Página 1
Miami kinderwagen GEBRAUCHSANWEISUNG INStRUCtIoN GEBRUIkSAANWIjzING INStRUCtIoNS INStRUCCIoNES PARA EL USo INStRUÇÕES DE USo IStRUzIoNI PER L‘USo ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ INSTRUKCJA OBSŁUGI ACHtUNG – FüR SPätERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN – SoRGFäLtIG LESEN...
Página 6
Gestell und die Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit sicher eingerastet sind. 16. Verwenden Sie bitte ausschließlich original-zubehörteile und original- Ersatzteile von hauck. 17. Vermeiden Sie gefährliche Manöver, die Ihre kontrolle über das kind und den kinderwagen einschränken können. 18. WARNUNG: Dieser kinderwagen ist nicht zum joggen oder Skaten geeignet.
Página 7
22.Vergewissern Sie sich, dass sich die Hände des kindes nicht in der Nähe von klappbaren Teilen befinden, um zu verhindern, dass diese eingequetscht werden, wenn Sie den kinderwagen oder einzelne teile davon auf- oder zusammenklappen müssen oder andere änderungen vornehmen. 23.
Página 8
6. DAS EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE (Abb. 6) Ziehen Sie den Metallgriff an der Rückseite der Rückenlehne nach oben und bringen Sie die Rückenlehne dann in die gewünschte Position. Die Rückenlehne kann in 3 verschiedene Positionen gebracht werden. 7. DAS EINSTELLEN DER FUßSTÜTZE (Abb. 7) Drücken Sie beide Knöpfe (links und rechts), um die Fußstütze in die gewünschte Position zu bringen.
Gebrochene oder abgenutzte Verschleißteile sollten sofort ersetzt werden. Verfahren Sie in gleicher Weise mit gebrochenen, gerissenen, defekten oder verschlissenen teilen. Verwenden Sie bitte ausschließlich originalersatzteile von hauck. Setzen Sie den Kinderwagen nicht stärkerer Sonnenbestrahlung aus, da die Qualität der Stoffbezüge und Plastikteile darunter leiden kann.
Página 10
15. Warning: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. 16. Please use only original hauck accessories and original hauck spare parts. 17. Avoid extreme usage situations that restrict your control over the child and the pushchair.
Página 11
INStRUCtIoN oF USE Part List Please check the list of parts to ensure that all parts have been delivered: Stroller main frame with Seat unit ‧1 handle bar ‧1 canopy ‧1 front bar ‧2 rear wheels ‧2 sets of front wheels ‧1 rear wheel axle 1.
Página 12
Proceed in the same manner with components that are broken, torn, defect or worn- out. Please use only original hauck replacement parts. Do not subject your pushchair to excessive sunshine. This can lead to a fading of textile covers and plastic parts.
16. Gelieve uitsluitend originele accessoires en originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. 17. Vermijd gevaarlijke manoeuvres, die uw controle over het kind en de kinderwagen kunnen belemmeren. 18. WAARSCHUWING: Deze kinderwagen is niet geschikt om te joggen of te skaten.
Página 14
wanneer u de kinderwagen of afzonderlijke delen daarvan open- of samenvouwt of andere veranderingen uitvoert. 23. Het maximum beladinggewicht voor de korf bedraagt 3 kg. 24. Neem de kinderwagen om deze te dragen niet vast met de duwstang / omklapbare duwstang. 25.
Página 15
9. HET ZWENKEN VAN DE DUWSTANG (Afb. 9a, 9b, 9c) Trek de beide plastic vergrendelingen (links en rechts) naar boven, om de duwstang uit zijn actuele positie los te maken (9a). Druk de tweede vergrendeling naar onder (9b) en klap de duwstang dan naar voren (9c).
Gebroken of versleten slijtageonderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Handel op dezelfde wijze met gebroken, gescheurde, defecte of versleten onderdelen. Gelieve uitsluitend originele reserveonderdelen van hauck te gebruiken. Stel de kinderwagen niet bloot aan hevige zonnestraling, omdat de kwaliteit van de stoffen bekledingen en de plastic delen daaronder kan leiden.
Página 17
16. Utilisez exclusivement des accessoires d‘origine et des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. 17. Evitez toutes les situations d‘emploi extrêmes, qui risquent de réduire votre contrôle sur l’enfant et la poussette.
Página 18
20. Chargez la poussette uniquement aux endroits prévus à cet effet et ne dépassez pas le poids maximal admissible de 15 kg. 21. Cette poussette est conçue pour un seul enfant. 22. Assurez-vous que les mains de l‘enfant ne se trouvent pas à proximité de pièces pliantes, afin qu‘elles ne risquent pas d‘être coincées lorsque vous dépliez ou repliez la poussette ou certains éléments de la poussette ou procédez à...
Página 19
Le dossier peut adopter 3 différentes positions. 7. L‘AJUSTAGE DU REPOSE-PIEDS (Fig. 7) Appuyez sur les deux boutons (à gauche et à droite) pour amener le repose-pieds à la position souhaitée. 8. LE MONTAGE DE L‘ARCEAU FRONTAL (Fig. 8a, 8b) Montez l‘arceau frontal en le poussant sur les 2 verrouillages prévus de chaque côté...
Procédez de même pour les pièces brisées, déchirées, défectueuses ou usées. Utilisez impérativement et exclusivement des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck. Evitez d‘exposer la poussette à un ensoleillement puissant, étant donné que la qualité des tissus de revêtement et pièces en plastique pourraient se détériorer.
15. ADVERtENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que el armazón y los dispositivos de fijación de la unidad del asiento estén enclavados. 16. Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck. 17. Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre el niño y el cochecito.
Página 22
24. Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable. 25. Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los pies. 26. No utilizar ninguna superficie de reposo adicional en el cochecito (p.ej. Kiddy - Board).
Página 23
abatir seguidamente el empujador hacia delante (9c). Procurar siempre que el empujador se enclave en la nueva posición. Si aparca el cochecito para niños y el empujador se encuentra en la parte del estribo delantero delante del niño, deben fijarse además las dos ruedas dobles delanteras con la ayuda de los dos frenos de fijación.
Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente recambios originales de Hauck. No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los forros de tela y de las piezas de plástico.
Página 25
16. Utilize unicamente acessórios originais e peças originais hauck. 17. Evite manobras perigosas que possam afectar o seu domínio sobre o carro de bebé e a criança.
Página 26
22. Certifique-se de que as mãos da criança não se encontram na proximidade de peças basculantes para não as esmagar quando for necessário dobrar ou abrir o carro de bebé ou partes dele, ou quando for necessário efectuar quaisquer outras alterações no carro. 23.
Página 27
Para montar o arco frontal, encaixe-o nos 2 engates de ambos os lados do carro de bebé (8a). Em seguida, puxe pelo arco frontal para se certificar de que ele está bem fixo. Para desmontar o arco frontal, solte os dois dispositivos de bloqueio de cada lado e remova-o, puxando-o para a frente (8b).
Proceda da mesma forma com as outras peças que estiverem quebradas, rotas, defeituosas ou desgastas. Utilize unicamente peças sobressalentes originais hauck por favor. Não exponha o carro de bebé à incidência de raios solares fortes dado que poderia afectar a qualidade das capas e dos componentes de plástico.
Página 29
15. AttENzIoNE: prima dell’uso del passeggino assicurarsi che il telaio e i dispositivi di fissaggio dell’unità di seduta siano scattati correttamente in posizione. 16. Usare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali hauck. 17. Evitare manovre pericolose che possono limitare il controllo su bambino e passeggino.
Página 30
27. ATTENZIONE: la posizione eretta non è adatta per bambini sotto i 6 mesi. 28. AttENzIoNE: prima dell’uso controllare se la navicella o l’unità di seduta sono scattate correttamente in posizione. QUESto PASSEGGINo È CoNFoRME ALLo StANDARD DIN EN 1888 2003: 06 + A1 2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
Procedere analogamente con tutte le parti rotte, strappate, difettose o consumate. Usare esclusivamente pezzi di ricambio originali hauck. Non esporre il passeggino a irradiazioni solari intense poiché la qualità dei rivestimenti in tessuto e le parti in plastica possono soffrirne.
Página 32
15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση του καροτσιού βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο και οι διατάξεις στερέωσης του καθίσματος έχουν ασφαλίσει καλά. 16. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά της hauck. 17. Αποφεύγετε επικίνδυνους ελιγμούς, που μπορεί να περιορίσουν τον έλεγχο σας στο παιδί και στο καροτσάκι.
Página 33
22. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια του παιδιού δεν βρίσκονται κοντά σε αναδιπλούμενα εξαρτήματα, ώστε να μην μαγκωθούν, όταν μαζεύετε ή ανοίγετε το καροτσάκι, ή τα μεμονωμένα εξαρτήματα ή προβαίνετε σε άλλες αλλαγές. 23. Το μέγιστο βάρος φορτίου για το καλάθι ανέρχεται στα 3 κιλά. 24.
Página 34
7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΩΝ (Εικ. 7) Πιέστε και τα δύο κουμπιά (αριστερά και δεξιά), για να φέρετε το στήριγμα των ποδιών στην επιθυμητή θέση. 8. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΜΠΡΑΤΣΟΥ (Εικ. 8a, 8b) Τοποθετήστε το μπροστινό μπράτσο, σπρώχνοντας το στους 2 μηχανισμούς ασφάλισης...
Página 35
ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για τα υπόλοιπα εξαρτήματα, που έχουν σπάσει, σκιστεί, φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά της hauck. Μην εκθέτετε το καροτσάκι σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, καθώς μπορεί να επηρεαστεί η ποιότητα...
Página 36
15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием детской коляски убедитесь в том, что станина и укрепляющие приспособления сидения устойчивы и надёжно сидят в пазах. 16. Используйте оригинальные части оснастки и оригинальные запасные части исключительно фирмы «Гаук» (hauck). 17. Избегайте опасных маневров, которые могут ограничить Ваш контроль над ребёнком и управление детской коляской.
Página 37
произвести на ней какие-то изменения. 23. Максимальна нагрузка на корзинку составляет 3 кг. 24. При переносе коляске не держите её за ручку/складываемую ручку. 25. При посадке ребёнка в детскую коляску не допускайте, чтобы он или Вы наступили на подножку коляски. 26.
Página 38
передней перекладины перед ребенком, двойные колеса должны быть дополнительно блокированы с помощью обеих стояночных тормозов. 10. ТОРМОЗА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС (рис. 10) Для блокировки передних колес, наступите сверху на передние тормоза. Когда Вам необходимо вновь перемещать детскую коляску, отпустите тормоза передних колес, поднимая...
же заменены. Точно также поступайте со сломанными, дефектными, треснувшими или изношенными частями коляски. Используйте исключительно оригинальные части от фирмы «Гаук» (hauck). Не подвергайте детскую коляску воздействию очень сильного солнечного излучения, так как из-за этого могут пострадать тканевая обивка и изделия из пластмассы.
Página 40
15. OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem wózka upewnić się, że stelaż i mechanizmy mocujące siedziska solidnie zaskoczyły. 16. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych hauck. 17. Unikać niebezpiecznych manewrów, która mogą ograniczyć kontrolę nad dzieckiem i wózkiem. 18. OSTRZEŻENIE Ten wózek nie nadaje się do biegania lub jeżdżenia na rolkach.
Página 41
rozkładania wózka, jego części lub podczas wykonywania innych zmian. 23. Maksymalne obciążenie kosza wynosi 3 kg. 24. Przy przenoszeniu wózka nie unosić go za kierownicę / składaną kierownicę. 25. Podczas wchodzenia do wózka nie należy stawać na podnóżek. 26. Nie używać żadnych dodatkowych podstawek przy wózku (np. Kiddy Board). 27.
Página 42
Tak samo należy postępować w przypadku elementów połamanych, porysowanych, uszkodzonych lub wytartych. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zapasowych hauck. Wózka nie należy wystawiać na działanie silnych promieni słonecznych, ponieważ może spowodować to utratę jakości poszycia tekstylnego lub części plastikowych.
Página 44
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU hauck GmbH + Co kG tel. +49 (0)9562 / 986-0 Frohnlacher Str. 8...