléshuzat a biztonsági szerkezet szerves része és a gyártó által megadottól eltérő huzatra nem cserélhető ki. • A merev elemeket és a műanyagból készült elemeket beszerelés közben nem szabad beszorítani.
Página 70
paigaldusjuhendeid. • Kaitske istet otsese päikesekiirguse eest. • Hoiatus: Ärge jätke last järelvalveta turvatooli istuma. • Kinnitage korralikult kõik pakid või muud esemed, mis kokkupõrke korral võivad vigastusi tekitada. • Ärge kasutage turvatooli ilma sisemuseta. • Turvatooli sisemus on turvatooli lahutamatu koostisosa ning seda ei tohi vahetada teistsuguse kui ainult tootja poolt antud sisemuse vastu.
Página 71
• ĮSPĖJIMAS: Rizikinga kokiu nors būdu keisti, papildyti atraminį įrenginį be atsakingųjų įstaigų sutikimo, taip pat nesilaikyti tikslių gamintojo pateiktų atraminio įrenginio tvirtinimo instrukcijų. • Automobilinę kėdutę saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. • ĮSPĖJIMAS: Nepalikite savo vaikos be priežiūros greta atraminio įrenginio. •...
Página 72
• Promjenite dječje sjedalo ako je pri nezgodi bilo jako opterećeno. • UPOZORENJE: Opasno je dječje sjedalo na bilo koji način i bez odobrenja nadležne službe mijenjati, nadopunjavati, te se striktno ne voditi proizvođačevim uputama za montažu dječjeg sjedala. • Čuvajte sjedalo od direktnog sunčevog zračenja.