Descargar Imprimir esta página

Martor SECUNORM 175 Guía Rápida

Publicidad

Enlaces rápidos

SECUNORM 175
NO. 175001
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Schieber betätigen, zum Schneiden ansetzen
(Abb. 1), Daumen vom Schieber nehmen und schneiden (Abb. 2).
Klingenwechsel: Klingenwechselknopf nach unten drücken
(Abb. 3) und Kunststoffeinsatz herausziehen. Klingenabde-
ckung hebt sich automatisch (Abb.4). Jetzt Klinge wenden
oder wechseln.
SAFETY KNIFE HANDLING
Use: Push slider forward (fig. 1), start cut, take thumb off the
slider and continue to cut (fig. 2).
Blade change: Press blade change button down (fig. 3) and
pull out the plastic insert. Blade cover lifts up automatically
(fig. 4). Now turn or replace the blade.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation: Actionnez le curseur, amorcez la coupe (repr. 1),
ôtez le pouce du curseur et coupez (repr. 2).
Changement de lame: Enfoncez le bouton de changement de
lame (repr. 3) et retirez l'insert en plastique. La plaquette re-
couvrant la lame se soulève automatiquement (repr. 4). Re-
tournez ou remplacez la lame.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Empujar el desplazador en dirección de la flecha indi-
cada en el mango (Fig. 1), introducir el cuchillo en el embalaje,
alejar el dedo pulgar del desplazador y cortar (Fig. 2).
Cambio de la hoja: Presionar el botón del cambio de hoja (Fig.
3) y sacar el inserto de plastico. Placa de cubierta de la hoja se
eleva automaticamente (Fig. 4). Ahora darle vuelta a la hoja
o cambiarla.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Schuif naar voren duwen (Afb. 1), aanzetten, duim
van de schuif nemen en snijden (Afb. 2).
Wisselen van de mesjes: Mesjeshouder naar beneden druk-
ken (Afb. 3) en naar buiten duwen. Het afdekplaatje beweegt
zich automatisch omhoog (Afb. 4). Nu mesje omkeren of ver-
vangen.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Azionare il cursore, appoggiare il coltello per il taglio
(fig. 1), togliere il pollice dal cursore e tagliare (fig. 2).
Cambio lama: Spingere in basso il pulsate del cambio lama (fig.
3) e togliere l'inserto in plastica. Il coprilama si alza automatica-
mente (fig. 4). Adesso invertire o sostituire la lama.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Sposób użycia: Przesuń suwak do przodu, zacznij ciąć (Fot. 1),
zabierz kciuk z suwaka i kontynuuj cięcie (Fot. 2).
Wymiana ostrza: wciśnij przycisk Zmiana ostrza w dół (Fot. 3)
i wyciągnij plastikową wkładkę. Osłonka ostrza unosi się auto-
matycznie (Fot. 4). Teraz możesz obrócić bądź wymienić ostrze.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használat: Nyomja ki a pengét a pengekapcsolóval, kezdje el
a vágást (1.sz. ábra), engedje el a pengekapcsolót, majd foly-
tassa a vágást (2.sz. ábra).
Pengecsere: Nyomja meg a pengecseregombot és húzza ki
(3.sz. ábra) a műanyagbetétet. A pengefedő automatikusan
kinyílik (4.sz. ábra). Most fordítsa meg, vagy cserélje ki a pen-
gét!
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise
vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung
das Messer auf einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur ein-
wandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und un-
beschädigter MARTOR-Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die
Funktionsweise des Messers nicht durch das zu schneidende
Material bzw. durch Verschmutzung oder Partikelanhaftung
im Bereich der Klinge beeinträchtigt wird.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals
in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem
Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am
Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst
eine erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Re-
paraturen nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alte-
rungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z.
B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert
und ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen
am Produkt sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit
beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr be-
sonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most effectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Always take great care when handling the product.
Before first use, familiarise yourself with the safety technol-
ogy and how it works. Before every further use, check the
knife for proper functioning. Only use cutting tools that are in
perfect condition with sharp, clean and undamaged MARTOR
blades. Also make sure that the knife's operation is not im-
paired by the material to be cut or by dirt or particle deposits
around the blade. CAUTION: The blade is sharp and can result
in serious and deep cuts. Therefore, never reach into the
blade! Do not place your free hand in the line of cutting and
never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a
proper fashion. They should not be placed in a waste paper
bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never
perform any repairs yourself. If the knife shows signs of aging
or any other wear, e.g. which impair safety features, blade
changing or usage, the knife must be taken out of service and
replaced. Do not modify this product in any way. Modifications
of any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of
injury caused by manipulation of this product is extremely
high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : Utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels. Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l'adéquation entre l'outil et la tâche à ef-
fectuer. En protection additionnelle, nous recommandons le
port de gants.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors
de la manipulation du produit. Avant la première utilisation,
familiarisez-vous avec la technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Vérifiez également que le couteau fonctionne
correctement avant toute utilisation ultérieure. N'utilisez que
des outils de coupe impeccables avec des lames MARTOR af-
fûtées, propres et non endommagées. Assurez-vous égale-
ment que le fonctionnement du couteau n'est pas altéré par
le matériau à couper ou par l'accumulation de saletés ou de
particules dans la zone de la lame. ATTENTION, la lame est
tranchante et peut engendrer de graves et profondes bles-
sures par coupure. N'empoignez de ce fait jamais la lame ! Ne
jamais mettre l'autre main sur le passage de la lame et ne
jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées
de manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans
les corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de
blessure considérable. N'entreprenez jamais de réparation
vous-même. Si le couteau présente des signes d'usure, tel
qu'un disfonctionnement au niveau de la technique de sécu-
rité, du changement de lame ou du maniement, il doit être
retiré et remplacé. Les modifications ou les transformations
du produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sé-
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 45
0,30 mm
3
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Použití: Posuňte posunovač dopředu, začněte řezat (obr. 1),
sundejte palec z posunovače a pokračujte v řezání (obr. 2).
Výměna čepele: Stiskněte tlačítko pro výmenu čepele dolů
(obr. 3) a vytáhněte plastovou vložku. Kryt čepele se zvedne
automaticky (obr. 4). Nyní otočte nebo vyměňte čepel.
HANTERING AV SÄKERHETSKNIVAR
SV
Hantering: Aktivera skjutreglaget, placera det för att skära (fig.
1), ta bort tummen från reglaget och skär (fig. 2).
Byta blad: Tryck ned bladbytesknappen (fig. 3) och dra ut plas-
tinsatsen. Bladskyddet lyfts automatiskt (fig.4). Vrid eller byt
nu bladet.
TURVAVEITSIEN KÄSITTELY
FI
Käsittely: Paina työnnintä, aseta terä paikalleen leikkaamista
varten (kuva 1), nosta peukalo työntimeltä ja leikkaa (kuva 2).
Terän vaihtaminen: Paina teränvaihtonuppi alas (kuva 3) ja
vedä muovisisäke ulos. Teräsuojus nousee automaattisesti
(kuva 4). Käännä tai vaihda terä nyt.
HÅNDTERING AV SIKKERHETSKNIVER
NO
Håndtering: Aktiver skyveren, plasser den i kutteposisjon (fig.
1), fjern tommelen fra skyveren og kutt (fig. 2).
Bytte blad: Trykk bladbytteknappen ned (fig. 3) og trekk ut
plastinnsatsen. Bladdekselet løftes automatisk (fig.4). Snu el-
ler bytt bladet.
HÅNDTERING AF SIKKERHEDSKNIVE
DK
Håndtering: Aktiver skyderen, placer den, så der kan skæres
(fig. 1), fjern tommelfingeren fra skyderen, og skær (fig. 2).
Udskiftning af bladet: Tryk knappen til udskiftning af bladet
nedad (fig. 3), og træk plastindsatsen ud. Bladdækslet løftes
automatisk (fig. 4). Vend eller udskift derefter bladet.
MANUSEAMENTO CORTADORES DE SEGURANÇA
PT
Manuseio: pressione o controle deslizante, posicione-o para
cortar (figura 1), tire o polegar do controle deslizante e corte
(figura 2).
Substituição da lâmina: pressione o botão de substituição da
lâmina para baixo (figura 3) e retire o inserto de plástico. A
cobertura da lâmina se levanta automaticamente (figura 4).
Agora vire ou substitua a lâmina.
取り扱い
JA
取り扱い:スライダーを作動させ、カッティングする位置に配置し (図
1)、親指をスライダーから離してカッティングします (図2)。刃の交換:
刃交換ボタンを押し下げ (図3)、プラスチック製インサートを引き出し
ます。刃のカバーは自動的に持ち上がります (図4)。次に、刃を裏返
すか交換します。
curité du produit. ATTENTION, risque de blessure particulière-
ment élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d'entretien : afin de garantir une grande longé-
vité, veillez constamment à la propreté du couteau et préser-
vez-le de la salissure et de l'humidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d'erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte. Como medida de
protección adicional recomendamos llevar guantes.
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas: Manipule el producto siempre con la máxima precau-
ción. Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de
seguridad y el funcionamiento. Revise el perfecto funciona-
miento del cuchillo antes de cada uso. Use solo herramien-
tas de corte en perfecto estado, con hojas MARTOR afiladas,
limpias e intactas. Asegúrese de que la funcionalidad del
cuchillo no esté mermada por el material que vaya a cortar
o por suciedad o partículas adheridas en la zona de la hoja.
PRECAUCIÓN: La hoja es afilada y puede producir cortes
serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja. No
coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herra-
mienta de corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad, en el cambio de hoja o en el mane-
jo, debe retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y
manipulación de los productos están prohibidas, ya que me-
noscaban su seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir
lesiones es especialmente alto!
4. Si no se utiliza: Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
5. Instrucciones de mantenimiento: Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente, para así garantizar una vida
útil prolongada.
PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken.
1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes. Als extra
veiligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen
aan.
2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van ver-
wondingen: Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid
in acht. Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de
veiligheidstechniek en de werking ervan. Controleer ook voor
elk verder gebruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uit-
sluitend onberispelijke snijgereedschappen met scherpe, scho-
ne en onbeschadigde MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de
werking van het mes niet beïnvloed wordt door het te snijden
materiaal of door vuil of aangehechte deeltjes op het mesje.
LET OP: het mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwon-
den veroorzaken. Pak daarom nooit het mesje vast! Plaats uw
andere hand niet op de snijkant van het mes en snij van uw
lichaam af.
3. Onderdelen verwisselen: Verwissel de stomp geworden
mesjes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reserve-
mesjes. Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te wor-
den verwerkt. Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnis-
bak want dan is er grote kans op verwondingen. Voer nooit
zelf reparaties uit. Indien het mes ouderdomsverschijnselen
of slijtage vertoont, zoals bv. storingen bij de veiligheidstech-
niek of bij het gebruik, dient u het mes te vernietigen en te
vervangen. Veranderingen of manipulatie van het produkt
zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid van het produkt
beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er grote kans
op verwondingen!
4. Overig gebruik van het mes: Het mesje altijd zo opbergen
(afhankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
5. Onderhoud: Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen.
LET OP: MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade. Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente
per usare il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro
e ottimale.
1. Avvertenze generali per l'uso: utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l'utensile di
taglio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza,
consigliamo di indossare appositi guanti.
2. Avvertenze particolari per l'uso per evitare di ferirsi: Ma-
neggiare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima
dell'uso, prendere confidenza con il sistema di sicurezza e im-
parare come funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare
che il coltello funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da
taglio in condizioni perfette con la lama MARTOR affilata, pulita
e non danneggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del
coltello non sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo
sporco e l'aderenza di particelle nella zona della lama. ATTEN-
ZIONE, la lama è affilata e può causare ferite da taglio notevo-
li e profonde. Per questa ragione, non afferrate mai la lama!
Non appoggiare la seconda mano sulla traiettoria di taglio del-
la lama ed effettuare l'operazione di taglio lontano dal corpo.
3. Sostituzione di parti di ricambio: Sostituite tempestiva-
mente le lame non affilate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere
smaltite a regola d'arte. Esse non vanno buttate nella carta
straccia, perché diversamente si avrebbe un notevole rischio
di ferimenti. Non eseguite mai riparazioni personalmente. Se
4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Martor SECUNORM 175

  • Página 1 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Gebrauch mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de vertraut. Überprüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes das Messer auf einwandfreie Funktion.
  • Página 2 Bruk kun feilfrie skjæreverktøy również o zachowanie tego dokumentu. med et skarpt, rent og uskadet MARTOR-blad. Pass også på at 1. Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania: Produkt knivens funksjon ikke påvirkes av materialet som skjæres eller av smuss eller partikler som er festet på...

Este manual también es adecuado para:

175001