Descargar Imprimir esta página

omal automation 375 Serie Guia De Inicio Rapido página 2

Valvulas de mariposa

Publicidad

MANUTENZIONE VALVOLE A FARFALLA: SERIE 375-376-377 - 385-386-387
IT
L'efficienza del prodotto è il frutto di una buona ed attenta manutenzione; almeno annualmen te verificare lo stato di
efficienza dell'impianto, provvedendo alla immediata sostituzione degli organi soggetti ad usura nel caso si rilevas-
sero perdite o trafilamenti sia in condotta che verso l'esterno delle valvole.
Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da personale autorizzato ed adegua tamente formato.
RICORDARE SEMPRE CHE: Prima di effettuare manutenzione alle valvole assicurarsi sempre che la conduttura
non sia in pressione. Se la conduttura trasporta fluidi pericolosi o aggressivi effettuare sempre le operazioni di lavag-
gio delle tubazioni come previsto dal costruttore dell'impianto; utilizzare idonei mezzi di protezione personale prima
di procedere all'apertura delle connessioni valvola-tubatura. I Pro dotti evolvono e si modificano col tempo, ordinare
ed utilizzare solo ricambi originali (vedi spe cifico foglio istruzioni allegato al prodotto); citare sempre, all'ordinazione
delle parti di ricambio, il codice prodotto e la data di produzione stampigliata sulla valvola; riceverete ricambi mon-
tabili sul vostro prodotto nella versione più recente possibile. Per ogni dubbio applicativo o di manu tenzione siete
invitati a rivolgervi allo staff tecnico OMAL, è nostro dovere ed interesse garantire e mantenere nel tempo la perfetta
efficienza del nostro prodotto.
INSTALLAZIONE
Si raccomanda l'impiego di opportuni mezzi di presa e sollevamento per evitare rischi per la sicurezza delle persone
e danni al prodotto. Se la valvola è attuata non utilizzare l'attuatore per la presa ed il sollevamento del prodotto.
Nell'iter di valutazione dei rischi in osservanza alla 2014/68/EU (PED) non è stato possibile, per questo prodotto,
eseguire una analisi esaustiva dei rischi dipendenti da sollecitazioni indotte da traffico, vento, terremoti ecc. ecc. in
quanto ogni valutazione è strettamente legata al tipo di applicazione ed al tipo di impianto sul quale la valvola viene
impiegata. Si demanda pertan to all'utilizzatore dell'impianto di eseguire detta analisi, ove necessario, unitamente
a quella da eseguirsi per l'impianto stesso. L'installazione delle valvole a farfalla OMAL è estremamente semplice
e di facile esecuzione; l'osservanza di poche semplici regole garantiranno un ottimo funzionamento del prodotto in
esercizio.
- Non cercare mai di forzare la valvola all'interno di flange non sufficientemente distanti da consen tirne il libero
passaggio; possono irrimediabilmente venire danneggiate le zone di tenuta sulle flange.
- All'inserimento delle valvole tra le flange, ed al successivo loro serraggio, il disco otturatore va tenuto in posizione
leggermente aperta, senza per altro operare in modo che il disco stesso fuoriesca dallo scartamento valvola.
- Sostenere la farfalla mediante l'ausilio di due tiranti che, passando dai fori sulle flange e at traverso le asole sul
corpo valvola consentono un primo grossolano centraggio tra le flange. Serrare leggermente 4 tiranti (tra loro con-
trapposti) sino ad ottenere un leggero fissaggio della valvola, provvedere all'accurato centraggio del corpo valvola
rispetto alle flange delle tubazioni (un errore di ± 1 mm per il DN 50 e proporzionalmente ± 5 mm sul DN 300 sono
più che tollerabili). Serrare i 4 tiranti sino a bloccare saldamente la valvola, provvedere alla completa apertura della
farfalla, indi montare e serrare tutti gli altri bulloni previsti dalla flangiatura. La valvola non è par ticolarmente sensibile
alle coppie di serraggio dei bulloni flange, attenersi pertanto alle coppie di serraggio flange previste dalla rispettiva
normativa, anche in funzione del materiale con il quale i tiranti stessi sono realizzati. Per qualsivoglia chiarimento o
informazione inerente l'impiego delle nostre valvole non esitate a contattare il nostro servizio tecnico di assistenza
post-vendita.
Qualora le valvole siano di fine linea occorre prevedere idonee protezioni al fine di evitare rischi per la sicurezza
derivanti dal contatto accidentale con gli elementi in movimento.
MANUTENZIONE PRODOTTO
- Sfilare con un punzone le spine elastiche (9) o nel caso di misure superiori al DN 300 le flange di contenimento
degli alberi.
- Sfilare gli alberi superiore (4) e inferiore (5). Nelle misure superiori al DN 300 l'albero inferiore non è prevalente e
può essere sfilato con l'ausilio di un bullone M16.
- Sfilare il disco (2).L'operazione è facilitate se il disco è ruotato di 15° rispetto alla posizione di chiusura.
- Sfilare la tenuta principale (3) notando che nella zona flange presenta due diversi diametri; chia ramente deve
essere sfilata applicando la spinta sul diametro minore. L'impiego di una pressetta idraulica con diametro del disco
di spinta maggiore di 15 mm rispetto al DN valvola è consigliato.
- Verificare che siano usciti con la tenuta principale anche gli o-ring (6), in caso contrario toglierli dal corpo valvola.
- Sfilare la boccola superiore (7).
- Le boccole (8) normalmente non vengono sostituite durante la manutenzione. Se si rendesse necessario rimuover-
le contattare il nostro'ufficio tecnico che provvederà a dare istruzioni in merito.
- Posizionare gli o-ring (6) e (10) nelle apposite sedi dopo averli accuratamente ingrassati.
- Infilare la tenuta principale (3) nel corpo valvola allineando al meglio possibile i fori di passaggio alberi con i relativi
fori nel corpo.
- Inserire il disco (2) allineando al meglio possibile i fori di passaggio alberi con i relativi fori nella guarnizione. Man-
tenere il disco ruotato di 15°.
- Inserire la boccola superiore (7).
- Riposizionare gli alberi nelle relative sedi, sino a porre la gola del perno allo stesso livello del foro delle spine (solo
fino al DN 300) Durante l'inserimento si può verificare una leggera resisten za dovuta al non perfetto allineamento dei
componenti; forzare moderatamente l'inserimento degli alberi; se necessario verificare nuovamente l'allineamento
dei componenti. Prestare atten zione alla scanalatura sulla testa dell'albero superiore che deve essere concorde con
la posizione della farfalla. Inserire le spine o montare le flange di contenimento alberi.
- Eseguire sempre un collaudo di tenuta della valvola prima di rimettere in servizio l'impianto.
STOCCAGGIO
NON CONSERVARE LE VALVOLE IN AMBIENTI CON TEMPERATURE INF. O SUP. ALLE TEMPERATURE DI
FUNZIONAMENTO INDICATE.
Non ingrassare le valvole con alcun prodotto senza prima averne accuratamente verificato la compatibilità con i
materiali costitutivi della valvola. Proteggere le tenute dalla luce solare (alcune tenute sono soggette ad invecchia-
mento da raggi UV).
Proteggere le valvole dalla polvere e dalla sporcizia in genere. Dopo lungo stoccaggio verificare accuratamente
l'integrità e l'efficienza del prodotto prima di procedere alla sua installazione sino ad un minimo di -25°C.
Temperatura di utilizzo per le guarnizioni:
EPDM: da -25°C a +135°C ;
NBR: da -23°C a +82°C;
FKM: da -10°C a +190°C;
PTFE (su base EPDM): da -25°C a +150°C (utilizzo solo transitorio oltre +135°C).
ATTENZIONE: le temperature di funzionamento degli elastomeri sono da intendersi come temperature indicative
con fluidi inerti; anche lievi sensibilità chimiche degli elastomeri rispetto ai fluidi intercettati possono ridurre dra-
sticamente il campo di temperature di impiego.
- Tempo di manovra: è funzione del tipo di azionamento posto sulla valvola, riferirsi alle istruzioni dell'attuatore
installato. L'interfaccia tra valvola ed attuatore è conforme alla ISO 5211
- Corsa valvola: la valvola normalmente a nuovo compie una corsa da 0° (valvola completamen te aperta) a 87 –88
° posizione nella quale trova la condizione di tenuta alle pressioni nominali. Regolare la corsa attuatore entro questi
parametri consente l'impiego di coppie di azionamento contenute ed una possibile regolazione, incrementando la
corsa sino a 90°, di recupero dell'usu ra guarnizione, aumentando notevolmente efficienza e vita del prodotto. Per la
regolazione della corsa di attuatori elettrici e pneumatici riferirsi alla specifica documentazione.
- Azionamento a leva: Le valvole dotate di leva devono essere installate in modo che, guar dando la leva dall'alto, la
chiusura della valvola avvenga ruotando la leva in senso ORARIO e la sua apertura in senso antiorario. A valvola
chiusa la leva deve posizionarsi sulla normale rispetto alla condotta, a valvola aperta la leva deve risultare parallela
alla condotta. Le leve possono essere fermate (e volendo anche lucchettate) in 10 posizioni angolarmente equi-
distribuite nell'arco corsa valvola.
I materiali costitutivi della valvola sono debitamente indicati sulla targhetta posta su ogni singolo prodotto.
I dati e le caratteristiche riportati in questo manuale potrebbero essere variati a scopo di miglioramento tecnico
anche senza preavviso e, pertanto, non sono vincolanti ai fini della fornitura.
Smaltimento dei prodotti a fine vita
- I componenti metallici possono essere recuperati come materia prima;
- Guarnizioni/elementi di tenuta, in quanto contaminati dai fluidi intercettati e dai materiali di lubrificazione, devono
essere avviati a smaltimento.
- I materiali di imballaggio che accompagnano il prodotto devono essere conferiti al sistema di raccolta differen-
ziata organizzato sul territorio.
BUTTERFLY VALVE MAINTENANCE: SERIES 375-376-377 - 385-386-387
EN
The efficiency of the product is the result of good and careful maintenance; check the status of system efficiency
at least once a year, ensuring the immediate replacement of components subject to wear in the event of identifying
leaks or seepage in both the inflow and outflow of the valves.
Maintenance operations must be performed by authorized and adequately trained personnel.
ALWAYS REMEMBER: Before performing any valve maintenance, make sure that the piping is not pressurised. If
the piping transports hazardous or aggressive liquids, always clean the pipes as indicated by the system manufactu-
rer; put on suitable personal protective equipment before opening of the valve-tubing connections. The products are
developed and changed over time; order and use original spare parts only (see specific instruction sheet provided
with the product); when ordering spare parts, always quote the product code and the production date stamped on
the valve; you will receive the most recent versions of the parts to be assembled on your product. For any doubts in
application or maintenance, please contact the OMAL technicians; it is our duty and in our interests to maintain the
perfect efficiency of our product over time.
INSTALLATION
The use of appropriate holding and lifting equipment is recommended, in order to prevent risks to personal safety
and damage to the product. If the valve is actuated, do not use the actuator for holding the lifting the product.
In the risk assessment process in compliance with the 2014/68/EU (PED) it was not possible, for this product, to
perform a comprehensive analysis of the risks caused by stresses induced by traffic, wind, earthquakes, etc., insofar
as each assessment is closely linked to the type of application and the type of system in which the valve is used. The-
refore, the user of the system is required to perform any such analysis, where necessary, together with any analysis
that should be performed for the system itself. The installation of the butterfly valves OMAL is extremely simple and
easy to perform; the observance of a few simple rules will ensure excellent performance of the product in operation.
- Never try to force the valve inside flanges not sufficiently far apart to allow free passage; this can cause permanent
damage to the seal areas on the flanges.
- Upon insertion of the valves between the flanges and their subsequent tightening, the shutter disk must be kept
slightly open, without operating in such a way that the disc itself comes out of the valve gauge.
- Support the butterfly using two tie rods that, passing from the holes on the flanges and through the slots on the val-
ve body, allow a first approximative centering between the flanges. Slightly tighten the 4 tie rods (between opposite
pairs) until you obtain the loose fastening of the valve, ensure the accurate centering of the valve body with respect
to the tube flanges (an error of ± 1 mm for ND 50 and proportionally ± 5 mm for ND 300 are more than tolerable).
Tighten the 4 tie rods up to lock the valve firmly, ensuring the complete opening of the butterfly valve, then assemble
and tighten all other bolts required for flanging. The valve is not particularly sensitive to the tightening torques of the
flange bolts; therefore, observe the flange tightening torques set by the respective regulations, including based on
the material with which the tie rods themselves are made. For any clarification or information concerning the use of
our valves, do not hesitate to contact our technical after-sales service.
If the valves are end-of-line, provision should be made for suitable protection in order to prevent the safety risks of
accidental contact with the moving parts.
PRODUCT MAINTENANCE
- Remove the spring pins with a punch (9) or the shaft retention flanges, in the case of measures of more than ND
300.
- Remove the upper (4) and lower (5) shafts. For measures of more than ND 300, the lower shaft is not prevalent
and can be removed using an M16 bolt.
- Remove the disc (2).The operation is facilitated by rotating the disk 15° from the closed position.
- Remove the main seal (3) noting that in the flange are, it has two different diameters; obviously, it must be extracted
by pushing on the smaller diameter. It is recommended to use a hydraulic press with thrust plate diameter of 15 mm
more than the valve ND.
- Check that the o-rings (6), also came out with the main seal; if not, remove them from the valve body.
- Remove the upper bushing (7)
- The bushings (8) are not normally replaced during maintenance. Should it be necessary to remove them, contact
our technical department for instructions.
- Place the o-rings (6) and (10) in their seats after thorough greasing.
- Insert the main seal (3) into the valve body, aligning the shaft holes as well as possible with the corresponding
holes in the body.
- Insert the disc (2), aligning the shaft holes as well as possible with the corresponding holes in the seal. Keep the
disc rotated at 15°.
- insert the upper bushing (7)
- Reposition the shafts in their relative seats, until the groove of the rod reaches the same level as the pin hole (up to
ND 300 only). During insertion, there may be a slight resistance due to the slight misalignment of the components;
use moderate force to insert the shafts; where necessary re-check the alignment of the components. Pay attention
to the groove on the head of the upper shaft, which must be exactly in line with the butterfly valve position. Insert the
pins or assemble the shaft holder flanges.
- Always run a valve seal test before recommissioning the system.
STORAGE
DO NOT STORE THE VALVES AT TEMPERATURES BELOW OR ABOVE THE OPERATION TEMPERATURES
INDICATED.
Do not grease the valves with any product without first having carefully checked compatibility with the valve mate-
rials. Keep the seals out of direct sunlight (some seals are subject to ageing by UV rays).
Protect the valves from dust and dirt in general. After a long periods of storage, carefully check the overall condition
and efficiency of the product before installation, as far as a minimum of -25°C.
Operating Temperature of liners:
EPDM: from -25°C to +135°C;
NBR: from -23°C to +82°C;
FKM: from -10°C to +190°C;
PTFE (on EPDM core): from -25°C to +150°C (only transient use over +135 °C).
WARNING: the operating temperatures of the elastomers are understood to be indicative temperatures with inert
fluids; even only slight chemical sensitivity of the elastomers to the fluids used can drastically reduce the range of
temperatures of use.
- Operating time: this is based on the type of valve actuation, refer to the instructions of the actuator installed. The
interface between the valve and actuator conforms to ISO 5211
- Valve stroke: A new valve normally performs a stroke from 0° (valve fully open) to 87 - 88 ° (position in which the
seal is tight at the the nominal pressures). Adjusting the actuator travel to within these parameters allows the use of
limited drive torques and possible adjustment, increasing the stroke as far as to 90°, a reduction in wear to the seal,
greatly increasing the efficiency and life of the product. For the adjustment of the travel of electric and pneumatic
actuators, refer to the specific information documents.
- Lever actuation Valves fitted with levers must be installed so that, looking at the lever from above, the valve is
closed by turning the lever CLOCKWISE and opened by turning it ANTICLOCKWISE. When the valve is closed,
the lever must be at ninety degrees to the tubing; when the valve is closed, the lever must be parallel to the tubing.
Levers can be stopped (and also padlocked, where required) in 10 positions with angles equally distributed over
the arc of the valve stroke.
The valve materials are duly indicated on the plate attached to each individual product.
The information and characteristics mentioned in this manual could be changed for the purpose of technical impro-
vements even without prior notice and, as such, are not binding for the purposes of supply.
Disposal of products at the end of life
- Metal components can be recovered as raw materials;
- Gaskets/seals, insofar as they are contaminated by blocked fluids and lubrication materials, must be sent for
disposal;
- Packaging materials that are supplied with the product must be recycled according to local waste recycling
systems.
WARTUNG VON ABSPERRKLAPPEN: SERIE 375-376-377 - 385-386-387
DE
Die Effizienz des Produkts ist das Ergebnis einer guten und sorgfältigen Wartung; mindestens einmal im Jahr ist
die Effizienz der Anlage zu prüfen und abgenutzte Elemente sofort auszutauschen, wenn sie Leckagen oder dünne
Stellen, sowohl in der Leitung als auch in Außenrichtung der Klappen aufweisen.
Die Wartungsarbeiten müssen von befugten und geschulten Fachkräfte durchgeführt werden.
NICHT VERGESSEN: Vor Wartungseingriffen an den Klappen sicherstellen, dass die Leitungen nicht druckbe-
aufschlagt sind. Wenn in der Leitung gefährliche oder aggressive Fluide laufen, müssen die Rohre immer gemäß
den Angaben des Anlagenherstellers gereinigt werden; vor dem Öffnen der Verbindungen Klappe-Leitung geeignete
PSA vorsehen. Die Produkte verändern sich mit der Zeit, nur Originalersatzteile verwenden (siehe dem Produkt
beiliegende Anleitung); bei Bestellung von Ersatzteilen immer den Produktcode und das Herstellungsdatum ange-
ben, das auf der Klappe eingestanzt ist; Sie erhalten die Ersatzteile zur Montage an Ihrem Produkt in der möglichst
neuesten Version. Für Fragen zu Anwendungen und Wartung steht Ihnen unsere Technische Abteilung OMAL gerne
zur Verfügung; es liegt in unserem Interesse, dass unsere Produkte langfristig einwandfrei funktionieren.
INSTALLATION
Es wird der Einsatz von angemessenen Greif- und Hubvorrichtungen empfohlen, um die Sicherheit der Personen zu
schützen und um Produktschäden zu vermeiden. Wenn die Klappe betrieben wird, verwenden Sie den Antrieb nicht
für das Greifen und Heben des Produkts.
Im Rahmen der Risikobewertung im Einklang mit der Verordnung 2014/68/EU (PED) war es bei diesem Produkt
nicht möglich, endgültige Untersuchungen in Bezug auf Risiken durch Beanspruchung durch Verkehr, Wind, Erdbe-
ben usw. durchzuführen, da jede Bewertung eng an die Anwendung gebunden ist und an den Anlagentyp, in den die
Klappe eingebaut wird. Aus diesem Grund wird der Betreiber der Anlage gebeten, selbst bei Bedarf Untersuchungen
zusammen mit den Analysen der Anlage selbst durchzuführen. Die Installation der Absperrklappen OMAL ist extrem
einfach; befolgt man wenige, einfache Regeln, garantiert dies die optimale Funktion des Produkts bei Betrieb.
- Die Absperrklappe nie zwischen Flansche pressen, die nicht weit genug voneinander entfernt sind und den freien
Einsatz verhindern; die Dichtigkeitsbereiche an den Flanschen können dabei unwiderruflich beschädigt werden.
- Beim Einsetzten der Absperrklappe zwischen die Flansche und beim folgenden Festziehen ist die Klappenscheibe
leicht geöffnet zu halten, ohne dass dabei die Absperrklappe aus der Spur gerät.
- Die Absperrklappe mit Hilfe zweier Gewindestangen unterstützen, wobei durch die Bohrungen an den Flanschen
und an den Ösen am Korpus eine erste, grobe Zentrierung zwischen den Flanschen erfolgt. Die 4 Zugstangen
leicht festschrauben (gegenüberliegend), bis das Ventil leicht befestigt ist, anschließend den Korpus in Bezug auf
die Flansche der Rohrleitungen präzise zentrieren (ein Fehler von ± 1 mm pro DN 50 und proportional dazu ± 5
mm auf DN 300 können akzeptiert werden). Die 4 Zugstangen festziehen, bis das Ventil fest sitzt und das Ventil
vollständig öffnen; daraufhin werden alle weiteren Bolzen am Flansch montiert und festgezogen. Die Absperrklappe
ist nicht besonders sensibel auf die Anziehmomente der Flanschbolzen, dennoch sollte man sich an die von den
entsprechenden Vorschriften vorgesehenen Anziehmomente halten, auch in Bezug auf das Material, aus dem die
Gewindestangen selbst gefertigt sind. Für Erläuterungen und Informationen zum Einsatz unserer Absperrklappen
wenden Sie sich an unsere Technische Abteilung oder an unseren Kundendienst.
Wenn die Absperrklappen am Ende einer Leitung sitzt, sind geeignete Schutzvorrichtungen vorzusehen, um Si-
cherheitsrisiken durch ungewollten Kontakt mit den bewegenden Teilen zu vermeiden.
PRODUKTWARTUNG
- Mit einem Stichel die elastischen Dorne (9) oder bei Maßen über DN 300 die Aufnahmeflansche der Wellen he-
rausdrücken.
- Die oberen Wellen (4) und die unteren (5) herausziehen. Bei Maßen über DN 300 steht die untere Welle nicht
heraus und ist mit Hilfe eines Bolzens M16 herauszuziehen.
- Die Scheibe (2) herausnehmen. Dieser Schritt wird erleichtert, wenn die Scheibe um 15° bezüglich der Ver-
schlussposition gedreht wird.
- Die Hauptdichtung (3) herausnehmen; dabei darauf achten, dass es im Flanschbereich zwei verschiedene
Durchmesser gibt. Natürlich ist sie mit einem Druck auf den kleineren Durchmesser zu entfernen. Empfehlenswert
ist der Einsatz einer kleinen Hydraulikpresse mit dem Durchmesser der Scheibe und einem um 15 mm höheren
Druck im Vergleich mit dem Absperrklappen-DN.
- Sicherstellen, dass mit der Hauptdichtung auch die O-Ringe (6) herausgekommen sind, ansonsten sind sie aus
dem Korpus zu nehmen.
- die obere Buchse herausnehmen (7)
- Die Buchsen (8) werden in der Regel bei der Wartung nicht ersetzt. Sollten sie jedoch ersetzt werden müssen,
wenden Sie sich an unsere Technische Abteilung, die Ihnen alle notwendigen Informationen geben wird.
- Die sorgfältig gefetteten O-Ringe (6) und (10) in ihre entsprechenden Sitze.
- Die Hauptdichtung (3) in den Korpus einlegen; dabei die Durchlaufbohrungen für die Wellen mit den Korpusbohrun-
gen ausrichten.
- Die Scheibe (2) einsetzen und so gut wie möglich mit den Wellendurchgängen mit entsprechenden Löchern in den
Dichtungen ausrichten. Die Scheibe um 15° drehen.
- die obere Buchse einsetzen (7).
- Die Wellen in ihre Sitze einführen, bis die Nut des Stifts auf der gleichen Höhe des Lochs der Dornen liegt (nur
bis DN 300). Bei dem Einführen kann es zu einem leichten Widerstand kommen, der an der nicht ganz perfekten
Ausrichtung der Komponenten liegt. Mit etwas Druck die Wellen hineindrücken; bei Bedarf die Ausrichtung über-
prüfen. Auf die Nut am oberen Wellenkopf achten, die mit der Position des Absperrventils übereinstimmen muss. Die
Dornen einführen und die Flansche, in denen die Wellen sitzen, montieren.
- Immer einen Dichtigkeitstest der Absperrklappe durchführen, bevor sie in der Anlage in Betrieb genommen wird.
LAGERUNG
DIE ABSPERRVENTILE NICHT IN UMGEBUNGEN MIT TEMPERATUREN UNTER ODER ÜBER DEN ANGEGE-
BENE BETRIEBSTEMPERATUREN AUFBEWAHREN.
Die Absperrklappe nicht mit Schmiermitteln fetten, ohne vorher die Kompatibilität der Konstruktionsmaterialien der
Absperrklappe überprüft zu haben. Die Dichtungen vor Sonnenlicht schützen (einige Dichtungen altern bei UV-
Exposition schneller). Die Absperrklappen grundsätzlich vor Staub und Schmutz schützen. Nach einer langen Lage-
rung sorgfältig prüfen, ob das Produkt intakt und effizient ist, bevor es bei höchstens -25°C installiert wird.
Betriebstemperatur der Dichtung:
EPDM: von -25°C bis +135°C;
NBR: von -23°C bis +82°C;
FKM: von -10°C bis +190°C;
PTFE (on EPDM core): von -25°C bis +150°C (nur vorübergehende Verwendung über +135 °C).
ACHTUNG, die Betriebstemperaturen der Elastomere sind als Richttemperaturwerte mit inerten Fluiden anzusehen;
auch leichte chemische Sensibilität der Elastomere gegenüber der abgehaltenen Fluide können die Betriebstem-
peratur deutlich senken.
- Einsatzdauer: hängt von der Antriebsart an der Absperrklappe ab - es wird auf die Anleitungen zum installierten
Antrieb verwiesen. Die Schnittstelle zwischen der Absperrklappe und dem Antrieb entspricht ISO 5211
- Absperrklappenhub: Die Absperrklappe hat in der Regel einen Hub von 0° (Klappe vollständig geöffnet) bis 87-
88° (Position, in der in Bezug auf den Nenndruck der Zustand der Abdichtung vorliegt. Wenn der Hub des Antriebs
innerhalb dieser Parameter reguliert wird, kann der Einsatz von moderaten Antriebsmomenten mit möglicher Regu-
lierung angewendet werden; wird der Hub bis 90° erhöht, wird Verschleiß der Dichtung verringert und die Effizienz
und die Lebenszeit des Produkts deutlich erhöht. Für die Regulierung des Hubs der elektrischen und pneumatischen
Antriebe wird auf die entsprechenden Unterlagen verwiesen.
- Hebelantrieb: Die Absperrklappen mit Hebel müssen so eingebaut werden, dass das Schließen der Klappe von
oben gesehen mit dem Drehen IM UHRZEIGERSINN erfolgt und das Öffnen entsprechend gegen den Uhrzeiger-
sinn. Bei geschlossener Klappe muss der Hebel in Normalposition in Bezug auf die Leitung stehen, bei geöffne-
ter Klappe muss der Hebel parallel zur Leitung stehen. Die Hebel können in 10, über den Absperrklappenhub
gleichmäßig angeordneten Positionen verriegelt werden (evtl. auch mit Vorhängeschloss).
Die Materialien, aus denen die Absperrklappe gefertigt ist, sind ausführlich auf dem Typenschild angegeben, das auf
jedem einzelnen Produkt angebracht ist.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten und Eigenschaften können zum Zweck der technischen Produktver-
besserung, auch ohne Ankündigung, geändert werden und sind daher für den Lieferumfang nicht bindend.
Entsorgung der Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
- Die metallischen Komponenten können als Rohstoffe verwertet werden;
- Dichtungen/Dichtungselemente müssen entsorgt werden, da sie durch die aufgefangenen Flüssigkeiten sowie
durch Schmiermittel verunreinigt sind.
- Die Verpackungsmaterialien, mit denen das Produkt versehen ist, müssen in das regional organisierte System
zur Mülltrennung abgegeben werden.
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA MARIPOSA: SERIE 375-376-377 - 385-386-387
ES
La eficacia del producto es el resultado de un buen mantenimiento; al menos una vez al año se debe comprobar
el estado de la eficacia de la instalación, que prevé la sustitución inmediata de las piezas desgastadas en caso de
pérdida o fuga tanto en los conductos como fuera de las válvulas.
Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal autorizado y debidamente capacitado.
SIEMPRE RECUERDE QUE: Antes de realizarle el mantenimiento a las válvulas, asegúrese siempre que el con-
ducto no esté bajo presión. Si la tubería transporta líquidos peligrosos o agresivos, efectúe siempre el lavado de
las tuberías como fue sugerido por el fabricante; use el equipo de protección personal adecuado cuando abra la
conexión entre válvula- tubería. Los productos evolucionan y cambian con el tiempo, pida y utilice sólo recambios
originales (véanse las instrucciones específicas incluidas en el producto); haga siempre referencia, al efectuar un
pedido, al código del producto y la fecha de fabricación estampada en la válvula; recibirá la última versión posible
de su producto. Si tiene alguna duda póngase en contacto con el personal técnico de OMAL, es nuestro deber e
interés asegurar y mantener la perfecta eficiencia de nuestro producto.
INSTALACIÓN
Se recomienda el uso de las herramientas adecuadas de manipulación y levantamiento con el fin de evitar riesgos
en la seguridad de personas y daños en el producto. Si la válvula ha sido montada, no utilice el actuador para el
enchufe y levantamiento del producto.
Durante el proceso de evaluación de riesgos, de acuerdo con el cumplimiento de la Directiva 2014/68/EU (PED), no
ha sido posible, para este producto, realizar un análisis exhaustivo de los riesgos que tienen que ver con la tensión
inducida por el tráfico, el viento, terremotos, etc. ya que cada evaluación está estrechamente vinculada al tipo de
aplicación e instalación en el que la válvula se encuentra conectada. Por lo tanto, se deja al usuario de la instalación
como responsable de realizar éste análisis de la válvula cuando fuera necesario, al igual que el de la instalación. La
instalación de válvulas de mariposa OMAL es extremadamente simple y fácil de realizar; el cumplimiento de algunas
reglas sencillas le asegurará un óptimo funcionamiento del producto.
- No trate de forzar la válvula entre las bridas que no estén lo suficientemente distantes para permitir el libre paso;
podría dañar sin remedio las zonas de sellado de las bridas.
- Mientras se coloca la válvula entre las bridas y se ajusta, el disco debe mantenerse en una posición ligeramente
abierta, sin sobrepasar los bordes de la válvula.
- Sostenga la mariposa con la ayuda de dos barras tirantes que, pasando a través de los agujeros de las bridas y
las ranuras en el cuerpo de la válvula, permite un primer balance general entre las bridas. Apriete ligeramente los 4
barras tirantes (opuestas entre sí) hasta obtener un primer encaje de la válvula, y entonces centre el cuerpo de la
válvula respecto a las bridas de las tuberías (un error de ± 1 mm para el DN 50 y proporcionalmente a ± 5 mm en el
DN 300 es aceptable). Apriete las 4 barras tirantes hasta que la válvula se haya bloqueado, proceda a la apertura
de la mariposa, luego monte y apriete todos los tornillos requeridos por las bridas. La válvula no es particularmente
sensible a la torsión generada por los tornillos de las bridas, por lo tanto, siga el endurecimiento del par de bridas
previstas por la legislación pertinente, considerando también el material del que están hechas las propias barras
tirantes. Para cualquier aclaración o información inherente a la utilización de nuestras válvulas no dude en contactar
con nuestro servicio al cliente post-venta.
En caso de que las válvulas sean de fin de línea, debe abastecerse de las protecciones adecuadas para evitar los
riesgos de seguridad causados por el contacto accidental con partes móviles.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
- Retire con la ayuda de un punzón los pasadores elásticos (9) o, en caso de medidas superiores a DN 300, con
bridas de contención de ejes.
- Retire los ejes superiores (4) e inferiores (5). En medidas superiores a DN 300 el eje inferior es menos frecuente
y se puede retirar con la ayuda de un tornillo M16.
- Saque el disco (2). La operación se facilita si el disco está girado 15° respecto a la posición de cierre.
- Retire el sello principal (3) tenga en cuenta que la zona de las bridas presenta dos diámetros diferentes; por su-
puesto debe ser sacada presionando el diámetro menor. Se aconseja el uso de una presa de tornillo hidráulico con
un diámetro de empuje mayor a 15 mm en comparación con la válvula de DN.
- Asegúrese que hayan salido con el sello principal también las juntas tóricas (6), de lo contrario retírelas del cuerpo
de la válvula.
- Retire el casquillo superior (7).
- Los casquillos (8) normalmente no son reemplazados durante el mantenimiento rutinario. Si fuera necesario,
retírelos y reemplácelos.
- Colocar las juntas tóricas (6) y (10) en los lugares apropiados después de que estén bien engrasados.
- Ponga el sello principal (3) en el cuerpo de la válvula alineando lo mejor posible los orificios de paso con los
orificios del cuerpo.
- Introduzca el disco (2) alineando lo mejor posible los orificios de paso con los de la junta de estanqueidad. So-
stenga el disco girado 15 °.
- Introduzca el casquillo superior (7).
- Vuelva a colocar los ejes en sus ubicaciones correspondientes, hasta poner el perno al mismo nivel del orificio de
los pasadores (sólo hasta DN 300). Durante la inserción se puede experimentar una ligera resistencia debida a la
alineación imperfecta de los componentes; fuerce moderadamente la inserción de los ejes; si fuera necesario volver
a comprobar la alineación de los componentes. Preste atención a que la ranura en la cabeza del eje superior sea
concordante a la posición de la mariposa. Introduzca los pasadores o monte las bridas de contención.
- Haga siempre una prueba del sellado de la válvula antes de poner en marcha la instalación.
ALMACENAMIENTO
NO GUARDE LAS VÁLVULAS EN ZONAS CON DE TEMPERATURA INF. O SUP. A LA TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO INDICADA.
No lubrique las válvulas con cualquier producto sin antes haber comprobado con cuidado la compatibilidad con los
materiales constitutivos de la válvula. Proteja los sellos de la luz solar (algunos sellos están sujetos a envejecimiento
por la acción de los rayos UV).
Proteja la válvula del polvo y la suciedad en general. Después de un largo almacenamiento compruebe cuidadosa-
mente la integridad y eficiencia del producto antes de su instalación hasta un mínimo de -25 ° C.
Temperatura de funcionamiento de las juntas:
EPDM: de -25 °C a +135 °C;
NBR: de -23 °C a +82 °C;
FKM: de -10 °C a +190 °C;
PTFE (en base EPDM): de -25 ° C a +150 ° C (solo uso transitorio por encima de +135 °C).
ATENCIÓN: las temperaturas de funcionamiento de los elastómeros se deben entender como temperaturas indi-
cativas con fluidos inertes; Incluso una ligera sensibilidad química de los elastómeros hacia fluidos interceptados
puede reducir drásticamente el rango de temperaturas de uso.
- Tiempo de funcionamiento: depende del tipo de dispositivo de funcionamiento puesto en la válvula, consulte
las instrucciones del actuador instalado. La interfaz entre la válvula y el actuador se ajusta a la norma ISO 5211.
- Recorrido de la válvula: una válvula nueva normalmente tiene una trayectoria de 0 ° (válvula totalmente abierta) a
87-88 º posición en la cual se encuentra la presión normal. Regular el recorrido del actuador dentro de estos pará-
metros hace posible la regulación, aumentando la trayectoria de hasta 90 ° y minimizando el desgaste en la junta
de estanqueidad y aumentando la eficiencia y la vida útil del producto. Para el ajuste del recorrido de temperatura
de los actuadores eléctricos consulte la documentación específica.
- Palanca de funcionamiento: Las válvulas equipadas con palanca deben ser instaladas de manera que, mirando
la palanca desde arriba, el cierre de la válvula se realice girando la palanca en sentido HORARIO y su apertura en
sentido anti horario. Con la válvula cerrada, la palanca se debe colocar en su estado normal de posición respecto a
la tubería, con la válvula abierta la palanca debe situarse paralela a la tubería. Las palancas pueden ser detenidas
(o incluso bloqueadas) en 10 posiciones equidistribuidas en el recorrido de la válvula. Los materiales constituyentes
de la válvula están correctamente señalizados mediante una etiqueta en cada uno de los productos.
Los datos y especificaciones expuestos en este manual pueden ser modificados en cualquier momento sin previo
aviso por la mejora técnica y, por tanto, no son vinculantes con la instalación.
Eliminación de los productos al final de su vida útil
- Los componentes metálicos pueden reciclarse como materia prima;
- Tapas/elementos de sujeción, por estar contaminados por los fluidos interceptados y por los materiales de lubri-
cación, deben ser eliminados.
- Los materiales de embalaje que acompañan al producto deben ser depositados en el sistema de recogida dife-
renciada dispuesto en el territorio.
Rif.8_0844 - 06/23

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

376 serie377 serie385 serie386 serie387 serie